[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth ca.po
From: |
Jordà Polo |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth ca.po |
Date: |
Sat, 27 Aug 2005 07:41:59 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Jordà Polo <address@hidden> 05/08/27 11:41:59
Modified files:
po/wesnoth : ca.po
Log message:
updated catalan translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ca.po.diff?tr1=1.111&tr2=1.112&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.111 wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.112
--- wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.111 Sat Aug 27 09:48:02 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/ca.po Sat Aug 27 11:41:58 2005
@@ -7445,6 +7445,9 @@
"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
msgstr ""
+"Els combatents de ferro reben aquest nom per raons que són massa obvies per
a tothom. Aquests homes vestits amb les seves armadures poden igualar els ogres
en força, i són considerats com els campions de la guà rdia dels castells on
serveixen. Són, malgrat tot, molt cars de mantenir i no poden ser enviats a
batalles llunyanes sense un seguici de serfs que l'ajudin."
+"\n"
+"Encara que impressionants en combat, tenen molts desavantatges er polir en
aquest sentit; els combatents de ferro s'esgoten fà cilment i saben
perfectament que no poden córrer al camp de batalla. Sovint han vist en la
llunyania caure un company però han estat incapaços d'arribar a l'escenari de
la batalla per poder ajudar-lo."
#: data/units/Javelineer.cfg:3
msgid "Javelineer"
@@ -7832,6 +7835,15 @@
"power of Illumination, which increases the lighting level in the area "
"adjacent to the mermaid."
msgstr ""
+"Les sacerdotesses sirènides busquen la seva vocació amb un fervor que deixa
"
+"als seus equivalents humans molt enrera. Això pot tenir el seu orÃgen en "
+"una llegenda que reciten, i que parla d'un misteriós terror sense nom "
+"que va ser fa temps la ruïna per a la seva gent. Tot i que no se sap "
+"gaire més, el que tenen clar és que va ser el poder de la llum que d'alguna
"
+"manera va derrotar aquell mal.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"La llum invocada per una endevinadora és mà gica per natura, i sempre té
una gran probabilitat d'impactar en l'oponent. Aquesta llum causa un gran mal
als no morts i fins i tot pot ferir les criatures vives. Les endevinadores
sirènides tenen la capacitat de curar les unitats que estan a prop d'elles,
aixà com de tractar l'enverinament. També tenen el poder d'il·luminar, que
incrementa el nivell de llum en l'Ã rea que les envolta."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
msgid "female^Mermaid Enchantress"
@@ -7899,7 +7911,6 @@
msgstr "Sacerdotessa sirènida"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@@ -7917,6 +7928,14 @@
"Els sirènids comparteixen les mateixes doctrines que la majoria de la
humanitat, "
"però que per motius culturals, són les sirènides les que s'encarreguen "
"de fer-les respectar ja que són molt més intel·lectualment propenses a
fer-ho. "
+"Són elles les que dediquen la seva vida a portar pau i vida al món, i les
que "
+"estudien els remeis contra l'enfermetat i el dolor, que, al menys en part "
+"comparteixen amb la humanitat. La seva diligència i pietat també "
+"els concedeix certs poders espirituals, fent que puguin protegir la seva gent
"
+"dels enemics.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"La llum invocada per una sacerdotessa és mà gica per natura, i sempre té
una gran probabilitat d'impactar en l'oponent. Aquesta llum causa un gran mal
als no morts i fins i tot pot ferir les criatures vives. Les sacerdotesses
sirènides tenen la capacitat de curar les unitats que estan a prop d'elles,
aixà com l'enverinament."
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:3
msgid "Siren"
@@ -7937,6 +7956,12 @@
"Special Notes: the attacks of a siren are magical in nature, and always have "
"a high chance of hitting their opponents."
msgstr ""
+"La naturalesa mà gica de les sirènides és molt més forta en el sirenes, la
proximitat de les quals amb les nimfes sovint fa que es pensi que són nà iades
també. Tot i que està lluny de la realitat, aquesta confusió és
comprensible, ja que les veritables nà iades són difÃcils de veure fins i tot
per als sirènids. La manifestació de la seva mà gia és certament molt
similar, les sirenes poden controlar l'aigua a la seva voluntat.\n"
+"\n"
+"Els milers d'aplicacions que té aquest poder rarament el patirà algú que
trepitgi terra ferma, el qual simplement romandrà mirant-la meravellat.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els atacs d'una sirena són mà gics per natura i sempre tenen una alta
probabilitat d'impactar els seus oponents."
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:27
msgid "naia touch"
@@ -7976,6 +8001,10 @@
"Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
"the strikes they can deliver in combat."
msgstr ""
+"Les pesades xarxes usades pels sirènids en la batalla són una arma difÃcil
d'utilitzar eficaçment, aquells que perfeccionen el seu ús són valorats i
venerats pels seus congèneres. Aquesta arma ajuda a deixar palesa la
superioritat dels sirènids en el seu medi natural i fan de la seva raça una
amenaça pels enemics que s'acosten a l'aigua.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els enemics atrapats en una xarxa es veuen alentits i els impactes que poden
infligir en combat es redueixen en un punt."
#: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
msgid "Merman Fighter"
@@ -7992,10 +8021,10 @@
"steadfast line against the rages of battle. In times of desperation, they "
"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
msgstr ""
-"Amb els seus prominents escuts, els hoplites formen la guardia d'elit del "
+"Amb els seus prominents escuts, els hoplites formen la guà rdia d'elit del "
"seu regne marÃ. Amb una armadura tan rÃgida com la seva disciplina, aquests
"
"sirènids poden resistir el que sigui en una batalla. En temps de "
-"desesperació, fins i tot poden lluitar en terra ferma, però mai tant bé
com "
+"desesperació, fins i tot poden lluitar en terra ferma, però mai tan bé com
"
"els éssers amb cames."
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
@@ -8009,6 +8038,7 @@
"of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the ranks of "
"their military."
msgstr ""
+"Les habilitats emprades pels sirènids a la pesca amb llança són fà cilment
aplicables al camp de batalla, especialment envers aquells que no tenen l'aigua
com a mitjà natural. En temps de necessitat, molts caçadors sirènids
s'enrolen voluntà riament en les files del seu exèrcit."
#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
msgid "Merman Javelineer"
@@ -8021,6 +8051,7 @@
"impact of one is considerably greater. In the water, the mobility of the "
"mermen more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
msgstr ""
+"Els sirènids que perfeccionen l'art de la javelina poden arribar a ser
gairebé tan efectius com un arquer - tot i que el pes de les seves armes
limita el seu abast, un dels seus impactes és considerablement més fort. A
l'aigua els impactes s'intensifiquen encara més contra oponents que no poden
nedar degut a la mobilitat dels sirènids."
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3
msgid "Merman Netcaster"
@@ -8040,6 +8071,10 @@
"Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
"the strikes they can deliver in combat."
msgstr ""
+"La pesca, a la manera que ho fan els sirènids, és més aviat la tècnica
d'atrapar bancs de peixos en xarxes. Aquestes xarxes per sà mateixes no causen
molt de mal, però poden ser molt eficaces envers tropes que intenten creuar un
riu. Les xarxes més petites i pesades poden ser utilitzades per atrapar a
l'aire; tot i que no estan dissenyades per ser usades durant temps de pau són
especialment efectives durant una batalla. Els sirènids les utilitzen tant per
a immobilitzar tropes a l'aigua com, que és encara molt més important, per
anivellar el terreny contra tropes en terra ferma, que d'altra manera tindrien
una gran avantatge.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els enemics atrapats en una xarxa es veuen alentits i els impactes que poden
infligir en combat es redueixen en un punt."
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
msgid "Merman Spearman"
@@ -8054,6 +8089,7 @@
"effective. They are also useful in melee, even deep under the surface, which "
"is something that certainly cannot be said of arrows."
msgstr ""
+"L'ús d'arcs no és una practica molt apreciada pels sirènids, pels quals
les javelines els fan el mateix servei. Tot i que el fet de llançar javelines
sota l'aigua és de poca utilitat, són extremadament útils a la superfÃcie
on el seu pes els permet recórrer alguns metres sota l'aigua alhora que
mantenen la suficient energia per a ser efectives. També són útils en la
melé, fins i tot a una gran distà ncia de la superfÃcie, cosa que no es pot
dir de les fletxes."
#: data/units/Merman_Triton.cfg:3
msgid "Merman Triton"
@@ -8240,6 +8276,7 @@
"Special Notes: The ranged attacks of a necromancer are magical, and always "
"have a high chance of hitting an opponent."
msgstr ""
+"Un dels grans cercles del que és considerat 'mà gia negra' és l'art de la
nigromà ncia, l'aterradora habilitat de despertar els morts envers una falsa
vida. Aquesta habilitat, en tots els aspectes, fou el primer pas de burlar la
mort i prendre-li el seu premi final; encara que no satisfà tot el que
esperaven fou un descobriment tot i aixà ha tingut terribles ramificacions.
Aquesta art per sà sola hagués pogut causar la condemna de la humanitat tal i
com la coneixem ara."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
msgid "Necrophage"
@@ -8281,6 +8318,11 @@
"damage, and move quite slowly over open water. Nightgaunts are able to hide "
"at night, leaving no trace of their presence."
msgstr ""
+"El propòsit de les mà scares que porten aquestes criatures és desconegut,
com també el rostre que aquesta mà scara oculta. Aquestes terribles formes han
estat vistes pels vius en comptades ocasions i aquells que han sobreviscut per
explicar-ho no han tingut temps lleure per estudiar els seus enemics.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Mentre una unitat del mateix bà ndol que el malson distreu un enemic, aquest "
+"pot anar pel darrere i colpejar-lo, infligint el doble de mal. Els malsons
tenen resistències poc usuals als danys, i és mouen amb relativament lent a
l'aigua. Els malsons tenen la capacitat d'amagar-se a la nit sense deixar cap
rastre de la seva presència."
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
msgid "Noble Commander"
@@ -8386,10 +8428,14 @@
"victims of this poison will continually take damage until they can be cured "
"in town or by a healer."
msgstr ""
+"Encara que alguns consideren una covardia el seu ús, el verà és l'arma
favorita dels orcs - especialment per aquells de constitució més feble. Els
orcs assassins, que l'utilitzen amb els punyals que llancen, són tÃpicament
una mica febles encara que sorprenentment à gils. Encara que rarament són els
més mortÃfers, les seves tà ctiques són una ajuda considerable per a seus
congèneres més grans i brutals.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els orcs assassins usen verà en els punyals que llancen. Les vÃctimes
d'aquest verà continuaran patint els efectes del verà fins que siguin sanats
per algú amb aquesta habilitat o fins que entrin en un llogaret."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:38 data/units/Orcish_Slayer.cfg:44
msgid "throwing knives"
-msgstr ""
+msgstr "punyal"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
msgid "Orcish Crossbowman"
@@ -8543,6 +8589,10 @@
"victims of this poison will continually take damage until they can be cured "
"in town or by a healer."
msgstr ""
+"Els més grans i sovint els més preparats assassins orcs son anomenats
'matadors' pels seus enemics, encara que aquesta distinció no està del tot
clara. Els matadors són rà pids i à gils en el combat malgrat que han assolit
aquesta destresa abstenint-se de portat armadura. La seva arma preferida és el
verÃ, una eina adictiva que usada en la batalla és la causa real de la
supremacia dels orcs.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els matadors orcs usen verà en els punyals que llancen. Les vÃctimes
d'aquest verà continuaran patint els efectes del verà fins que siguin sanats
per algú amb aquesta habilitat o fins que entrin en un llogaret."
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:3
msgid "Orcish Slurbow"
@@ -8556,6 +8606,7 @@
"than their Elven and Human counterparts, they still maintain an edge in "
"melee strength and stamina."
msgstr ""
+"Els perforadors orcs han aconseguit millorar les seves ballestes afegint un
cranequà i un bales de metall amb el resultat de ser capaços de disparar un
tret acurat i mortÃfer. Encara que continuen sent més dèbils en el combat a
distà ncia que els seus homòlegs elfs i humans, encara guanyen en força a la
melé i en resistència."
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
@@ -8617,6 +8668,7 @@
"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
"nightfall."
msgstr ""
+"Després d'un quants anys de servei, els 'assaltadors de camins' pugen en el
rang de les bandes de proscrits. Un cop han estat provats en el combat els
encomanen tasques més perilloses i una part més substanciosa del botÃ.
Encara que alguns oponents se'n riurien de l'elecció del seu armament, els
proscrits són ben conscients tant de la seva capacitat mortÃfera com de la
disponibilitat de munició. Els proscrits són especialment dèbils en la
lluita a ple dia i prefereixen la protecció que els dóna el capvespre."
#: data/units/Outlaw.cfg:76
msgid "female^Outlaw"
@@ -8674,6 +8726,7 @@
"in combat, and their piety grants them other gifts. A Paladin is a bane to "
"the unworldly, and has trained in ministering to the wounds of his comrades."
msgstr ""
+"Són els cavallers més virtuosos. Els Paladins han fet jurament en les
ordres monà stiques amb la solemne promesa d'emprar el seu poder per la causa
de la virtut. Malgrat que en el camp de batalla no és tan imponent com el gran
cavaller, un paladà és una poderosa força en combat, i la seva pietat els
confereix altres dons. Un paladà és un malson per als no morts i ha estat
entrenat en la cura dels seus companys."
#: data/units/Paladin.cfg:27
msgid ""
@@ -8685,6 +8738,10 @@
"some to living creatures. Paladins are capable of some healing, though they "
"can only delay the effects of poison, not cure them entirely."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els paladins quan carreguen amb les llances doblen tant el mal que
infligeixen com el que reben. Això no afecta a l'hora de defensar. L'atac
sagrat amb l'espasa del paladà infligeix un mal monumental als no morts, i
fins i tot a les criatures vives . Els paladins són capaços de sanar, encara
que només poden retardar els efectes del verà però no curar-lo totalment."
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
@@ -8723,6 +8780,10 @@
"Special Notes: the length of their weapon allows a pikeman to strike first "
"in melee, even in defense."
msgstr ""
+"Els soldats prometedors en els exèrcits de Wesnoth sovint es graduen com a
piquers i armats amb armadures molt superiors a l'heterogènia col·lecció
d'armadures de cuir que vestien quan eren soldats. Una pica és un arma molt
més llarga que una llança, i per tant facilita diverses tà ctiques de combat.
Un mur de piquers és la ruïna per una cà rrega de cavalleria i amb la deguda
disciplina i tà ctica, els piquers també poden fer front la majoria dels
exèrcits d'infanteria en una badia.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n "
+"La longitud de les seves armes permet a un piquer impactar primer en la
melé, fins i tot quan defensen."
#: data/units/Pikeman.cfg:25
msgid "pike"
@@ -8804,6 +8865,12 @@
"Special Notes: the red mage's fireballs are magical, and always have a high "
"chance of hitting an opponent."
msgstr ""
+"Després d'assolir satisfactòriament el seu aprenentatge, el mag abandona el
seu vestit blau d'aprenent i rep el roig de mestre. El significat d'aquest
canvi sovint es perd entre la pagesia que erròniament anomena els mestres mag
com a mag roig. De tota manera, el simbolisme del canvi de color del vestit
sovint s'ha associat equivocadament amb l'habilitat del mag per conjurar foc de
l'aire, un truc que, encara que indubtablement útil, es vist com una ruda
aplicació del coneixement que han assolit amb molt d'esforç.\n"
+"\n"
+"Encara que són fÃsicament molt febles, i no han estat entrenats per a ser
guerrers, els mags rojos posseeixen un gran nombre de trucs sota la mà niga,
incloses les boles de foc que poden haver propiciat col·loquialment el seu
nom.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n "
+"Les boles de foc del mag roig són mà giques i sempre tenen una alta
probabilitat d'impactar un oponent."
#: data/units/Red_Mage.cfg:100
msgid "female^Red Mage"
@@ -8821,6 +8888,7 @@
"their past. Such questions aside, a Revenant is a powerful tool in combat: a "
"fearless warrior that feels no pain, and which will fight to the bitter end."
msgstr ""
+"Els han donat una falsa vida per lluitar una vegada més. Els criatures
conegudes com renascuts foren grans lluitadors en altres temps, encara que la
memòria d'aquell temps fa molt de temps que s'ha perdut. Fins i tot els
fetillers que els van portar d'entre els morts només poden especular amb el
seu passat. Deixant de banda aquestes qüestions, un renascut és una poderosa
eina en combat: un guerrer sense por no sent el dolor i lluitarà fins al
final."
#: data/units/Rogue.cfg:3
msgid "Rogue"
@@ -8839,6 +8907,12 @@
"an enemy, the rogue may backstab, inflicting double damage, by creeping "
"around behind that enemy."
msgstr ""
+"Els capitosts de qualsevol banda de lladres han aconseguit aquesta posició
grà cies a les seves habilitats. Aquests murris han passat molts moments
difÃcils corretejant per entre les multituds escapant d'aquells que els volien
fer mal, unes habilitats que són molt útils durant una batalla. Experts amb
els ganivets poden llençar-los amb molta precisió i degut a les nombroses
hores que han passat deambulant furtivament a la nit se senten més a gust
lluitant durant la foscor."
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Mentre una unitat del mateix bà ndol que el murri distreu un enemic, aquest "
+"pot anar pel darrere i clavar-li una punyalada per l'esquena, infligint el "
+"doble de mal."
#: data/units/Rogue.cfg:65
msgid "female^Rogue"
@@ -8859,6 +8933,7 @@
"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
"they are well-renowned."
msgstr ""
+"Els guà rdies reials són escollits d'entre els millors espadatxins de
Wesnoth. Serveixen sota les ordres d'un gran noble fent-li de guardaespatlles i
en part com a distinció dels seus senyors. Una força especial del la guà rdia
reial està estacionada al capitoli, defensant l'à rea del palau i la famÃlia
reial. A causa de la confiança que els seus superiors tenen amb ells i no per
ser tractats de mercenaris, són utilitzats en missions de vital importà ncia.
La seva fiabilitat i el seu domini en el combat cos a cos són les seves
millors caracterÃstiques per les que són ben coneguts."
#: data/units/Saurian.cfg:20
msgid ""
@@ -9043,6 +9118,7 @@
"academically trained, he will need some experience in the field before his "
"leadership is sound and acknowledged."
msgstr ""
+"El sergent és un oficial en el rang de l'exèrcit reial. Encara que estÃ
entrenat necessitarà una mica d'experiència en el camp de batalla abans que
el seu lideratge soni i sigui conegut."
#: data/units/Shadow.cfg:3
msgid "Shadow"
@@ -9062,6 +9138,14 @@
"slowly over open water. Shadows are able to hide at night, leaving no trace "
"of their presence."
msgstr ""
+"Quan la llum aparegué al món i donà forma lo desconegut, el mal es veié
forçada a recular a l'obscuritat. Des d'aquell dia, les ombres del món han
portat el terror a la humanitat, encara que no se sap la raó.\n"
+"\n"
+"Aquesta és una pregunta que un nigromant pot contestar fà cilment.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n "
+"Mentre una unitat del mateix bà ndol que l'ombra distreu un enemic, aquesta "
+"pot anar pel darrere i impactar l'oponent per l'esquena, infligint el "
+"doble de mal. Les ombres tenen resistències poc usuals al mal i es mouen
relativament lent a l'aigua. Les ombres es poden amagar durant la nit sense
deixar cap pista de la seva presència."
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
msgid "Shock Trooper"
@@ -9112,6 +9196,14 @@
"villages instantly, though the player must control both, and the destination "
"village must be unoccupied."
msgstr ""
+"Totes les branques que un mag pot estudiar porten a finals radicalment
diferents. Els mag d'argent han dedicat al seva vida a l'estudi de les forces
que uneixen la realitat i han aconseguit, d'alguna manera, desxifrar els
misteris d'un món molt més gran del que hom hauria mai imaginat. Sovint
considerats erudits o mÃstics errants, els mags d'argent segueixen unes
directrius que són obscures fins i tot per als seus iguals. Encara que són
útils en els magisteris romanen allunyats d'ells car que sovint són emprats
en el camp de batalla. \n"
+"\n"
+"Tenen de fet la seva pròpia ordre entre els diferents tipus de mags, una
ordre que guarda amb recel certs secrets als seus iguals. Un d'aquests secrets
és l'aparent habilitat de creuar grans distà ncies més rà diament del que hom
podria fer a peu. Els membres de l'ordre d'argent refusen ardentment compartir
els aquests coneixements amb la resta de mags i en les comptades ocasions en
les que altres han ficat els nassos en els seus treballs han abandonat el seus
esforç per a no reprendre'ls mai més.\n"
+"\n"
+"Els mags d'argent són fÃsicament més forts que la resta de mags i les
seves habilitats són d'un innegable valor al camp de batalla sempre i quan els
puguis convèncer d'aplicar-les.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n "
+"El seu atac a distà ncia és mà gic i sempre té una alta probabilitat
d'impactar un oponent. Els mags d'argent són molt resistents als atacs de mÃ
gia. També es poden teletransportar entre instantà niament entre dos
llogarets, encara que el jugador ha de controlar tots dos llogarets i el destÃ
ha d'estar desocupat."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:139
msgid "female^Silver Mage"