[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Web-translators-fr] traduction de /software/software.fr.html
From: |
Yann |
Subject: |
Re: [Web-translators-fr] traduction de /software/software.fr.html |
Date: |
Fri, 23 Mar 2007 14:26:34 +0100 |
Salut,
essai ca :
export CVS_RSH=ssh
cvs -z3 -d:ext:address@hidden:/cvsroot/french co
french
++
Le vendredi 23 mars 2007 à 12:36 +0100,
address@hidden a écrit :
> Bonjour à tous.
> Ok, Sharlaan. Je prend /software/software.fr.html que j'ai pratiquement
> deja terminé d'ailleurs.
> j'ai toutjours pas pu me connecter au depot CVS avec ma version cvs sous
> Cygwin. Quelqu'un pourrait il me donner un coup de main?
> j'obtient ceci qui provient certainement (j'imagine) de la config SSH:
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> | $ cvs -z3 -d:ext:address@hidden:/webcvs/french co
> french |
> | Unable to contact domain controller - searching /C=/Documents and
> Settings/jngui |
> | amba for settings.
> |
> | ssh: connect to address 199.232.41.69 port 22: Connection timed out
> |
> | cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above
> messages if any) |
> ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
>
> Merci d'avance.
>
>
>
>
>
>
> |---------+----------------------------------------------------------------------------------->
> | | Yann <address@hidden>
> |
> | | Envoyé par :
> |
> | |
> web-translators-fr-bounces+jean-christophe.nguiamba=cimencam.lafarge.com|
> | | @nongnu.org
> |
> | |
> |
> | |
> |
> | | 22/03/2007 00:08
> |
> | | Veuillez répondre à GNU French Translation Team
> |
> | |
> |
> |---------+----------------------------------------------------------------------------------->
>
> >------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
> |
> |
> | Pour : GNU French Translation Team <address@hidden>
> |
> | cc :
> |
> | Objet : Re: Réf. : [Web-translators-fr] Re: Gestion CVS
> |
>
> >------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
>
>
>
>
> Salut,
>
> j'ai ajouté quelques taches sur gestionnaire de tache.
>
> Pour ceux qui ne sont pas habitué, j'ai posté les liens vers le cvs web
> de gnu. Et dans le cas de la nouvelle traduction j'ai ajouté la source
> actuelle en anglais. Ne traduisez pas directement les pages depuis le
> code source du site (sisi, on l'a tous fait une fois :p) car y'a les
> entetes toussa.
>
> J'ai ajouté les trois fichiers qui se baladaient sur la ML sur le CVS.
> Dont home.fr.shtml qui doit être relu une seconde fois.
>
> J'espere que ca vous dérange pas, mais là on va surtout se concentrer
> sur /philosophy .
>
> Vala
>
> Si j'ai le temps, je ferais quelques traductions, mais je garantie,
> rien, car j'ai encore la roadmap à terminer et upload toussa.
>
> ++
>
> yann
>
>
> Le mercredi 21 mars 2007 à 10:56 +0100, address@hidden a écrit :
> > Oki, en attendant de vous donner la base en trois lignes, avec les
> > deux commandes a savoir pour notre l'utilisation, voici la doc
> > officielle pour ceux qui en ont l'envie...et qui ne l'auraient pas
> > trouvé tout seul (ce dont je doute ;o) ). C'est pas très long. Dès que
> > j'ai le temps je vous fait une explication détaillé pour être
> > opérationnel. Si vous comptez utiliser un soft pour le gérer (tout
> > peut se faire a la ligne de commande, mais Cervisia ou autre est très
> > confortable d'utilisation. Y'a t'il quelqu'un sans linux ? je demande
> > a tout hasard..)
> >
> >
> > Gal'
> >
> >
> >
> > Le 21/03/07, Romain Gardon <address@hidden> a écrit :
> > Impecc' pour moi pareil. D'ici la fin de semaine je devrais
> > être en
> > mesure de reprendre au moins une tâche (trad ou relecture, on
> > verra ce
> > qu'il y a).
> >
> > Romain
> >
> > Le 21/03/07,
> >
> address@hidden<address@hidden>
>
> > a écrit :
> > > parfait pour moi.
> > > j'aimerais aussi savoir comment utiliser le CVS.
> > >
> > > Merci.
> > >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Web-translators-fr mailing list
> > address@hidden
> > http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr
> > _______________________________________________
> > Web-translators-fr mailing list
> > address@hidden
> > http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr
>
>
>
> _______________________________________________
> Web-translators-fr mailing list
> address@hidden
> http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr
>
>
>
> "This e-mail is confidential and may contain legally privileged
> information.
> If you are not the intended recipient, you should not copy,
> distribute, disclose or use the information it contains.
> Please e-mail the sender immediately and delete this message from your
> system.
> E-mails are susceptible to corruption, interception and unauthorised
> amendment;
> we do not accept liability for any such changes, or for their consequences.
> You should be aware, that the company may monitor your emails and their
> content"
>
> "This e-mail is confidential and may contain legally privileged information.
> If you are not the intended recipient, you should not copy, distribute,
> disclose or use the information it contains.
> Please e-mail the sender immediately and delete this message from your system.
> E-mails are susceptible to corruption, interception and unauthorised
> amendment; we do not accept liability for any such changes, or for their
> consequences.
> You should be aware, that the company may monitor your emails and their
> content"
>
>
>
> _______________________________________________
> Web-translators-fr mailing list
> address@hidden
> http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr