[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Clarification on SAS-related guidelines needed

From: Leo
Subject: Re: Clarification on SAS-related guidelines needed
Date: Thu, 3 Feb 2011 12:49:03 -0300
User-agent: KMail/1.13.6 (Linux/2.6.37-LIBRE; KDE/4.6.0; x86_64; ; )

On Thursday, February 03, 2011 10:46:14 AM Kete wrote:
> When you search a database for a definition, you're not using software on 
> their server except for SQL to make a query and PHP to return the HTML, 
> and webpages aren't considered SaaS. http://www.gnu.org/philosophy/who-does-
> that-server-really-serve.html I had a problem with online translators, too, 
> also seeing them as SaaS, but I never could find software that I could 
> and translate at least one paragraph at a time. The best I could find was 
> software that would translate one word at a time. Does anybody use libre 
> software that translates at least one paragraph or sentence at a time?


RMS Rose GNU/Linux-libre
#rmsgnulinux @ irc.freenode.net

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]