|Subject:||Re: [libreplanet-discuss] Libre Business for the Planet|
|Date:||Fri, 17 Apr 2015 13:41:51 -0400|
On 23/03/2015 16:31, Logan Streondj wrote:
Thanks for your art programming below. I still have a few clue reading the French version of what is accomplished here (in other words: that's unreadable).
On Sun, Mar 15, 2015 at 12:13 PM, Thomas HARDING <email@example.com <mailto:firstname.lastname@example.org>> wrote:
On 14/03/2015 23:35, Logan Streondj wrote:
We have a Babel problem.
Even mostly "translated", any of flavour of is not a native natural language but one more language to learn *completely*.
"C" language needs for 20 hours lessons regarding a book title (I'm unsure it needs so short time to learn it). A little skills are needed for Python, while structures are really obvious in the last (indentation gives blocks), etc.
Excerpt for a few ones, they are expressed in a little English subset, so learning one gives you keys to the others.
More, you can ever choose a better language regarding the task to accomplish (comprised Bourne shell and others). EG, Ada has bourns.
While formal programming, a native language can expresses things more precisely.
To a non-English native speaker, that's also clearly split data ans trings from program itself to program in pseudo-English.
Where I am unsure of your option is hiding the same (or not?) keywords behind translation, because most
tranlators will have a different advice on lexical field has a keyword.
|[Prev in Thread]||Current Thread||[Next in Thread]|