[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translating Emacs manuals is of strategic importance
From: |
Jean-Christophe Helary |
Subject: |
Re: Translating Emacs manuals is of strategic importance |
Date: |
Sat, 17 Feb 2024 14:49:15 +0000 |
> On Jan 12, 2024, at 9:28, Gregory Heytings <gregory@heytings.org> wrote:
>
>> Because if you are talking about translations of the manuals, then
>> please name free software projects that have high-quality translations
>> of their manuals, and the manuals are of sufficient size to consider
>> them anywhere near what Emacs has to deal with.
>
> FYI, the LibreOffice manual ("Help") is more than twice the size of the
> Emacs manual, and has been translated in a few dozen languages.
I wanted to answer that for a long time, but the LO Help translation
started when StarOffice first published the software, was then handled
by Sun Microsystem for a long time and when LibreOffice came into
existence, the manual already existed as an ongoing international
project with a stable infrastructure, accepted workflows, etc. I still
remember vividly when we had “project managers” working on Sun side, and
Sun was also working with translation vendors, had started working on
mtpe, etc.
So comparing the two translation projects only based on their size when
one is close to 4 decades old and extremely mature and the other
barely starting does not seem to be a meaningful comparison.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Re: Translating Emacs manuals is of strategic importance,
Jean-Christophe Helary <=