[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] Ayuda con la traducción
From: |
Jaime Gascon |
Subject: |
[GNU-traductores] Ayuda con la traducción |
Date: |
Mon, 07 Feb 2005 21:17:31 +0100 |
User-agent: |
Mozilla Thunderbird 0.9 (X11/20041127) |
Hola,
Estoy traduciendo philosophy/sco/sco-gnu-linux.html y hay una frase que
se me resiste:
*) However, I can address the broader issue of such situations.
Supongo que sería algo así como: "Sin embargo, en tales situaciones
puedo tratar con
lo más gordo del problema ". Aunque la verdad es que no me gusta mucho como
suena, a ver si a alguien se le ocurre algo mejor ;)
Un saludo.
--
"Lasciate ogni speranza, voi ch'intrate."
(Inferno III:9) -- Dante Alighieri
- [GNU-traductores] Ayuda con la traducción,
Jaime Gascon <=
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Alberto Velazquez, 2005/02/07
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Emilio J., 2005/02/07
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Antonio Regidor García, 2005/02/07
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Emilio J., 2005/02/08
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, enrique_errea, 2005/02/08
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Antonio Regidor García, 2005/02/08
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Jaime Gascón, 2005/02/08
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Antonio Regidor García, 2005/02/08
- Re: [GNU-traductores] Ayuda con la traducción, Jaime Gascon, 2005/02/09