[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po |
Date: |
Thu, 07 Apr 2005 06:40:24 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/04/07 10:40:24
Modified files:
po/wesnoth : es.po
Log message:
Updated Spanish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/es.po.diff?tr1=1.69&tr2=1.70&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.69 wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.70
--- wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.69 Tue Apr 5 09:33:28 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/es.po Thu Apr 7 10:40:23 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-05 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-07 11:30+0200\n"
"Last-Translator: David MartÃÂnez Moreno <address@hidden>\n"
"Language-Team: David MartÃÂnez Moreno <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5451,6 +5451,10 @@
"when firing very quickly. Sharpshooters are excellent at picking off "
"entrenched enemies."
msgstr ""
+"Los saeteros elfos son la élite de los arqueros de todo Wesnoth. Sus "
+"disparos son increÃÂblemente acertados, garantizándoles un 60% de acierto al
"
+"atacar, incluso cuando disparan a toda velocidad. Los saeteros son "
+"excelentes para atacar a tropas atrincheradas."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:97
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
@@ -6022,7 +6026,7 @@
#: data/units/Lancer.cfg:3
msgid "Lancer"
-msgstr ""
+msgstr "Lanza"
#: data/units/Lancer.cfg:17
msgid ""
@@ -6031,6 +6035,11 @@
"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
"also expose the Lancers to great risk."
msgstr ""
+"Las lanzas son algunos de los jinetes más valientes y temidos de Wesnoth. "
+"Visten una armadura muy ligera, y por ello su velocidad a caballo es muy "
+"alta, siendo excelentes para operaciones ofensivas. Aunque sus cargas "
+"infligen una gran cantidad de daño, también exponen a los jinetes a un "
+"riesgo muy elevado."
#: data/units/Lich.cfg:3
msgid "Lich"
@@ -6104,8 +6113,8 @@
"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
msgstr ""
-"El mago es débil y poderoso. Se mueve lentamente y es vulnerable a los "
-"ataques enemigos, pero ataca con proyectiles mágicos que tienen una alta "
+"Un mago es débil y poderoso a la vez. Se mueve lentamente y es vulnerable a "
+"los ataques enemigos, pero ataca con proyectiles mágicos que tienen una alta
"
"probabilidad de acertar a sus enemigos. Por esta razón, un mago es una "
"excelente elección para hacer salir a enemigos que se esconden en terrenos "
"favorables contra ataques convencionales."
@@ -6138,12 +6147,12 @@
"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
"units."
msgstr ""
-"El Mago de la Luz es un grandÃÂsimo aliado en la lucha para los combatientes "
-"del bien, y un temible oponente para las fuerzas del Mal. Los poderes de la "
-"Luz de este mago son tan grandes que en las casillas adyacentes nunca será "
+"El mago de la Luz es un grandÃÂsimo aliado en la lucha para los combatientes "
+"del bien, y un temible oponente para las fuerzas del mal. Los poderes de la "
+"luz de este mago son tan grandes que en las casillas adyacentes nunca será "
"de noche. Por ello, cuando una unidad esté a su lado, ésta luchará como si
"
"fuera de dÃÂa cuando esté amaneciendo o anocheciendo, o como si aún no
fuera "
-"de noche si es noche cerrada. Como el Mago blanco, es capaz de curar a sus "
+"de noche si es noche cerrada. Como el mago blanco, es capaz de curar a sus "
"compañeros cercanos."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
@@ -6173,7 +6182,7 @@
"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
"only by that of the Elves."
msgstr ""
-"Los Maestros Arqueros han alcanzado los máximos niveles de habilidad con el "
+"Los maestros arqueros han alcanzado los máximos niveles de habilidad con el "
"arco que un humano puede soñar con alcanzar. Su poder con esta arma sólo es
"
"superado por los elfos."
@@ -6187,6 +6196,9 @@
"illumination, which prevents their surroundings from ever seeing true "
"night. Their power is a stalwart counter to the forces of darkness."
msgstr ""
+"Los más devotos y pÃÂos entre los sirénidos reciben el poderoso don de la "
+"iluminación, que hace que todo a su alrededor nunca esté en sombras. Este "
+"poder es una gran ventaja contra las fuerzas de la oscuridad."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
msgid "female^Mermaid Enchantress"
@@ -6201,7 +6213,7 @@
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
-"Como diestra criatura de los mares que son, los sirénidos son rápidos y "
+"Como diestras criaturas de los mares que son, los sirénidos son rápidos y "
"fuertes en cualquier ambiente acuático, pero son torpes en tierra firme."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
@@ -6222,7 +6234,7 @@
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
msgid "female^Mermaid Priestess"
-msgstr ""
+msgstr "Sacerdotisa sirénida"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:21
msgid ""
@@ -6269,6 +6281,11 @@
"a steadfast line against the rages of battle. In times of desperation, they "
"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
msgstr ""
+"Los hoplitas sirénidos, con sus escudos completos, conforman la guardia de "
+"élite de los reinos acuáticos. Su gruesa armadura y rÃÂgida disciplina los "
+"permite mantener lÃÂneas de resistencia en los campos de batalla. En momentos
"
+"desesperados, incluso pueden hacerlo en tierra, aunque no tan bien como una "
+"criatura con piernas."
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
msgid "Merman Hunter"
@@ -6324,6 +6341,10 @@
"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
"the armies of the Clans."
msgstr ""
+"La nobleza de los hombres de las llanuras recibe entrenamiento con el resto "
+"de jinetes para convertirse en grandes guerreros. Sin embargo, también "
+"reciben entrenamiento para liderar a sus compatriotas, y son ellos los que "
+"se convierten en los capitanes de los ejércitos de los clanes."
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:6
msgid "Mounted Commander"
@@ -6336,6 +6357,10 @@
"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
"different fronts."
msgstr ""
+"Los comandantes montados, dueños de las llanuras, conocen el uso de la "
+"espada y la maza de jinete. A lomos de sus caballos son capaces de moverse "
+"por el campo de batalla a gran velocidad, y ofrecer su ayuda en diferentes "
+"frentes."
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:3
msgid "Mounted Fighter"
@@ -6352,6 +6377,9 @@
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
"different fronts."
msgstr ""
+"Los guerreros montados, dueños de las llanuras, conocen el uso de la espada "
+"y la maza de jinete. A lomos de sus caballos son capaces de moverse por el "
+"campo de batalla a gran velocidad, y ofrecer su ayuda en diferentes frentes."
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -7238,6 +7266,12 @@
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
+"La que fue una de las criaturas vivientes más poderosas, este temido dragón
"
+"se ha convertido en una masa de huesos y oscuros tendones. Mucho después de "
+"morir, los oscuros poderes de la necromancia lo alzaron para servirlos. El "
+"dragón esquelético puede parecer una simple pila de huesos, pero muy pocos "
+"de los que pensaron eso han vivido lo suficiente como para darse cuenta de "
+"su error."
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:27
msgid "jaw"