fsfwww-translators-es-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [FSF] Supporter item: The W3C's Soul at Stake


From: Esteban Mesa
Subject: Re: [FSF] Supporter item: The W3C's Soul at Stake
Date: Wed, 22 May 2013 17:40:46 -0500

Según lo leído podríamos hacer en resumen algo como:

Que bueno sería que nos permitieran agregar textos que expliquen qué es DRM, el daño que éste hace a la sociedad y de qué trata la W3C,
creo que es una gran falencia en los boletines de la FSF suponer que todo el mundo entiende sobre estos conceptos. ¿Qué opinan?.

<!-- Traducción -->

### La esencia de la W3C está en juego

*Del 2 de Mayo*

En su más reciente artículo, Richard Stallman hace un llamado a la World Wide Web
Consortium (W3C)
para que salven su propia alma: "Ahora es cuando la W3C debe utilizar la
influencia que ha ganado, diciendo: "DRM: ¡No en nuestro nombre!"


* <https://www.fsf.org/blogs/rms/w3c-soul-at-stake>

---

2013/5/22 alejandro <address@hidden>
Una duda más: ¿no es "....el World Wide Web Consortium..." en lugar de
"....la World Wide Web Consortium..."?
Greetins


El mié, 22-05-2013 a las 18:37 -0300, alejandro escribió:
> De acuerdo, con unas observaciones menores:
>
>
> El mié, 22-05-2013 a las 21:19 +0200, Victor Hck escribió:
> > ---> Traducción
> >
> > ----
> >
> > ### La esencia de W3C en juego
> >
> > *Del 2 de Mayo*
> >
> > El último artículo de Richard Stallman hace un llamamiento a la World
> > Wide Web Consortium (W3C) para sarlvar su propia alma: "Ahora es
>
> Se deslizó un pequeño error, "sarlvar" en lugar de "salvar"
>
> > cuando la W3C debería utilizar la influencia que ha ido ganando
>
> usaría "debe" en lugar de "debería". En inglés "should" en presente es
> una fuerte recomendación (con más razón en temas morales), más intensa
> que el "debería" en castellano
>
> > diciendo DRM: ¡No en nuestro nombre!"
> >
>
> Acá los dos puntos los cambiaría de lugar:
> "DRM:¡No es nuestro nombre!"
>
> Greetins from Argentina
>
> > * <https://www.fsf.org/blogs/rms/w3c-soul-at-stake>
> >
> > Notas:
> >
> > - El World Wide Web Consortium, abreviado W3C, es un consorcio
> > internacional que realiza recomendaciones para la World Wide Web.
> >
> > ----
> >
> > PS: Y quizás añadir otra sobre DRM, que creo que se ha añadido en otro
> > artículo, ya que este mes parece que hay varios sobre el tema
> >
> >
> >
> >
> > 2013/5/22 Victor Hck <address@hidden>:
> > > tomo este...
> > >
> > > 2013/5/22 Zak Rogoff <address@hidden>:
> > >> ### The W3C's Soul at Stake
> > >>
> > >> *From May 2nd*
> > >>
> > >> Richard Stallman's latest piece calling on the World Wide Web
> > >> Consortium to save its own soul: "Now is when the W3C should use the
> > >> influence it has built up, saying, "DRM: Not in our name!"
> > >>
> > >>   * <https://www.fsf.org/blogs/rms/w3c-soul-at-stake>
> > >>
> > >> _______________________________________________
> > >> Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
> > >> address@hidden
> > >> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss
> >
> > _______________________________________________
> > Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
> > address@hidden
> > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss
>

--
Sent from Trisquel GNU/Linux


_______________________________________________
Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss



---

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]