[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-editor/ru.po po/...
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-editor/ru.po po/... |
Date: |
Fri, 19 Aug 2005 09:29:52 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/08/19 13:29:52
Modified files:
. : changelog
po/wesnoth-editor: ru.po
po/wesnoth-lib : ru.po
po/wesnoth-sotbe: ru.po
po/wesnoth-tdh : ru.po
po/wesnoth : ru.po
Log message:
Updated Russian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.863&tr2=1.864&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po.diff?tr1=1.26&tr2=1.27&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po.diff?tr1=1.39&tr2=1.40&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po.diff?tr1=1.51&tr2=1.52&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po.diff?tr1=1.41&tr2=1.42&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ru.po.diff?tr1=1.79&tr2=1.80&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.863 wesnoth/changelog:1.864
--- wesnoth/changelog:1.863 Thu Aug 18 19:18:26 2005
+++ wesnoth/changelog Fri Aug 19 13:29:52 2005
@@ -2,8 +2,8 @@
* language and i18n:
* updated manual: German, Swedish
* updated translations: Basque, British English, Catalan, Danish, Dutch,
- Finnish, French, German, Italian, Polish, Portuguese (Brazil), Spanish,
- Swedish, Turkish
+ Finnish, French, German, Italian, Polish, Portuguese (Brazil), Russian,
+ Spanish, Swedish, Turkish
* updated man pages: English, Swedish
* fixed some translated strings not being used (#14094)
* improve layout of some parts of help (#14075)
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.26
wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.27
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po:1.26 Mon Aug 1 11:43:46 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po Fri Aug 19 13:29:52 2005
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 20:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +83,6 @@
msgstr "ÐаÑÑа Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. ÐÑ Ñ
оÑиÑе
пеÑезапиÑаÑÑ ÐµÑ?"
#: src/editor/editor.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Player "
msgstr "ÐгÑок"
@@ -247,48 +246,47 @@
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
-msgstr ""
+msgstr "ÐенеÑаÑÐ¾Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ"
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Players:"
-msgstr "ÐгÑок"
+msgstr "ÐгÑоки:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво Ñ
олмов:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñ
олмов:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевни:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип меÑÑноÑÑи:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑоги Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
-msgstr ""
+msgstr "/1000 квадÑаÑов"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеговой"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑенний"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑов"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.39 wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.40
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.39 Mon Aug 8 12:47:06 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po Fri Aug 19 13:29:52 2005
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 20:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -189,7 +189,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player's keep"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑоÑ
Ñанение игÑока"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@@ -237,11 +237,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Delay Shroud Updates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐадеÑжаÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑÑмана войнÑ"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Update Shroud Now"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ ÑÑман войнÑ"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Continue Move"
@@ -343,16 +343,15 @@
#: src/preferences.cpp:900
msgid "Reverse Time Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовеÑнÑÑÑ Ð³ÑаÑÐ¸ÐºÑ Ð²Ñемени"
#: src/preferences.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Sound effects"
-msgstr "ÐоказÑваÑÑ ÑÑÑекÑÑ"
+msgstr "ÐвÑковÑе ÑÑÑекÑÑ"
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑзÑка"
#: src/preferences.cpp:904
msgid "Music Volume:"
@@ -372,7 +371,7 @@
#: src/preferences.cpp:918
msgid "Sound effects on/off"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвÑковÑе ÑÑÑекÑÑ Ð²ÐºÐ»/вÑкл"
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Change the sound effects volume"
@@ -380,7 +379,7 @@
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Music on/off"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑзÑка вкл/вÑкл"
#: src/preferences.cpp:929
msgid "Change the music volume"
@@ -472,7 +471,7 @@
#: src/preferences.cpp:1222
msgid "Advanced section^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "ÐополниÑелÑно"
#: src/preferences.cpp:1278
msgid "There are no alternative video modes available"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.51 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.52
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.51 Mon Aug 8 12:47:06 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po Fri Aug 19 13:29:52 2005
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -401,7 +401,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "End of Chapter I"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð½ÐµÑ Ð¿ÐµÑвой ÑаÑÑи"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
msgid ""
@@ -564,7 +564,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:73
msgid "Saving Inarix"
-msgstr ""
+msgstr "СпаÑÐ°Ñ ÐнаÑикÑа"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:92
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on River Gork"
@@ -655,10 +655,12 @@
"This has taken too much time, we should send all of our troops and send "
"these creatures back to hell."
msgstr ""
+"ÐÑо занÑло ÑлиÑком много вÑемени, мÑ
Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾ÑпÑавиÑÑ Ð²Ñе наÑи оÑÑÑÐ´Ñ Ð¸ "
+"оÑпÑавим ÑÑи ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑаÑно в ад."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:347
msgid "It won't be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо не говоÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñом, ÑÑо ÐлÑÑÑ Ñмелее
Ñем мÑ, вÑе аÑакÑÑÑ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.41 wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.42
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.41 Mon Jul 25 15:22:56 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po Fri Aug 19 13:29:52 2005
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 20:37+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,9 +25,8 @@
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
-#, fuzzy
msgid "The Dark Hordes (Part 1)"
-msgstr "ТÑмнÑе ÐÑдÑ"
+msgstr "ТÑмнÑе ÐÑÐ´Ñ (ЧаÑÑÑ 1)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
@@ -53,6 +52,8 @@
msgid ""
"Lead fugitive necromancer Gwiti Ha'atel to mastery of the undead hordes."
msgstr ""
+"ÐÑиведиÑе беглеÑа некÑоманÑа ÐвиÑи
Ха'аÑÐµÐ»Ñ Ðº гоÑподÑÑÐ²Ñ Ð½Ð°Ð´ оÑдами "
+"меÑÑвеÑов."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
@@ -870,12 +871,12 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:223
msgid "End of Part 1"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð½ÐµÑ Ð¿ÐµÑвой ÑаÑÑи"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:224
msgid ""
"Gwiti's adventures will continue in another installment of The Dark Hordes."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐвиÑи бÑдÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð²
дÑÑгой ÑаÑÑи ТÑмнÑÑ
ÐÑд."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:248
msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
Index: wesnoth/po/wesnoth/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.79 wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.80
--- wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.79 Mon Aug 8 12:47:11 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/ru.po Fri Aug 19 13:29:52 2005
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,11 +26,11 @@
#: data/amla.cfg:8
msgid "Max HP bonus +{HP_ADVANCE}"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑнÑй бонÑÑ ÐÐ +{HP_ADVANCE}"
#: data/amla.cfg:21
msgid "Full Heal"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолное иÑÑеление"
#: data/fonts.cfg:6
#, fuzzy
@@ -89,7 +89,6 @@
"дÑÑгими. ÐÑи ÑпоÑобноÑÑи пеÑеÑиÑленÑ
здеÑÑ."
#: data/help.cfg:63
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -121,8 +120,8 @@
"exceptions, please follow the links included."
msgstr ""
"ÐÑа ÑÑÑаниÑа оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð²ÑÑ, ÑÑо Ðам необÑ
одимо знаÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð³ÑаÑÑ Ð² ÐиÑÐ²Ñ "
-"за ÐеÑноÑ. Ðна обÑÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновной меÑ
анизм
игÑÑ. ÐомниÑе, ÑÑо ÑÑо пÑоÑÑо "
-"Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ - Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑделÑнÑÑ
ÑлÑÑаев и ÑиÑÑаÑий
ÑледÑйÑе по вложеннÑм ÑÑÑлкам."
+"за ÐеÑноÑ. Ðна обÑÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновной меÑ
анизм
игÑÑ. ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑной "
+"инÑоÑмаÑии ÑледÑйÑе по вложеннÑм ÑÑÑлкам."
#: data/help.cfg:71
msgid ""
@@ -145,7 +144,6 @@
"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑложноÑÑи
<italic>text=Ðегко</italic>."
#: data/help.cfg:74
-#, fuzzy
msgid ""
"While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the game, "
"such as the information displayed in the status pane, a brief description "
@@ -154,12 +152,12 @@
msgstr ""
"ÐгÑаÑ, помниÑе, ÑÑо еÑли ÐÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÑÑе на
лÑбой обÑÐµÐºÑ ÑказаÑелем, Ñо в Ð¼ÐµÐ½Ñ "
"ÑпÑава, в опиÑании поÑвиÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±
ÑÑом обÑекÑе. ÐÑо оÑобенно "
-"полезно, пока ÐÑ Ð¸Ð·ÑÑаеÑе новÑе
оÑобенноÑÑи в пеÑвÑй Ñаз."
+"полезно, пока ÐÑ Ð¸Ð·ÑÑаеÑе новÑе <ref>dst=abilities
text=оÑобенноÑÑи</ref> в "
+"пеÑвÑй Ñаз."
#: data/help.cfg:79
-#, fuzzy
msgid "About the Game"
-msgstr "ÐÑйÑи из игÑÑ"
+msgstr "Ðб игÑе"
#: data/help.cfg:80
msgid ""
@@ -198,7 +196,6 @@
msgstr "ÐеÑбовка и ÐÑизÑв"
#: data/help.cfg:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst=units text=units</"
@@ -210,14 +207,15 @@
"units available for recruitment, along with their gold cost. Click on a unit "
"to see its statistics, then press the recruit button to recruit it."
msgstr ""
-"ÐаÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ð»ÑбÑÑ Ð±Ð¸ÑÐ²Ñ Ð¸ воÑÑ Ð² ней, Ðам
понадобиÑÑÑ Ð²ÐµÑбоваÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ "
-"ÐаÑей аÑмии. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÐÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ веÑбоваÑÑ
ÑоединениÑ, ÐÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ (ÐонÑад в "
-"кампании 'ÐаÑледник ТÑона') должен наÑ
одиÑÑÑÑ Ð² замке. ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
-"веÑбоваÑÑ, Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñавой кнопкой мÑÑи по
квадÑаÑÑ Ð¸ вÑбÑав "
-"<italic>text=ÐеÑбоваÑÑ</italic> из поÑвивÑегоÑÑ
Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вÑбÑав 'ÐеÑбоваÑÑ' "
-"из менÑ. ÐоÑвиÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑбовки Ñо ÑпиÑком
доÑÑÑпнÑÑ
Ñоединений и Ñенами на "
-"ниÑ
. ÐÑбеÑиÑе Ñоединение, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ
Ñлева инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ нÑм. ÐажмиÑе "
-"ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ 'ÐеÑбоваÑÑ', ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑбоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
+"ÐÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÑоÑона наÑÐ¸Ð½Ð°ÐµÑ Ð¸Ð³ÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ в
ÑвоÑм замке. ÐаÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ð»ÑбÑÑ Ð±Ð¸ÑÐ²Ñ Ð¸ "
+"воÑÑ Ð² ней, Ðам понадобиÑÑÑ Ð²ÐµÑбоваÑÑ
<ref>dst=units text=ÑоединениÑ</ref> "
+"Ð´Ð»Ñ ÐаÑей аÑмии. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÐÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ веÑбоваÑÑ
ÑоединениÑ, ÐÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ (ÐонÑад в "
+"кампании ÐаÑледник пÑеÑÑола) должен наÑ
одиÑÑÑÑ Ð² <ref>dst=terrain_castle "
+"text=Ðамке</ref>. ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе веÑбоваÑÑ,
Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñавой кнопкой мÑÑи по "
+"квадÑаÑÑ Ð¸ вÑбÑав <italic>text=ÐеÑбоваÑÑ</italic>
из поÑвивÑегоÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"вÑбÑав ÐеÑбоваÑÑ Ð¸Ð· менÑ. ÐоÑвиÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ
веÑбовки Ñо ÑпиÑком доÑÑÑпнÑÑ
"
+"Ñоединений и Ñенами на ниÑ
. ÐÑбеÑиÑе
Ñоединение, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ Ñлева "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ нÑм. ÐажмиÑе кнопкÑ
ÐеÑбоваÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑбоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
#: data/help.cfg:92
msgid ""
@@ -249,7 +247,6 @@
"text=ÐÑобенноÑÑи</ref>, коÑоÑÑе изменÑÑÑ Ð¸Ñ
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики."
#: data/help.cfg:96
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -260,12 +257,10 @@
"\n"
"\n"
"Ð ÑледÑÑÑиÑ
ÑÑенаÑиÑÑ
ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñакже
ÐÑизÑваÑÑ Ð²ÑживÑиÑ
Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑиÑ
биÑв. "
-"ÐÑоÑеÑÑ ÐÑизÑва иденÑиÑен ÐеÑбовке, но
пÑизÑв вÑегда ÑÑÐ¾Ð¸Ñ 20 золоÑÑÑ
монеÑ, "
-"и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑизÑва пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑпиÑок вÑеÑ
вÑживÑиÑ
Ñоединений из пÑедÑдÑÑиÑ
"
-"ÑÑенаÑиев."
+"ÐÑизÑв ÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑÑандаÑÑнÑе 20 золоÑÑÑ
монеÑ,
и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑизÑва пÑедоÑÑавлÑÐµÑ "
+"ÑпиÑок вÑеÑ
вÑживÑиÑ
Ñоединений из
пÑедÑдÑÑиÑ
ÑÑенаÑиев."
#: data/help.cfg:98
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -280,9 +275,8 @@
"text='ÐоÑ
од и СодеÑжание'</ref> Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ
деÑалÑной инÑоÑмаÑии."
#: data/help.cfg:103
-#, fuzzy
msgid "Orbs"
-msgstr "ÐÑки"
+msgstr "СÑеÑÑ"
#: data/help.cfg:104
msgid ""
@@ -342,7 +336,6 @@
msgstr "ХодÑ"
#: data/help.cfg:123
-#, fuzzy
msgid ""
"Movement in Battle for Wesnoth is simple. Click on the unit you wish to move "
"to select it, then click on the hex you wish to move it to. When a unit is "
@@ -356,13 +349,14 @@
"ÐелаÑÑ Ñ
Ð¾Ð´Ñ Ð² ÐеÑноÑе пÑоÑÑо - кликниÑе по
ÑоединениÑ, коÑоÑое Ñ
оÑиÑе "
"пеÑедвинÑÑÑ, заÑем кликниÑе на квадÑаÑ,
кÑда Ñ
оÑиÑе его пеÑедвинÑÑÑ.ÐÑе "
"квадÑаÑÑ, до коÑоÑÑÑ
вÑделенное
Ñоединение ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑÐ¾Ñ Ñ
од, "
-"бÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑенÑ. ÐÑи наведении мÑÑи на
заÑенÑннÑй квадÑÐ°Ñ ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
-"оÑобÑажаÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво Ñ
одов, за коÑоÑое
Ñоединение дойдÑÑ Ð´Ð¾ него. ÐликнÑв "
-"по квадÑаÑÑ, ÐÑ Ð¾ÑпÑавиÑе Ñоединение по
кÑаÑÑайÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑÑи до пÑнкÑа "
-"назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° оÑведÑнное колиÑеÑÑво Ñ
одов."
+"бÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑенÑ. ÐÑи наведении на
подÑвеÑеннÑй квадÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑейÑинг "
+"заÑиÑÑ, коÑоÑÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ñоединение,
еÑли оно бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑедвинÑÑо на даннÑй "
+"квадÑаÑ. ÐÑи наведении мÑÑи на заÑенÑннÑй
квадÑÐ°Ñ ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑобÑажаÑÑ "
+"колиÑеÑÑво Ñ
одов, за коÑоÑое Ñоединение
дойдÑÑ Ð´Ð¾ него. ÐликнÑв по квадÑаÑÑ, "
+"ÐÑ Ð¾ÑпÑавиÑе Ñоединение по кÑаÑÑайÑемÑ
пÑÑи до пÑнкÑа назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° "
+"оÑведÑнное колиÑеÑÑво Ñ
одов."
#: data/help.cfg:125
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -382,11 +376,11 @@
"вÑ
ождении в новÑй квадÑÐ°Ñ Ð² ÑооÑвеÑÑÑвии
Ñ Ñипом ÐеÑÑноÑÑи ÑÑого квадÑаÑа. "
"ÐапÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñи на лÑг,
вÑегда нÑжно поÑÑаÑиÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ оÑко "
"движениÑ. Также колиÑеÑÑво заÑÑаÑиваемÑÑ
оÑков Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñипа "
-"ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ - в леÑÑ ÑлÑÑÑ ÑеÑÑÑÑ ÑолÑко
одно оÑко движениÑ, лÑди и оÑки "
-"ÑеÑÑÑÑ Ð´Ð²Ð° оÑка, а вÑадники - ÑÑи оÑка. ÐÑ
можеÑе ÑзнаÑÑ, ÑколÑко оÑков "
-"Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ
ода
на опÑеделÑннÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, нажав по Ð½ÐµÐ¼Ñ "
-"пÑавой кнопкой и вÑбÑав ÐпиÑание
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ заглÑнÑв в пÑÐ½ÐºÑ "
-"<italic>text='Тип меÑÑноÑÑи'</italic>."
+"ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ - в леÑÑ ÑлÑÑÑ ÑеÑÑÑÑ ÑолÑко
одно оÑко движениÑ, болÑÑинÑÑво "
+"лÑдей и оÑков ÑеÑÑÑÑ Ð´Ð²Ð° оÑка, Ñогда как
вÑадники - ÑÑи оÑка. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+"ÑзнаÑÑ, ÑколÑко оÑков Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ
ода на "
+"опÑеделÑннÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, нажав по Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñавой
кнопкой и вÑбÑав ÐпиÑание "
+"ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ заглÑнÑв в пÑÐ½ÐºÑ <italic>text='Тип
меÑÑноÑÑи'</italic>."
#: data/help.cfg:127
msgid ""
@@ -462,10 +456,9 @@
"\n"
"ÐÑакÑÑÑий наноÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑвÑй ÑдаÑ, заÑем
обоÑонÑÑÑийÑÑ. Так пÑодолжаеÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑеÑ
"
"поÑ, пока кÑо-нибÑÐ´Ñ Ð½Ðµ иÑполÑзÑÐµÑ Ð²Ñе
Ñвои аÑаки. ЧиÑло аÑак Ñ ÑазнÑÑ
"
-"Ñоединений ÑазлиÑно; напÑимеÑ, ÐлÑÑ ÐоеÑ
Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ 5-4 аÑÐ°ÐºÑ Ð¼ÐµÑом. ÐÑо "
-"ознаÑаеÑ, ÑÑо он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи 4 ÑдаÑа,
наноÑÑ Ð¿Ñи ÑÑом по 5 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÑÑона. Ð "
-"ÐÑк ÐоÑÑÑн Ñ Ð°Ñакой 9-2 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи вÑего
лиÑÑ 2 ÑдаÑа (но Ñ ÑÑоном 9 за "
-"каждÑй ÑдаÑ)."
+"Ñоединений ÑазлиÑно; напÑимеÑ, ÐлÑÑ ÐÐ¾ÐµÑ Ñ
аÑакой 5-4 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð°ÑаковаÑÑ 4 "
+"Ñаза, наноÑÑ Ð¿Ñи ÑÑом по 5 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÑÑона за
каждÑÑ Ð°ÑакÑ, а ÐÑк ÐоÑÑÑн Ñ "
+"аÑакой 9-2 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи вÑего лиÑÑ 2 ÑдаÑа
(но Ñ ÑÑоном 9 за каждÑй ÑдаÑ)."
#: data/help.cfg:141
msgid ""
@@ -478,7 +471,6 @@
"<header>text='Ð¨Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ'</header>"
#: data/help.cfg:143
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -501,7 +493,6 @@
"меÑÑноÑÑи, на коÑоÑой ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð°ÑакÑÑÑий."
#: data/help.cfg:145
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -512,6 +503,7 @@
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"Ð ÑÑом пÑавиле еÑÑÑ Ð´Ð²Ð° иÑклÑÑениÑ:
<ref>dst=weaponspecial_magical "
"text='ÐагиÑеÑкие аÑаки'</ref> и
<ref>dst=weaponspecial_marksman "
"text=СнайпеÑÑ</ref>. ÐагиÑеÑкие аÑаки вÑегда
имеÑÑ ÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ 70%, "
@@ -544,13 +536,14 @@
"\n"
"\n"
"ÐаждÑй ÑÐ´Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ
аÑакÑеÑизÑеÑÑÑ
колиÑеÑÑвом ÑÑона, наноÑимÑм ÑÑим "
-"Ñипом аÑаки. ÐапÑимеÑ, ÐлÑÑ ÐÐ¾ÐµÑ Ñ Ð°Ñакой
5-4 меÑом Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñй ÑÑон в 5 "
-"единиÑ. ÐÑа ÑиÑÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ Ð´Ð²ÑмÑ
паÑамеÑÑами: "
+"Ñипом аÑаки. ÐапÑимеÑ, ÐлÑÑ ÐÐ¾ÐµÑ Ñ Ð°Ñакой
5-4 Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñй ÑÑон в 5 единиÑ. "
+"ÐÑа ÑиÑÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ Ð´Ð²ÑмÑ
паÑамеÑÑами: "
"<ref>dst=damage_types_and_resistance
text='СопÑоÑивлÑемоÑÑÑÑ'</ref> и "
-"<ref>dst=time_of_day text='ÐÑеменем СÑÑок'</ref>,
извеÑÑнÑми заÑанее."
+"<ref>dst=time_of_day text='ÐÑеменем СÑÑок'</ref>. ЧÑобÑ
ÑвидеÑÑ Ð¿Ñи какиÑ
"
+"обÑÑоÑÑелÑÑÑваÑ
изменÑеÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñй ÑÑон,
вÑбеÑиÑе <italic>text='ÐÑÑиÑление "
+"повÑеждений'</italic> в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñаки."
#: data/help.cfg:151
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -561,10 +554,10 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ÐекоÑоÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑпеÑиалÑнÑе
возможноÑÑи, позволÑÑÑие ÑвелиÑиÑÑ "
-"ÑÑон в боÑ. ÐолÑÑинÑÑво из ниÑ
иÑполÑзÑÑÑ
<ref>dst=weaponspecial_charge "
-"text=ÐÑоÑок</ref>, коÑоÑÑй ÑÐ´Ð²Ð°Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑимÑй
ÑÑон аÑакÑÑÑего и "
-"обоÑонÑÑÑегоÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñоединение
иÑполÑзÑÐµÑ ÐÑоÑок."
+"ÐекоÑоÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑпеÑиалÑнÑе
<ref>dst=abilities text=возможноÑÑи</"
+"ref>, позволÑÑÑие ÑвелиÑиÑÑ ÑÑон в боÑ.
ÐолÑÑинÑÑво из ниÑ
иÑполÑзÑÑÑ "
+"<ref>dst=weaponspecial_charge text=ÐÑоÑок</ref>, коÑоÑÑй
ÑÐ´Ð²Ð°Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑимÑй "
+"ÑÑон аÑакÑÑÑего и обоÑонÑÑÑегоÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°
Ñоединение иÑполÑзÑÐµÑ ÐÑоÑок."
#: data/help.cfg:156
msgid "Damage Types and Resistance"
@@ -584,7 +577,6 @@
"ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑазнÑÑ ÑопÑоÑивлÑемоÑÑÑ
пÑоÑив каждого Ñипа аÑаки."
#: data/help.cfg:159
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -934,7 +926,7 @@
#: data/help.cfg:238
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑензиÑ"
#: data/help.cfg:245
msgid ""
@@ -1733,7 +1725,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:3
msgid "2p - Den of Onis"
-msgstr ""
+msgstr "2p - Ðогово ÐниÑ"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:4
msgid ""
@@ -1743,7 +1735,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Divide_and_Conquer.cfg:3
msgid "2p - Divide and Conquer"
-msgstr ""
+msgstr "2p - РазделÑй и влаÑÑвÑй"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Divide_and_Conquer.cfg:4
msgid ""
@@ -1755,7 +1747,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:3
msgid "2p - Hamlets"
-msgstr ""
+msgstr "2p - ÐеÑевÑÑка"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:4
msgid ""
@@ -1765,7 +1757,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:3
msgid "2p - Hornshark Island"
-msgstr ""
+msgstr "2p - ÐÑÑÑов ÑогаÑÑÑ
акÑл"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:4
msgid ""
@@ -1775,7 +1767,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:3
msgid "2p - Meteor Lake"
-msgstr ""
+msgstr "2p - ÐеÑеоÑиÑное озеÑо"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:4
msgid ""
@@ -1807,7 +1799,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:3
msgid "2p - Sullas Ruins"
-msgstr ""
+msgstr "2p - Ð ÑÐ¸Ð½Ñ Ð¡ÑллаÑ"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:4
msgid ""
@@ -1889,7 +1881,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:3
msgid "3p - 1v1v1Hex"
-msgstr ""
+msgstr "3p - 1v1v1ХекÑ"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:4
msgid ""
@@ -1901,7 +1893,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:3
msgid "3p - Morituri"
-msgstr ""
+msgstr "3p - ÐоÑиÑÑÑи"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:4
msgid ""
@@ -1911,7 +1903,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:3
msgid "3p - Triple Blitz"
-msgstr ""
+msgstr "3p - ТÑойной блиÑкÑиг"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:4
msgid ""
@@ -1987,7 +1979,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
msgid "4p - Lagoon"
-msgstr ""
+msgstr "4p - ÐагÑна"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:4
msgid ""
@@ -2003,7 +1995,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:9
msgid "Take control of this huge river delta."
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑиÑе конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑÑой болÑÑой
делÑÑой Ñеки."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:3
msgid "4p - The Valley of Death"
@@ -2015,7 +2007,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
msgid "4p - The Wilderlands"
-msgstr ""
+msgstr "4p - Ðикие земли"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:4
msgid ""
@@ -2030,7 +2022,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:5
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
-msgstr ""
+msgstr "Ðа ÑÑом ÑмеÑанном ландÑаÑÑе пÑÑÑ
аÑмий боÑÑÑÑÑ Ð·Ð° пÑевоÑÑ
одÑÑво."
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
msgid "6p - Hexcake"
@@ -2059,6 +2051,7 @@
msgid ""
"Up to 7 armies thrash about in this peaceful land. Prepare for a long battle."
msgstr ""
+"Ðо 7 аÑмий бÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑой миÑной земле.
ÐоÑовÑÑеÑÑ Ðº длиÑелÑной ÑÑ
ваÑке."
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:17
@@ -4534,9 +4527,8 @@
msgstr "бÑлава"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Battle Princess"
-msgstr "ÐÐ·Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐÑинÑеÑÑа"
+msgstr "ÐÐ¾ÐµÐ²Ð°Ñ ÐÑинÑеÑÑа"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:70
msgid "leadership,skirmisher"
@@ -5348,9 +5340,8 @@
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:43
#: data/units/Drake_Warden.cfg:26 data/units/Drake_Warden.cfg:44
#: data/units/Halbardier.cfg:28 data/units/Halbardier.cfg:69
-#, fuzzy
msgid "halberd"
-msgstr "ÐлебаÑдиÑÑ"
+msgstr "алебаÑда"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:46 data/units/Drake_Warden.cfg:47
#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:29 data/units/Halbardier.cfg:34
@@ -5407,7 +5398,7 @@
#: data/units/Dread_Lich.cfg:3
msgid "Dread Lich"
-msgstr ""
+msgstr "УжаÑнÑй лиÑ"
#: data/units/Dread_Lich.cfg:18
msgid ""
@@ -9730,7 +9721,7 @@
#: src/multiplayer_create.cpp:50 src/multiplayer_lobby.cpp:204
msgid "Use map settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки каÑÑÑ"
#: src/multiplayer_create.cpp:51
msgid "Fog Of War"
@@ -9762,7 +9753,7 @@
#: src/multiplayer_create.cpp:99
msgid "Use scenario specific settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑпеÑиÑиÑнÑе наÑÑÑойки
ÑÑенаÑиÑ"
#: src/multiplayer_create.cpp:102
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
@@ -9835,9 +9826,8 @@
msgstr "ÐаÑÑа"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "ÐаÑÑÑойки..."
+msgstr "ÐаÑÑÑойки"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:30
msgid "Status"
@@ -9937,7 +9927,7 @@
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
-msgstr ""
+msgstr "невеÑнÑй ÑеÑевой опеÑаÑоÑ"
#: src/network.cpp:112
msgid "Client disconnected"
@@ -10594,7 +10584,6 @@
#~ "\n"
#~ "УÑÑо и ÐÐ¾Ð»Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑиÑаеÑÑÑ Ð´Ð½Ñм, ÐеÑÐ²Ð°Ñ Ð¸
ÐÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñи - ноÑÑÑ."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -10603,8 +10592,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "ÐомниÑе, ÑÑо болÑÑинÑÑво Ñоединений
огÑаниÑÐµÐ½Ñ ÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑовнÑми, но не вÑе, "
-#~ "и некоÑоÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (как <ref>dst=unit_Mage
text=Ðаги</ref>) могÑÑ "
+#~ "ÐомниÑе, ÑÑо болÑÑинÑÑво Ñоединений
огÑаниÑÐµÐ½Ñ ÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑовнÑми, но не вÑе. "
+#~ "ÐекоÑоÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñакие как
<ref>dst=unit_Mage text=Ðаги</ref>) могÑÑ "
#~ "имеÑÑ ÑеÑÑÑе."
#~ msgid ""
@@ -10620,6 +10609,26 @@
#~ "ÑоединениÑм 4 ÐРза каждÑй Ñ
од, макÑимÑм 8
ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑÑелениÑ, либо "
#~ "ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð¸Ñ
Ð¾Ñ Ð¾ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¯Ð´Ð¾Ð¼."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The traits that are available to all non-Undead units are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐÑобенноÑÑи, коÑоÑÑе доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²Ñем
ÑоединениÑм меÑÑвеÑов:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Other special traits that may be assigned to units are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐÑÑгие ÑпеÑиалÑнÑе оÑобенноÑÑи могÑÑ
назнаÑаÑÑÑÑ ÑоединениÑм:"
+
#~ msgid "Tundra"
#~ msgstr "ТÑндÑа"
@@ -11086,293 +11095,3 @@
#~ msgid "Vera.ttf"
#~ msgstr "Bepa-Roman.ttf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-"
-#~ "ranged, but both of them take place between units in adjacent hexes. "
-#~ "Short-range combat usually involves weapons such as swords, axes or "
-#~ "fangs, while long-range combat usually involves weapons such as bows, "
-#~ "spears and fireballs. Combat is relatively straightforward; the attacker "
-#~ "and defender alternate attacks until each has used their allotted number "
-#~ "of attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð ÐиÑве за ÐеÑÐ½Ð¾Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð²Ð° Ñипа аÑаки -
ÑÑкопаÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ на диÑÑанÑии, но обе "
-#~ "иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоединениÑми на
ÑоÑедниÑ
квадÑаÑаÑ
. Ð ÑкопаÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñва "
-#~ "иÑполÑзÑеÑÑÑ Ñ Ð¿Ñименением Ñакого
оÑÑжиÑ, как меÑи, ÑопоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ клÑки, "
-#~ "когда как пÑи биÑве на диÑÑанÑии
иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð»Ñки, копÑÑ Ð¸ огненнÑе "
-#~ "ÑаÑÑ. ÐиÑва - ÑÑо взаимнÑй пÑоÑеÑÑ.
ÐÑакÑÑÑий и заÑиÑаÑÑийÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑÑ "
-#~ "ÑдаÑами, каждÑй Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ
ÑазÑеÑÑнное ÑиÑло аÑак."
-
-#~ msgid "tough"
-#~ msgstr "жÑÑÑкий"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
-#~ "awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
-#~ "existence as Ghouls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðогда-Ñо голоднÑе и ненаÑÑÑнÑе лÑди,
коÑоÑÑе оÑмелилиÑÑ ÐµÑÑÑ Ð»ÑдÑкие "
-#~ "ÑÑÑпÑ, воÑÑÑавÑие поÑле ÑмеÑÑи, бÑли в
ÑÑом ÑлиÑенÑ, Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¸ замÑÑенÑ. "
-#~ "Ðни ÑÑали УпÑÑÑми."
-
-#~ msgid "satiated"
-#~ msgstr "наÑÑÑеннÑй"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround and "
-#~ "backstab an opponent, doing double damage. They can also throw poison-"
-#~ "tipped knives at their enemies from long range."
-#~ msgstr ""
-#~ "УбийÑÑ - ÑÑо маÑÑеÑа ноÑи. Ðак и Ð
азбойники, они могÑÑ Ð¾ÐºÑÑжиÑÑ ÑопеÑника "
-#~ "и нанеÑÑи ÑÐ´Ð°Ñ Ð¸ÑподÑиÑка, наноÑÑ
двойной ÑÑон. Ðни могÑÑ Ñакже меÑаÑÑ "
-#~ "оÑÑавленнÑе ножи в пÑоÑивника на
болÑÑие ÑаÑÑÑоÑниÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Armed with a heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at "
-#~ "night. Wearing brown cloaks and black hoods, they steal from the peasants "
-#~ "who live near them when not fighting against invaders."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐооÑÑжÑннÑе ÑÑжÑлой бÑлавой, ÐандиÑÑ -
поÑиÑаÑели гÑабежа и ÑбийÑÑва "
-#~ "ноÑÑÑ. ÐдеÑÑе в коÑиÑневÑе накидки и
ÑÑÑнÑе капÑÑонÑ, они гÑабÑÑ "
-#~ "кÑеÑÑÑÑн, коÑоÑÑе живÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑÐºÑ Ð¸
коÑоÑÑе не могÑÑ Ð´ÑаÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑив "
-#~ "заÑ
ваÑÑиков."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
-#~ "most common ranged combatants in Wesnothian armies. They do not undergo "
-#~ "as rigorous a training as the spearman or heavy infantry, because their "
-#~ "battle tactics require more finesse than brute strength."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑпÑÑеннÑе из ÑÐºÐ¾Ð»Ñ ÑÑÑелÑбÑ, молодÑе
ÐÑÑники - ÑамÑе многоÑиÑленнÑе "
-#~ "ÑÑÑелки в аÑмиÑÑ
ÐеÑноÑа. Ðни не
подвеÑгалиÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑÑÑÑÑей ÑÑениÑовке, как "
-#~ "копейÑики или ÑÑжÑÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ
оÑа, Ñак как иÑ
ÑакÑика ÑÑебÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе ÑоÑноÑÑи, "
-#~ "Ñем гÑÑбой ÑилÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
-#~ "Cavalrymen. A Cavalryman, strictly disciplined, does not charge across "
-#~ "the field of battle like a horseman, but makes more of an effort to hold "
-#~ "his position."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÑÑие вÑадники в ÐеÑноÑе,
завеÑбованнÑе в аÑмиÑ, ÑÑановÑÑÑÑ "
-#~ "ÐавалеÑиÑÑами.ÐавалеÑиÑÑÑ, ÑÑÑого
диÑÑиплиниÑованнÑе, не бÑдÑÑ Ð±ÑоÑаÑÑÑÑ "
-#~ "ÑеÑез вÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ биÑвÑ, как ÐÑадники и
заÑÑаÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе ÑÑилий Ð´Ð»Ñ ÑдеÑÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ "
-#~ "ÑвоиÑ
позиÑий."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
-#~ "allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
-#~ "crossbow in the other to shoot distant foes."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÑлÑнÑÑ - маÑÑеÑа иÑкÑÑÑÑва ÑеÑ
ÑованиÑ.
ÐÑ
навÑки Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑапиÑой "
-#~ "позволÑÐµÑ Ð¸Ð¼ аÑаковаÑÑ Ð¸ оÑÑажаÑÑ Ð°Ñаки
ÑолÑко одной ÑÑкой, иÑполÑзÑÑ "
-#~ "дÑÑгой ÑÑкой аÑÐ±Ð°Ð»ÐµÑ Ð² ÑлÑÑаÑÑ
, когда
надо ÑÑÑелÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑага на диÑÑанÑии."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
-#~ "using fire from what are called dragonstaves. They are the chief "
-#~ "possessors of arcane Dwarvish technology."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ
Ñанники великиÑ
гоÑодов гномов, они
ÑÑÑелÑÑÑ Ð² ÑвоиÑ
пÑоÑивников огнÑм "
-#~ "из Ñак назÑваемÑÑ
поÑоÑ
ов дÑакона. Ðни
ÑвлÑÑÑÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñми Ñ
ÑаниÑелÑми "
-#~ "ÑайнÑÑ
ÑеÑ
нологий Ðномов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
-#~ "axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far "
-#~ "away. Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐоÑÐ´Ñ - коÑоли подгоÑÑÑ. ÐÑ
владение боевÑм ÑопоÑом не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ "
-#~ "ÑавнÑÑ
, и они ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ñ ÑдаÑÑÑÑ Ð²Ñага
даже издали. ÐÑ
Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð±ÑÐ¾Ð½Ñ "
-#~ "Ñделана из ÑвÑÑдÑÑ
Ñплавов, ÑозданнÑÑ
иÑ
Ñодом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
-#~ "harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
-#~ "bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously "
-#~ "crafted and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐогÑÑеÑÑвеннÑе ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐаÑÑеÑа Ð Ñн -
гÑознÑе и вÑноÑливÑе воинÑ, коÑоÑÑе "
-#~ "ÑпÑавлÑÑÑ ÑайнÑми Ñилами дÑевниÑ
Ð Ñн.
Ðни могÑÑ Ð¿ÑÑкаÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¸ в ÑвоиÑ
"
-#~ "вÑагов из земли Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑвоиÑ
замеÑаÑелÑно вÑполненнÑÑ
и лÑбимÑÑ
"
-#~ "молоÑов, ÑвеÑÑÑиÑ
ÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÑеÑкой
ÑнеÑгией."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
-#~ "slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious "
-#~ "weapons are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish "
-#~ "bows, but their impact is unmatched."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐÑомовеÑжÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÑÑ Ñак
необÑ
одимÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð² Ñиле, пÑавда "
-#~ "медленнÑÑ, как бойÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð±Ð¾Ñ Ð²
аÑмии Ðномов. ÐÑ
ÑаинÑÑвенное оÑÑжие "
-#~ "медленно, гÑÑбо и ÑÑмно, в оÑлиÑии оÑ
ÑлеганÑнÑÑ
и гибкиÑ
ÑлÑÑийÑкиÑ
"
-#~ "лÑков, но заÑо иÑ
моÑноÑÑÑ Ð½ÐµÑÑавненна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons "
-#~ "forged by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish "
-#~ "technology. Although they are no faster than the more common Thunderers, "
-#~ "their attack is much more deadly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐнамениÑÑе ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¡ÑÑажи ÐÑома вооÑÑженÑ
ÑаинÑÑвеннÑм и гÑознÑм оÑÑжием, "
-#~ "ÑозданнÑм гномÑими
маÑÑеÑами-оÑÑжейниками, ÑкÑпеÑÑами дÑевниÑ
ÑекÑеÑов "
-#~ "Ðномов. Ðе ÑмоÑÑÑ Ð½Ð° иÑ
медлиÑелÑноÑÑÑ
по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подвижнÑми "
-#~ "ÐÑомовеÑжÑами, иÑ
аÑака гоÑаздо
ÑмеÑÑелÑнее."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a "
-#~ "light weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a "
-#~ "dagger in their other hand, they can also deftly parry all kinds of "
-#~ "attacks. Fencers are skirmishers, and so can move right past enemy units."
-#~ msgstr ""
-#~ "ФеÑ
ÑовалÑÑики обÑÑÐµÐ½Ñ Ð¸ÑкÑÑÑÑÐ²Ñ ÑеÑ
ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ
олоднÑм оÑÑжием. ХоÑÑ Ð¸Ñ
"
-#~ "ÑапиÑÑ - лÑгкое оÑÑжие, они могÑÑ
иÑполÑзоваÑÑ Ð¸Ñ
бÑÑÑÑо и Ñо ÑмеÑÑелÑнÑм "
-#~ "маÑÑеÑÑÑвом. ÐеÑжа кинжал в дÑÑгой ÑÑке,
они могÑÑ Ñакже ловко паÑиÑоваÑÑ "
-#~ "вÑе Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð°Ñак. ФеÑ
ÑовалÑÑики ÑвлÑÑÑÑÑ
заÑÑÑелÑÑиками и могÑÑ Ð¿ÐµÑедвигаÑÑ "
-#~ "непоÑÑедÑÑвенно вокÑÑг ÑвоиÑ
пÑоÑивников."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
-#~ "places and people to rob."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÑзнÑе Разбойники иÑполÑзÑÑÑÑÑ
бандиÑÑкими бандами, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи впеÑеди "
-#~ "меÑÑа и лÑдей Ð´Ð»Ñ Ð³Ñабежа."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best of the soldiers are chosen to become Halberdiers. Their weapon, "
-#~ "though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
-#~ "because of its great length, Halberdiers always strike first in combat, "
-#~ "even when defending. Halberdiers have great facility at dealing with "
-#~ "troops they can keep further than the end of their weapons, but find some "
-#~ "difficulty in very close combat."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÑÑие из набÑаннÑÑ
ÑÐ¾Ð»Ð´Ð°Ñ ÑÑановÑÑÑÑ
ÐлебаÑдиÑÑами. ÐÑ
оÑÑжие медленнее, "
-#~ "Ñем меÑ, но Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑиÑÑ ÑдаÑÑ
ÑбийÑÑвенной ÑилÑ. Так как ÐлебаÑдиÑÑÑ "
-#~ "вÑÑокого ÑоÑÑа, они вÑегда наноÑÑÑ ÑдаÑ
пеÑвÑми, даже еÑли заÑиÑаÑÑÑÑ. "
-#~ "ÐлебаÑдиÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñе
ÑпоÑобноÑÑи ÑабоÑаÑÑ Ð² гÑÑппаÑ
, но Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ
"
-#~ "Ñложно ÑÑаÑÑвоваÑÑ Ð² ÑÑкопаÑнÑÑ
ÑÑ
ваÑкаÑ
."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
-#~ "lack of speed is their only disadvantage."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТÑжÑлÑй ÐеÑ
оÑÐ¸Ð½ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½ в железо, ÑÑо
Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑÑÑойÑивÑм к аÑакам. "
-#~ "ÐÐ¸Ð·ÐºÐ°Ñ ÑкоÑоÑÑÑ - его единÑÑвеннÑй
минÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
-#~ "(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. "
-#~ "Were it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these "
-#~ "mighty soldiers would control the continent."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐозвÑÑаÑÑиеÑÑ Ð½Ð°Ð´ над полем биÑвÑ
подобно железнÑм гиганÑам, ÐелезнÑе "
-#~ "ÐÑÑиÑели знамениÑÑ (и за ÑÑо иÑ
боÑÑÑÑ)
Ñвоей невозможной ÑÑойкоÑÑÑÑ Ð¸ "
-#~ "ÑилÑнÑми ÑдаÑами молоÑом. ÐÑли Ð±Ñ Ð½Ðµ
медлиÑелÑноÑÑÑ Ð¸ неÑклÑжеÑÑÑ Ð½Ð° поле "
-#~ "боÑ, ÑÑи ÑолдаÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолиÑоваÑÑ
конÑиненÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Javelineers have mastered the use of the pointy sticks they were given as "
-#~ "recruits. Dangerous in melee, they have also developed their skill at "
-#~ "throwing their javelins, making them potent in both demesnes of combat. "
-#~ "Because of the length of their spears, they strike first in melee, even "
-#~ "when defending."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑоÑикомеÑаÑели маÑÑеÑÑки владеÑÑ
Ñвоими дÑоÑиками, коÑоÑÑе они полÑÑаÑÑ "
-#~ "как новобÑанÑÑ. ÐпаÑнÑе в боÑ, они Ñак же
обÑÑÐµÐ½Ñ Ð±ÑоÑаÑÑ Ñвои дÑоÑики, "
-#~ "Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ñ
в два Ñаза более моÑнÑми в боÑ.
Ðз-за Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ ÑвоиÑ
дÑоÑиков, в "
-#~ "Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð¸ наноÑÑÑ ÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑми, даже еÑли
заÑиÑаÑÑÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to "
-#~ "handle after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
-#~ msgstr ""
-#~ " ÐÑÑники Ñ ÐлиннÑм ÐÑком иÑполÑзÑÑÑ
болÑÑие композиÑнÑе лÑки, коÑоÑÑми "
-#~ "наÑÑилиÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑÑ Ð¿Ð¾Ñле неÑколÑкиÑ
леÑ
биÑв. ÐÑ
ÑÑÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð¿ÑобиваÑÑ "
-#~ "даже бÑонÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that "
-#~ "any human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is "
-#~ "surpassed only by that of the Elves."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑÑÐµÑ ÐÑÑник доÑÑиг вÑÑокиÑ
веÑÑин
иÑкÑÑÑÑва Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñком, подвлаÑÑнÑÑ
"
-#~ "ÑеловекÑ. Ðго Ñила Ñ ÑÑим ÑмеÑÑелÑнÑм
оÑÑжием ÑÑавнима ÑолÑко Ñ Ñилой "
-#~ "ÐлÑÑов."
-
-#~ msgid "Outlaws fight better at night."
-#~ msgstr "Ðзгои лÑÑÑе ÑÑажаÑÑÑÑ Ð½Ð¾ÑÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðзгои лÑÑÑе ÑÑажаÑÑÑÑ Ð½Ð¾ÑÑÑ.
ÐенÑинÑ-Ðзгои Ñ
оÑоÑо оÑмоÑÑÑÑÑÑ, пÑежде
Ñем "
-#~ "ÑделаÑÑ ÑÑо-либо."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for "
-#~ "long pikes. Because of the length of their weapons, they always strike "
-#~ "first in combat, even when defending. They are especially deadly when "
-#~ "fighting cavalry, though they find some difficulty in fighting in "
-#~ "extremely close quarters."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐикейÑики - более опÑÑнÑе ÑолдаÑÑ,
изменивÑие Ñвои копÑÑ Ð² длиннÑе пики. "
-#~ "Ðз-за Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ Ñвоего оÑÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вÑегда
наноÑÑÑ ÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑми в биÑве, даже "
-#~ "еÑли заÑиÑаÑÑÑÑ. Ðни наиболее опаÑнÑ,
когда бÑÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑив кавалеÑии."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring "
-#~ "any zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, "
-#~ "which allows them to do double damage if an ally of theirs is on the "
-#~ "opposite side of an enemy they are attacking."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑлики - маÑÑеÑа пÑовоÑноÑÑи и они могÑÑ
кÑÑжиÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑÑг пÑоÑивника, не "
-#~ "обÑаÑÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑ.
ÐаÑÑеÑа воÑовÑÑва, они Ñакже могÑÑ "
-#~ "биÑÑ Ð¸ÑподÑиÑка, наноÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑон,
пÑи ÑÑловии, ÑÑо Ñ Ð¿ÑоÑивоположной "
-#~ "ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð¿ÑоÑивника Ñже аÑаковали."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and "
-#~ "sturdiest of the army. They are deployed only in critical situations and, "
-#~ "so far, have always succeeded in their assigned tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð§Ð»ÐµÐ½Ñ ÐоÑолевÑкой ÐÑ
ÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸ÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð·
ÑилÑнÑÑ
и кÑепкиÑ
ÑолдаÑ. Ðни "
-#~ "иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÑолÑко кÑиÑиÑеÑкиÑ
ÑиÑÑаÑиÑÑ
и поÑÑи вÑегда вÑполнÑÑÑ "
-#~ "поÑÑавленнÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they "
-#~ "move slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout "
-#~ "Wesnoth and even into the lands beyond."
-#~ msgstr ""
-#~ "УдаÑнÑе ÐеÑ
оÑинÑÑ ÑÑиÑаÑÑÑÑ ÑлиÑой
ÑÑеди войÑк ÐеÑноÑа. ÐеÑмоÑÑÑ Ð½Ð° иÑ
"
-#~ "неÑоÑопливоÑÑÑ, они ÑÑезвÑÑайно ÑилÑнÑ
и поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð³ÑÐ¾Ð·Ð½Ñ Ð²Ð¾ вÑÑм ÐеÑноÑе и "
-#~ "даже за пÑеделами его."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
-#~ "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
-#~ "Because of the length of their spears, they strike first in melee, even "
-#~ "when defending."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐопÑеноÑÑÑ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñновой аÑмий
лÑдей. ÐÑи молодÑе ÑолдаÑÑ Ð¸Ð·ÑÑили "
-#~ "оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð¸ бÑли пÑÐ¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² ÑÑÐ´Ñ Ð²
болÑÑом колиÑеÑÑве. Ðз-за Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ ÑвоиÑ
"
-#~ "копий, в Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð¸ наноÑÑÑ ÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑми,
даже еÑли заÑиÑаÑÑÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are "
-#~ "given basic training and put in the front lines to do the bulk of the "
-#~ "fighting."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐеÑеноÑÑÑ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñновой аÑмий лÑдей.
ÐÑи молодÑе ÑолдаÑÑ Ð¸Ð·ÑÑили "
-#~ "оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð¸ бÑли пÑÐ¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² ÑÑÐ´Ñ Ð²
болÑÑом колиÑеÑÑве."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. "
-#~ "Skilled at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs "
-#~ "is on the opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic "
-#~ "disposition, Thieves fight better at night than day."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑÑ Ð±ÑÑÑÑÑ Ð¸ неÑловимÑ, из-за Ñего в ниÑ
ÑÑÑдно попаÑÑÑ. ÐаÑÑениÑованнÑе "
-#~ "в ÑдаÑаÑ
иÑподÑиÑка, ÐоÑÑ Ð¿ÑиÑинÑÑÑ
двойной ÑÑон, еÑли на пÑоÑивоположной "
-#~ "Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑÑоÑоне ÑоÑзник аÑакÑÐµÑ Ð²Ñага.
ÐаÑ
одÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑоÑоне Ñ
аоÑиÑнÑÑ
"
-#~ "Ñоединений, ÐоÑÑ Ð»ÑÑÑе деÑÑÑÑÑ Ð½Ð¾ÑÑÑ,
Ñем днÑм."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-editor/ru.po po/...,
Nils Kneuper <=