[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Release v1.2 and Translation

From: Julien Lepiller
Subject: Re: Release v1.2 and Translation
Date: Fri, 09 Oct 2020 08:04:37 -0400
User-agent: K-9 Mail for Android

If you're not an emacs user, poedit is a very good tool. I personally use offlate, my own tool, for the translations. It's especially useful for interacting with the translation platform (here the TP but I support others). Both tools are available in guix.

Le 9 octobre 2020 05:23:45 GMT-04:00, zimoun <> a écrit :
Dear Translators,

The target for the release v1.2 is Oct. 29th.

The POT files have been updated if I read correctly. Since there are
new materials or revamped ones, help is needed. :-)

Well Guixer, if you would like to contribute and do not know how,
translation is a really good mean. Fix typos, bad wording, new
translations, etc. Do not hesitate to raise your hand if you need
help to start.

Currently, an .po entry looks like…

--8<---------------cut here---------------start------------->8---
#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:58
msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :"
--8<---------------cut here---------------end--------------->8---

…here translated, but sometimes untranslated ones ’msgstr ""’. Tooling
helps to manipulate such files. For example:

guix environment --ad-hoc emacs gettext \
-- emacs path/to/file.po

And I am sure non-Emacs users have good other tools.

Happy translation :-)

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]