# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Rafael Fontenelle
, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-24 11:11-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-24 16:31-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. type: Content of:msgid "" "Education → Case Studies → India → Vocational Higher Secondary School Irimpanam" msgstr "" "Educação → Estudos de Casos → Índia → Escola de Ensino Profissionalizante de " "Irimpanam" #. type: Content of:
msgid "" "The following report is based on information provided to us by the school's " "staff." msgstr "" "O relatório a seguir baseou-se na informação que nos foi fornecida pela " "equipe da escola." #. type: Content of:
msgid "" "The school is located in Irimpanam, an area close to the city of " "Tripunithura, in the Ernakulam district of the State of Kerala, India." msgstr "" "A escola está localizada em Irimpanam, uma área próxima à cidade de " "Tripunithura, no distrito de Ernakulam do estado da Kerala, Índia." #. type: Content of:
msgid "" "Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a " "privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper " "Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). " "Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school." msgstr "" "Fundada em 1940, a Escola de Ensino Profissionalizante de Irimpanam (em " "inglês, Vocational Higher Secondary School Irimpanam) é uma escola privada " "com apoio estatal. Ela oferece instrução do ensino fundamental ao ensino " "médio (5ª a 7ª série e 8ª a 10ª série, respectivamente). Aproximadamente " "1.000 estudantes entre 10 a 15 anos estudam lá." #. type: Content of:
msgid "" "Our institution took special interest in promoting the main aspects of the " "philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and " "the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to " "computer programs. This awareness about Swathanthra Software (1) was largely the result of what we learned at the " "meetings organized by the Indian " "Libre User Group (ILUG-Cochin) in the nearby city of Kochi. Attending " "those meetings also helped us to work in close connection with the Free " "Software community." msgstr "" "Nossa instituição teve interesse especial em promover os aspectos principais " "da filosofia do Projeto GNU, tal como a liberdade de compartilhar " "conhecimento e a liberdade de cooperar com nossa comunidade contribuindo com " "melhorias para programas de computador. Esse conhecimento sobre Software " "Swathanthra (1) foi amplamente o resultado que " "nós aprendemos nas reuniões organizadas pelo Indian Libre User Group (ILUG-Cochin) na cidade vizinha à " "Kochi. Participar dessas reuniões também nos ajudou a trabalhar em ligação " "estreita com a comunidade de Software Livre." #. type: Content of:
msgid "" "The migration to Free Software in our school was the result of a project " "designed and established by the Government of Kerala, called address@hidden. The project, started in " "2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched " "completely to Free Software." msgstr "" "A migração de Software Livre em nossa escola foi o resultado de um projeto " "elaborado e estabelecido pelo Governo de Kerala, chamado de address@hidden. O projeto, iniciado em 2001, " "envolveu milhares de escolas em Kerala e, em 2006, foi completamente migrado " "para Software Livre." #. type: Content of:
msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam." msgstr "" "Os estudantes em um evento de Software Livre organizado por SSK VHSS " "Irimpanam." #. type: Content of:
msgid "" "Training courses for teachers were implemented by the government to teach us " "the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new " "system was customized for the first time by SPACE, an agency based in Kerala that promotes the use of " "Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local " "Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the " "process by providing constant support to teachers. One of the workshops " "organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free " "Software." msgstr "" "Cursos de treinamento para professores foram implementados pelo governo para " "nos ensinar os básicos do novo Sistema Operacional Livre e como instalá-lo. " "O novo sistema foi personalizado pela primeira vez por SPACE, uma agência baseada em Kerala que " "promove o uso de Software Livre nos setores privados e públicos. SPACE, " "assim como os grupos de usuários de Software Swathanthra, tiveram um papel " "fundamental durante o progresso de fornecer suporte constante aos " "professores. Um dos workshops organizados pela SPACE nos ajudou a construir " "um site para nossa escola usando Software Livre." #. type: Content of:
msgid "" "Training was not limited to software, it also included teaching the basics " "of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years " "old students know how to assemble a PC." msgstr "" "Treinamento não se limitou ao software, ele também incluiu treinamento dos " "básicos de manutenção de hardware a professores e estudantes. Em nossa " "escola, estudantes de 10 anos de idade sabem como montar um PC." #. type: Content of:
msgid "" "The use of Free programs in the classroom was facilitated by the " "implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use " "of specific programs for teaching various subjects. For example, there was " "a training module for teachers of Mathematics on how to use Dr Geo for teaching geometry, another " "one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using Chemtool, and many others." msgstr "" "O uso de programas Livres na sala de aula foi facilitado pela implementação " "de módulos de treinamento com objetivo de instruir professores sobre como " "usar os programas específicos para ensinar sobre diversos assuntos. Por " "exemplo, houve um módulo de treinamento para professores de matemática sobre " "como usar Dr Geo para " "ensinar geometria, um outro para professores de química sobre como desenhar " "moléculas orgânicas usando Chemtool, e muitos outros." #. type: Content of:
msgid "" "Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-" "Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as " "Blender, Inkscape, and the command line interface." msgstr "" "Outras atividades de treinamento foram conduzidas conjuntamente pela escola " "e ILUG-Cochin para nos ensinar o uso de diferentes aplicativos de Software " "Livre, tal como Blender, Inkscape e a interface de linha de comando." #. type: Content of:
msgid "" "The school has also opened an IRC channel where students can ask questions about " "issues they may encounter." msgstr "" "A escola também abriu um canal IRC no qual estudantes podem tirar dúvidas sobre " "questões que eles podem encontrar." #. type: Content of:
msgid "" "At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we " "teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted " "with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed " "in any of our computers and no proprietary programs are being used. Only " "Free Software is being used in the classroom and in the administration " "offices." msgstr "" "No começo, o novo sistema foi usado em dual-boot porque nós, professores, " "não estávamos familiarizados com Software Livre, mas logo nós passamos a " "conhecê-lo em uma bom extensão. Atualmente, nenhum sistema proprietário está " "instalado em nossos computadores e nenhum programa proprietário está sendo " "usado. Apenas Software Livre está sendo usado nas salas de aula e nos " "escritórios da administração." #. type: Content of:
msgid "" "We use a wide range of free programs in the classroom, such as GIMP, Tux Paint, Audacity, GPeriodic and LibreOffice, but there are many others." msgstr "" "Usamos uma grande quantidade de programas livres na sala de aula, tais como " "GIMP, Tux Paint, Audacity, GPeriodic e LibreOffice, mas há muitos outros." #. type: Content of:
msgid "" "Students are also introduced to the programming language Python as from " "grade 8 (13 years old)." msgstr "" "Estudantes também são apresentados à linguagem de programação Python desde a " "8ª série (13 anos de idade)." #. type: Content of:
msgid "" "Listen to a student pronounce " "the name of the Adeenia flower in Malayalam." msgstr "" "Ouça a um aluno pronunciar o " "nome da flor Adeenia em Malaiala." #. type: Content of:
msgid "" "Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that " "students are getting first hand technology knowledge while learning regular " "curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large " "number of high quality educational applications available in GNU/Linux." msgstr "" "Educação no estado de Kerala se tornou “capacitada em TI”, o que significa " "que estudantes estão obtendo conhecimento tecnológico em primeira mão " "enquanto aprendem assuntos comuns do curriculum fora do laboratório de TI. " "Isso é possível por causa do grande número de aplicativos educacionais de " "alta qualidade disponível no GNU/Linux." #. type: Content of:
msgid "" "The transparency and the cooperative method of Free Software helped students " "and teachers to dive deep into technology and made them capable of " "contributing to the community in various ways. One important contribution " "was the localization of the interface of Tux Paint in Malayalam, our mother tongue." msgstr "" "A transparência e o método cooperativo do Software Livre ajudou estudantes e " "professores a mergulhar fundo na tecnologia e os capacitou para contribuir " "para a comunidade em várias formas. Uma contribuição importante era a " "localização da interface do Tux Paint em Malaiala, nosso idioma nativo." #. type: Content of:
msgid "" "Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native " "flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade " "students using the image editing program GIMP. The resulting images were " "then integrated in TuxPaint with the name of the flowers written in " "Malayalam. As a plus, students recorded with their own voices the name of " "the flowers, so when the user selects one of the stamps, she will hear the " "name of the flower in Malayalam. A video was recorded to illustrate how it " "works and how the activity was done." msgstr "" "Outra contribuição foi a adição de carimbos ao TuxPaint. Flores nativas " "foram fotografadas e as imagens editadas por estudantes da 6ª e 7ª série " "usando o programa de edição de imagens GIMP. As imagens resultantes foram, " "então, integradas ao TuxPaint com o nome das flores escrito em Malaiala. " "Adicionalmente, estudantes registraram com suas próprias vozes os nomes das " "flores, então quando o usuário seleciona um dos carimbos, pode-se ouvir o " "nome da flor em Malaiala. Um vídeo foi gravado para ilustrar como isso " "funciona e como a atividade foi feita." #. TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with #. a link to the video with subtitles in your language, if it exists. Likewise, #. modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word "English" #. with the name of your language. #. type: Content of:
msgid "" "Watch " "and download the video. Read and download the English subtitles in SubRip format." msgstr "" "Assista e baixe o vídeo. Leia e baixe as legendas em inglês no formato SubRip." #. type: Content of:
msgid "" "Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS " "Irimpanam (SSK VHSS " "Irimpanam), a Free Software group of teachers and students based on the " "school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and " "to introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the " "community. The group organizes monthly meetings and it performs various " "kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free " "Software so as to put into practice the freedoms that it grants." msgstr "" "Ambas atividades foram promovidas por Swathanthra Software Koottayma da VHSS " "Irimpanam (SSK VHSS " "Irimpanam), um grupo de software livre composta por professores e " "estudantes com base na escola. Seu objetivo é construir uma consciência da " "filosofia do Software Livre e para introduzir novos aplicativos no GNU/Linux " "como uma forma de contribuir para a comunidade. O grupo organiza reuniões " "mensais e realiza vários tipos de atividades para encorajar seus membros a " "experimentar a explorar o Software Livre de forma a colocar em prática as " "liberdades que ele fornece." #. type: Content of:
msgid "" "As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and " "with the Free Software community, teachers and students each year " "participate in events such as the National Free Software Conference and the " "Cyber Safe Day." msgstr "" "Como uma forma de manter em contato e compartilhar experiências com outras " "escolas e com a comunidade de Software Livre, professores e estudantes todo " "ano participam em eventos tais como a Conferência Nacional de Software Livre " "(National Free Software Conference) e Dia da Segurança Cibernética (Cyber " "Safe Day)." #. type: Content of:
msgid "" "The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups " "was essential to the success of this large scale government project." msgstr "" "O comprometimento e a colaboração dos professores, estudantes e grupos " "locais foi essencial para o sucesso neste projeto governamental de larga " "escala." #. type: Content of:
msgid "" "(1) Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" " "as in freedom." msgstr "" "(1) Swathanthra é a palavra sânscrita para “livre” " "como em liberdade." #. type: Content of:
msgid "" "Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, " "go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them " "under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License." msgstr "" "Créditos para ambas imagens mostradas nesta página, assim como para o " "arquivo de áudio, vão para Swathanthra Software Koottayma de VHSS Irimpanam, " "que os lançaram sob uma licença Atribuição-" "CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada." #. type: Content of:
msgid ""
"More Case Studies in India"
msgstr ""
"Mais Estudos de Casos na Índia"
"a>"
#. type: Content of:
msgid "Back to Case Studies"
msgstr "Voltar aos Estudos de Casos"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of:
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <address@hidden>. There are also other ways "
"to contact the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
"can be sent to <address@hidden"
"org>."
msgstr ""
"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <address@hidden>. Também existem outros "
"meios de contatar a FSF. Links quebrados e outras correções ou "
"sugestões podem ser enviadas para <"
"address@hidden>."
#
#
#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to
#. <address@hidden>. For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see Translations
#. README.
#. type: Content of:
msgid ""
"Please see the Translations README for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer "
"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por "
"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para "
"<address@hidden>"
"a>. Consulte o Guia para as traduções para mais informações sobre a coordenação e o "
"envio de traduções das páginas desse site."
#. type: Content of:
msgid "Copyright © 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of:
msgid ""
"This page is licensed under a Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License."
msgstr ""
"Esta página está licenciada sob uma licença Creative Commons "
"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of:
msgid "Updated:"
msgstr "Última atualização: "