[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-editor/tr.po po/...
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-editor/tr.po po/... |
Date: |
Tue, 30 Aug 2005 13:53:24 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/08/30 17:53:23
Modified files:
. : changelog
po/wesnoth-editor: tr.po
po/wesnoth-lib : tr.po
po/wesnoth-sotbe: tr.po
po/wesnoth-tdh : tr.po
po/wesnoth : tr.po
Log message:
Updated Turkish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.894&tr2=1.895&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po.diff?tr1=1.17&tr2=1.18&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po.diff?tr1=1.22&tr2=1.23&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po.diff?tr1=1.17&tr2=1.18&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po.diff?tr1=1.16&tr2=1.17&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/tr.po.diff?tr1=1.34&tr2=1.35&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.894 wesnoth/changelog:1.895
--- wesnoth/changelog:1.894 Tue Aug 30 10:31:12 2005
+++ wesnoth/changelog Tue Aug 30 17:53:22 2005
@@ -1,7 +1,7 @@
CVS HEAD:
* language and i18n:
* updated translations: Basque, British English, Catalan, French, Finnish,
- German, Hungarian, Latin, Polish, Spanish
+ German, Hungarian, Latin, Polish, Spanish, Turkish
* fix Ruby of Fire object description (#14311)
* user interface
* text input box position now changes if resolution is changed (#12466)
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po:1.17
wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po:1.18
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po:1.17 Thu Aug 25 16:53:09 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/tr.po Tue Aug 30 17:53:22 2005
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-19 19:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-30 05:12+0200\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
-msgstr "Ãizgileri çiz"
+msgstr "Kiremitleri çiz"
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
@@ -39,7 +39,7 @@
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
-msgstr "Oyuncunun baÅlangıç konumunu belirle"
+msgstr "Oyuncunun baÅlangıç yerini belirle"
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
@@ -197,7 +197,7 @@
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Toggle Full Screen"
-msgstr "Tam ekran aç kapa"
+msgstr "Tam ekran aç-kapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po:1.22 wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po:1.23
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po:1.22 Thu Aug 25 16:53:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/tr.po Tue Aug 30 17:53:22 2005
@@ -1,16 +1,25 @@
+# translation of tr.po to Türkçe
+# translation of wesnoth-editor.po to Türkçe
+# ----wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs) ----Turkish
translations for Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Automatically generated <(null)>, 2005.
+# İhsan Akın <address@hidden>, 2005.
+# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-19 20:15+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-30 03:34+0200\n"
+"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
@@ -26,7 +35,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "End Unit Turn"
-msgstr "Birimin elini bitir"
+msgstr "Birim elini bitir"
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Leader"
@@ -34,7 +43,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Undo"
-msgstr "Geriye al"
+msgstr "Geri al"
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Redo"
@@ -42,15 +51,15 @@
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Zoom In"
-msgstr "Yaklaþ"
+msgstr "YaklaÅ"
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uzaklaþ"
+msgstr "UzaklaÅ"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Default Zoom"
-msgstr "Varsayýlan yakýnlýk"
+msgstr "Varsayılan yakınlık"
#: src/hotkeys.cpp:55 src/preferences.cpp:887
msgid "Toggle Full Screen"
@@ -62,15 +71,15 @@
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Accelerated"
-msgstr "Hýzlandýrýlmýþ"
+msgstr "HızlandırılmıÅ"
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Unit Description"
-msgstr "Birim Tanýmý"
+msgstr "Birim Tanımı"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Rename Unit"
-msgstr "Birimin adýný deðiþtir"
+msgstr "Birim ismini deÄiÅtir"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Save Game"
@@ -86,11 +95,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Repeat Recruit"
-msgstr "Aynýsýndan askere al"
+msgstr "Aynısından askere al"
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Recall"
-msgstr "Ãaðýr"
+msgstr "ÃaÄır"
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "End Turn"
@@ -110,15 +119,15 @@
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Speak"
-msgstr "Konuþ"
+msgstr "KonuÅ"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Create Unit (Debug!)"
-msgstr "Birim oluþtur (Debug!)"
+msgstr "Birim oluÅtur (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr "Birimin tarafýný deðiþtir (Debug!)"
+msgstr "Birim tarafını deÄiÅtir (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1232
msgid "Preferences"
@@ -126,7 +135,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Scenario Objectives"
-msgstr "Senaryo amaçlarý"
+msgstr "Senaryo amaçları"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Unit List"
@@ -134,11 +143,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Statistics"
-msgstr "Ãstatistikler"
+msgstr "Ä°statistikler"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Quit Game"
-msgstr "Oyundan çýk"
+msgstr "Oyundan çık"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Label"
@@ -146,19 +155,19 @@
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Show Enemy Moves"
-msgstr "Düþman hareketlerini göster"
+msgstr "DüÅman hareketlerini göster"
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Best Possible Enemy Moves"
-msgstr "Muhtemel en iyi düþman hareketleri"
+msgstr "Muhtemel en iyi düÅman hareketleri"
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Set Terrain"
-msgstr "Zemin koy"
+msgstr "Zemini belirle"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Quit Editor"
-msgstr "Editörden çýk"
+msgstr "Editörden çık"
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "New Map"
@@ -170,19 +179,19 @@
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Save Map"
-msgstr "Haritayý kaydet"
+msgstr "Haritayı kaydet"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Save As"
-msgstr "Farklý isimle kaydet"
+msgstr "Farklı isimle kaydet"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player's keep"
-msgstr "Oyunculun iç kalesini ata"
+msgstr "Oyuncunun iç kalesini belirle"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
-msgstr "Akýcý doldurma"
+msgstr "Akıcı doldurma"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Fill Selection"
@@ -198,7 +207,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Paste"
-msgstr "Yapýþtýr"
+msgstr "YapıÅtır"
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Revert from Disk"
@@ -206,11 +215,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Resize Map"
-msgstr "Haritayý boyutlandýr"
+msgstr "Haritayı boyutlandır"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Flip Map"
-msgstr "Haritayý yansýt"
+msgstr "Haritayı yansıt"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Select All"
@@ -222,7 +231,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Refresh Image Cache"
-msgstr "Resim hafýzasýný tazele"
+msgstr "Resim hafızasını tazele"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Delay Shroud Updates"
@@ -230,11 +239,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Update Shroud Now"
-msgstr "Ãrtüyü þimdi güncelle"
+msgstr "Ãrtüyü Åimdi güncelle"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Continue Move"
-msgstr "Hareket etmeye devam et"
+msgstr "Harekete devam et"
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Find Label or Unit"
@@ -242,31 +251,31 @@
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Speak to Ally"
-msgstr "Müttefikle konuþ"
+msgstr "Müttefikle konuÅ"
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Speak to All"
-msgstr "Herkesle konuþ"
+msgstr "Herkesle konuÅ"
#: src/hotkeys.cpp:106 src/show_dialog.cpp:577
msgid "Help"
-msgstr "Yardým"
+msgstr "Yardım"
#: src/hotkeys.cpp:107
msgid "View Chat Log"
-msgstr "Sohbet kaydýný gör"
+msgstr "Sohbet kaydını gör"
#: src/hotkeys.cpp:108
msgid "Enter user command"
-msgstr "Kullanýcý komutu gir"
+msgstr "Kullanıcı komutu gir"
#: src/hotkeys.cpp:357 src/hotkeys.cpp:551
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Gerçekten çýkmak istiyor musun?"
+msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musun?"
#: src/hotkeys.cpp:357 src/hotkeys.cpp:551
msgid "Quit"
-msgstr "Ãýk"
+msgstr "Ãık"
#: src/preferences.cpp:158 src/preferences.cpp:209
msgid ""
@@ -274,9 +283,9 @@
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
-"Video modu deðiþtirilemiyor. Oyunu pencereli modda çalýþtýrmak için
pencere "
-"yöneticin pixel baþýna 16 bit olarak ayarlanmýþ olmalýdýr. Oyunu tam
ekran "
-"çalýþtýrmak için görüntün 1024x768x16 desteklemelidir."
+"Video modu deÄiÅtirilemiyor. Oyunu pencereli modda çalıÅtırmak için
pencere "
+"yönetici pixel baÅına 16 bit olarak ayarlanmıŠolmalıdır. Oyunu tam
ekran "
+"çalıÅtırmak için görüntün 1024x768x16 desteklemelidir."
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
@@ -284,7 +293,7 @@
#: src/preferences.cpp:888
msgid "Accelerated Speed"
-msgstr "Arttýrýlmýþ hýz"
+msgstr "ArtırılmıŠhız"
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Skip AI Moves"
@@ -292,7 +301,7 @@
#: src/preferences.cpp:890
msgid "Show Grid"
-msgstr "Izgarayý göster"
+msgstr "Izgarayı göster"
#: src/preferences.cpp:891
msgid "Show Floating Labels"
@@ -300,15 +309,15 @@
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Turn Dialog"
-msgstr "Sýra gelme uyarýsý"
+msgstr "Sıra gelme kutusu"
#: src/preferences.cpp:893
msgid "Turn Bell"
-msgstr "Sýra gelme zili"
+msgstr "Sıra gelme zili"
#: src/preferences.cpp:894
msgid "Show Team Colors"
-msgstr "Takým renklerini göster"
+msgstr "Takım renklerini göster"
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Show Color Cursors"
@@ -324,15 +333,15 @@
#: src/preferences.cpp:898
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeyler"
+msgstr "Klavye kısayolları"
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Adjust Gamma"
-msgstr "Gamayý ayarla"
+msgstr "Gamayı ayarla"
#: src/preferences.cpp:900
msgid "Reverse Time Graphics"
-msgstr "Zaman grafiklerini tersine çevir"
+msgstr "Zaman grafiklerini ters çevir"
#: src/preferences.cpp:901
msgid "Sound effects"
@@ -356,39 +365,39 @@
#: src/preferences.cpp:905
msgid "Scroll Speed:"
-msgstr "Kaydýrma hýzý:"
+msgstr "Kaydırma hızı:"
#: src/preferences.cpp:918
msgid "Sound effects on/off"
-msgstr "Ses efektleri açýk/kapalý"
+msgstr "Ses efektleri açık/kapalı"
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr "Ses efektleri ses düzeyini deðiþtir"
+msgstr "Ses efektleri ses düzeyini deÄiÅtir"
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Music on/off"
-msgstr "Müzik açýk/kapalý"
+msgstr "Müzik açık/kapalı"
#: src/preferences.cpp:929
msgid "Change the music volume"
-msgstr "Müzik ses düzeyini deðiþtir"
+msgstr "Müzik ses düzeyini deÄiÅtir"
#: src/preferences.cpp:935
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr "Haritada ekranýn kayma hýzýný deðiþtir"
+msgstr "Haritada ekranın kayma hızını deÄiÅtir"
#: src/preferences.cpp:938 src/preferences.cpp:943
msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr "Ekranýn parlaklýðýný degiþtir"
+msgstr "Ekranın parlaklıÄını degiÅtir"
#: src/preferences.cpp:946
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr "Oyunun tam ekran mý yoksa pencere içinde mi çalýþmasý
gerektiðini seç"
+msgstr "Oyunun tam ekran mı yoksa pencere içinde mi çalıÅması
gerektiÄini seç"
#: src/preferences.cpp:949
msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr "Birimlerin daha hýzlý hareket etmesi ve savaþmasýný saðlar"
+msgstr "Birimlerin daha hızlı hareket etmesi ve savaÅmasını saÄlar"
#: src/preferences.cpp:952
msgid "Do not animate AI units moving"
@@ -396,48 +405,48 @@
#: src/preferences.cpp:955
msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr "Haritanýn üzerine bir ýzgara yerleþtir"
+msgstr "Haritanın üzerine bir ızgara yerleÅtir"
#: src/preferences.cpp:958
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
-"Bir birim darbe aldýðýnda üzerinde oluþan hasarý gösteren bir yazý
göster"
+"Bir birim darbe aldıÄında üzerinde aldıÄı hasarı gösteren bir yazı
göster"
#: src/preferences.cpp:960
msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr "Oyunun çalýþtýðý çözünürlüðü deðiþtir"
+msgstr "Oyunun çalıÅtıÄı çözünürlüÄü deÄiÅtir"
#: src/preferences.cpp:963
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr "Senin sýran geldiðinde bir uyarý göster"
+msgstr "Senin sıran geldiÄinde bir uyarı göster"
#: src/preferences.cpp:966
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr "Senin sýran geldiðinde bir zil sesi çal"
+msgstr "Senin sıran geldiÄinde bir zil sesi çal"
#: src/preferences.cpp:969
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
-"Her birimin bastýðý yerin etrafýnda hangi taraftan olduðunu belli eden "
+"Her birimin bastıÄı yerin etrafında hangi taraftan olduÄunu belli eden "
"renkli bir çember göster."
#: src/preferences.cpp:972
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
-msgstr "Güneþin soldan saða mý saðdan sola mý hareket edeceðini seç"
+msgstr "GüneÅin soldan saÄa mı saÄdan sola mı hareket edeceÄini seç"
#: src/preferences.cpp:975
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr "Renkli fare imleçleri kullan (yavaþlatabilir)"
+msgstr "Renkli fare imleçleri kullan (yavaÅlatabilir)"
#: src/preferences.cpp:978
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr "Görsel özel efektleri kullan (yavaþlatabilir)"
+msgstr "Görsel özel efektleri kullan (yavaÅlatabilir)"
#: src/preferences.cpp:980
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr "Klavye kýsayollarýný gör ve deðiþtir"
+msgstr "Klavye kısayollarını gör ve deÄiÅtir"
#: src/preferences.cpp:1158
msgid "yes"
@@ -445,7 +454,7 @@
#: src/preferences.cpp:1160
msgid "no"
-msgstr "hayýr"
+msgstr "hayır"
#: src/preferences.cpp:1219
msgid "Prefs section^General"
@@ -461,15 +470,15 @@
#: src/preferences.cpp:1222
msgid "Advanced section^Advanced"
-msgstr "Geliþmiþ"
+msgstr "GeliÅmiÅ"
#: src/preferences.cpp:1278
msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr "Alternatif video modlarý mevcut deðil"
+msgstr "Alternatif video modları mevcut deÄil"
#: src/preferences.cpp:1307
msgid "Choose Resolution"
-msgstr "Ãözünürlüðü seç"
+msgstr "ÃözünürlüÄü seç"
#: src/preferences.cpp:1335
msgid "Close Window"
@@ -477,11 +486,11 @@
#: src/preferences.cpp:1340
msgid "Hotkey Settings"
-msgstr "Hotkey ayarlarý"
+msgstr "Klavye kısayolu ayarları"
#: src/preferences.cpp:1344 src/preferences.cpp:1397
msgid "Press desired HotKey"
-msgstr "Ãstenen hotkeye bas"
+msgstr "Klavye kısayolunu gir"
#: src/preferences.cpp:1362
msgid "Action"
@@ -489,19 +498,19 @@
#: src/preferences.cpp:1362
msgid "Binding"
-msgstr "Kýsayol"
+msgstr "Kısayol"
#: src/preferences.cpp:1374
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Hotkeyi degiþtir"
+msgstr "Kısayolu deÄiÅtir"
#: src/preferences.cpp:1377
msgid "Save Hotkeys"
-msgstr "Hotkeyleri kaydet"
+msgstr "Kısayolları kaydet"
#: src/preferences.cpp:1423
msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr "Bu hotkey zaten kullanýmda"
+msgstr "Bu kısayol zaten kullanımda"
#: src/show_dialog.cpp:314
msgid "Error"
@@ -517,12 +526,12 @@
#: src/show_dialog.cpp:423
msgid "No"
-msgstr "Hayýr"
+msgstr "Hayır"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
-msgstr "Ãptal"
+msgstr "Ä°ptal"
#: src/show_dialog.cpp:442
msgid "Close"
@@ -530,7 +539,7 @@
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
-msgstr "Veri alýnýyor..."
+msgstr "Veri alınıyor..."
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po:1.17 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po:1.18
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po:1.17 Tue Aug 9 22:25:59 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/tr.po Tue Aug 30 17:53:22 2005
@@ -1,19 +1,20 @@
# translation of tr.po to Türkçe
# translation of wesnoth-sotbe.po to Türkçe
# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:19+0200\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Türkçe\n"
+"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
@@ -48,6 +49,8 @@
"Let orcish leader Kapou'e join up with the runaway Tribes council and free "
"his enslaved people."
msgstr ""
+"Ork lideri Kapou'e kaçak kabileler konseyiyle birleÅsin ve
köleleÅtirilmiÅ "
+"insanlarını kurtarsın."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:4
msgid "Black Flag"
@@ -282,9 +285,8 @@
msgstr "Ä°Åte burdayız, onlar hücüma hazırlanıyorlar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:218
-#, fuzzy
msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
-msgstr "Prestim' in duvarları kaya gibi saÄlam, ...?"
+msgstr "Prestim' in duvarları kaya gibi saÄlam, asla geçemezler?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:223
msgid ""
@@ -360,6 +362,8 @@
"Reinforcements, at last. We don't have much time, the Orcish hordes are on "
"their way. To the attack!"
msgstr ""
+"Yardım, en sonunda. Fazla zamanımız yok, ork sürüleri yoldalar bile. "
+"Saldırıya hazır olun!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:406
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po:1.16 wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po:1.17
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po:1.16 Thu Aug 25 16:53:16 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/tr.po Tue Aug 30 17:53:22 2005
@@ -2,22 +2,19 @@
# translation of wesnoth-tdh.po to Türkçe
# Automatically generated <>, 2005.
# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:19+0200\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Türkçe\n"
+"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
-"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes (Part 1)"
@@ -162,9 +159,8 @@
"düÅündüÄümden de aptalmıÅsın."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
-#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
-msgstr "BoŠtehditlerini kendine sakla aptal, ve tekrar ölmeye hazırlan."
+msgstr "BoŠtehditlerini kendine sakla aptal ve 'tekrar' ölmeye hazırlan."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
msgid ""
@@ -745,9 +741,8 @@
msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
-#, fuzzy
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
-msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
+msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
Index: wesnoth/po/wesnoth/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.34 wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.35
--- wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.34 Thu Aug 25 16:53:42 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/tr.po Tue Aug 30 17:53:22 2005
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-19 20:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-30 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
#: data/amla.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Max HP bonus +"
-msgstr "En çok YP bonus +{HP_ADVANCE}"
+msgstr "En çok YP bonusu +{HP_ADVANCE}"
#: data/amla.cfg:21
msgid "Full Heal"
@@ -34,11 +34,11 @@
#: data/game.cfg:27
msgid "Binary Saves"
-msgstr "Binar Kayıtlar"
+msgstr "Binar kayıtlar"
#: data/game.cfg:34
msgid "Show Combat"
-msgstr "ÃarpıÅmayi Göster"
+msgstr "ÃarpıÅmayı göster"
#: data/help.cfg:9
msgid "Introduction"
@@ -62,7 +62,7 @@
#: data/help.cfg:42
msgid "Weapon Specials"
-msgstr "Ãzel Silahlar"
+msgstr "Ãzel silahlar"
#: data/help.cfg:48
msgid "Terrains"
@@ -80,7 +80,7 @@
msgstr ""
"Bazı birimler direkmen diÄer birimleri etkileyen veya birimin diÄer "
"ünitelerle etkileÅimini etkileyen kabiliyetlere sahiptirler. Bu baÅlık "
-"altında siz açtıkça bu kabiliyetler listelenecektir."
+"altında tıkladıkça bu kabiliyetler listelenecektir."
#: data/help.cfg:63
msgid ""
@@ -103,7 +103,7 @@
#: data/help.cfg:68
msgid "Fundamentals of Gameplay"
-msgstr "OynanıŠTemelleri"
+msgstr "OynanıŠtemelleri"
#: data/help.cfg:69
msgid ""
@@ -132,13 +132,12 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"BaÅlamak için en kolay yol ana menüdeki <italic>text=Tutorial</italic> "
-"tuÅuna basmaktır. Bu seni sana Wesnoth un temellerini öÄretecek olan "
-"intraktif eÄitime götürecektir. Daha sonra ilk olarak Heir to the Throne "
-"kumpanyasını oynaman tavsiye olunur -önce <italic>text=Campaign</italic> "
-"ardından <italic>text='Heir to the Throne'</italic> tıkla. Battle for "
-"Wesnoth hayli zorlu olabileceÄinden, muhtemelen<italic>text=Easy</italic> "
-"ile baÅlamalısın."
+"BaÅlamak için en kolay yol ana menüdeki <italic>text=EÄitim</italic>
tuÅuna "
+"basmaktır. Bu seni sana Wesnoth un temellerini öÄretecek olan intraktif "
+"eÄitime götürecektir. Daha sonra ilk olarak Tahtın varisi kampanyasını "
+"oynaman tavsiye olunur -önce <italic>text=Kampanya</italic> ardından "
+"<italic>text='Tahtın varisi'</italic> tıkla. Battle for Wesnoth hayli zorlu
"
+"olabileceÄinden, muhtemelen<italic>text=Kolay</italic> ile baÅlamalısın."
#: data/help.cfg:74
msgid ""
@@ -147,7 +146,7 @@
"will be shown explaining that item. This is especially useful when you "
"encounter new <ref>dst=abilities text=abilities</ref> for the first time."
msgstr ""
-"Oyun esnasında,fareyi saÄdaki menü çubuÄunda bir çok öÄenin üstüne "
+"Oyun esnasında, fareyi saÄdaki menü çubuÄunda bir çok öÄenin üstüne
"
"getirdiÄinde, o öÄeyi açıklayan kısa bir tarif çıkacaÄını unutma.
Bu "
"bilhassa yeni <ref>dst=abilities text=kabiliyetlerle</ref> ilk defa "
"karÅılaÅınca iÅine yarar."
@@ -166,7 +165,7 @@
"If your computer has a connection to the Internet, you can play against "
"other people across the Internet."
msgstr ""
-"Oyun senaryo adı verilen bir dizi savaÅtan oluÅmaktadır. Her
senaryodasenin "
+"Oyun senaryo adı verilen bir dizi savaÅtan oluÅmaktadır. Her senaryoda
senin "
"birimlerin bir veya daha fazla düÅmanın birimleri ile savaÅır.
Bilgisayara "
"karÅı veya aynı bilgisayarda sırayla oynayan arkadaÅlara karÅı (ikili
oyun) "
"oynayabilirsin. EÄer bilgisayarın bir bilgisayar aÄına baÄlı ise bu
aÄa "
@@ -209,7 +208,7 @@
#: data/help.cfg:89
msgid "Recruiting and Recalling"
-msgstr "Askere alma ve Geri çaÄırma"
+msgstr "Askere alma ve çaÄırma"
#: data/help.cfg:90
msgid ""
@@ -225,13 +224,13 @@
msgstr ""
"Her taraf oyuna kalesinde bir lider olduÄu halde baÅlar. Bir savaÅın
baÅında "
"ve savaŠdevam ederken orduna birimler katmaya ihtiyacın olur. Asker almak "
-"için liderinin (Konrad Tahta Varis kampanyasında bir liderdir) bir kalenin "
-"iç kalesinde olmalıdır. Bundan sonra menüdeki asker al' ı kulanarak yada
bir "
-"altıgende fareyi saÄ tıklayarak ve <italic>text=Asker al</italic>' ı
seçerek "
-"asker alabilirsin. Bu iÅlem askere al menüsünü meydan çıkartır, bu
menü "
-"alınabilecek askerleri onların altın maliyetleri ile listeler. Bir birimin
"
-"istatistiklerini görmek için fareyi üzerinde tıkla, ve asker al
düÄmesine "
-"tıklayarak askeri al."
+"için liderinin (Konrad Tahtın varisi kampanyasında bir liderdir) bir "
+"<ref>dst=terrain_castle text=kale</ref>nin iç kalesinde olmalıdır. Bundan "
+"sonra menüdeki asker alı kulanarak yada bir altıgende fareyi saÄ
tıklayarak "
+"ve <italic>text=askere al</italic>ı seçerek asker alabilirsin. Bu iÅlem "
+"askere al menüsünü meydana çıkarır, bu menü alınabilecek askerleri
onların "
+"altın maliyetleri ile listeler. Bir birimin istatistiklerini görmek için "
+"fareyi üzerine tıkla, ve asker al düÄmesine tıklayarak askere al."
#: data/help.cfg:92
msgid ""
@@ -259,7 +258,7 @@
"\n"
"\n"
"Askere alınan birimler istatistiklerini ayarlayan iki rastgele "
-"<ref>dst=traits·text=Traits</ref>le gelirler."
+"<ref>dst=traits text=karakter</ref>le gelirler."
#: data/help.cfg:96
msgid ""
@@ -287,7 +286,7 @@
"\n"
"Birimler sadece askere almak veya çaÄırmak için deÄil,·aynı zamanda "
"yaÅamak·için de paraya ihtiyaç duyarlar.·Daha fazla bilgi için "
-"<ref>dst=income_and_upkeep text='Gelir ve İdare masrafı'</ref>'nı oku."
+"<ref>dst=income_and_upkeep text='gelir ve gider'</ref>i oku."
#: data/help.cfg:103
msgid "Orbs"
@@ -357,8 +356,8 @@
msgstr ""
"YaÅam puanları ayrıca her birimin yanındaki bir enerji çubuÄunda da "
"gösterilir, bu yeÅil, sarı veya kırmızıdır. En az 1 tecrübe puanına
sahip "
-"bir birimin <ref>dst=experience_and_advancement text=seviye atlamak</ref> "
-"üzere iken beyaza dönüÅen mavi bir tecrübe çubuÄu vardır."
+"bir birimin <ref>dst=experience_and_advancement text=terfi</ref> etmeküzere "
+"iken beyaza dönüÅen mavi bir tecrübe çubuÄu vardır."
#: data/help.cfg:122 src/help.cpp:1199
msgid "Movement"
@@ -375,13 +374,13 @@
"clicking will cause the unit to move towards it by the fastest route over "
"this and subsequent turns."
msgstr ""
-"Battle for Wesnoth' ta hareket basittir: Basitçe hareket ettirmek istediÄin
"
-"birimi tıkla, ve götürmek istediÄin altıgene tıklay. Bir birim
seçildiÄi "
-"zaman, birimin o sırada hareket edebileceÄi her yer fazladan
ıÅıklandırılır, "
-"geri kalan alıgenler ise matlaÅtırılır. Fareyi matlaÅtırılmıŠbir
altıgene "
-"getirme iÅlemi birimin oraya kaç sırada gideceÄini gösterir, ve oraya "
-"tıklanırsa birimin o bölgeye en kısa yoldan bu sırada ve geri sıralarda
"
-"gitmesini saÄlar."
+"Battle for Wesnoth' ta hareket basittir: Sadece hareket ettirmek istediÄin "
+"birimi tıkla, sonra onu götürmek istediÄin altıgene tıkla. Bir birim "
+"seçildiÄi zaman, birimin o sırada hareket edebileceÄi her yer fazladan "
+"ıÅıklandırılır, geri kalan altıgenler ise matlaÅtırılır. Fareyi "
+"matlaÅtırılmıŠbir altıgene getirme iÅlemi birimin oraya kaç sırada "
+"gideceÄini gösterir, ve oraya tıklamak birimin o bölgeye en kısa yoldan
bu "
+"sırada ve geri kalan sıralarda gitmesini saÄlar."
#: data/help.cfg:125
msgid ""
@@ -399,14 +398,14 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Her birim belli bir sayıda hareket sayısına sahiptir, bu sayı hareket
edilen "
+"Her birim belli bir sayıda hareket hakkına sahiptir, bu sayı hareket
edilen "
"bir sonraki altıgenin türüne göre harcanır. Mesela, çayırlar neredeyse
her "
"birim için sadece 1 hareket sayısı tutar. Bit altıgene girmek için
harcanan "
"sayının tam deÄeri birimin türüne baÄlıdır, ormanda elf birimleri 1
hareket "
"sayısı harcarken, bir çok insan ve ork birimleri 2 harcarken atlılar 3 "
"harcarlar. Bir birimin, bir altıgene girmek için ne kadar hareket sayısı
"
-"harcıyacaÄını görmek için, birimin üzerinde saÄ tıklayıp, birim
tanımını "
-"seçin, ve oradan da <italic>text='Arazi ayarı'</italic>' na bakın."
+"harcayacaÄını görmek için, birimin üzerinde saÄ tıklayıp, birim
tanımını "
+"seç, ve oradan da <italic>text='arazi ayarı'</italic>'na bak."
#: data/help.cfg:127
msgid ""
@@ -421,10 +420,10 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Hareket ederken akılda tutulması gereken bir baÅka Åeyde Alan Kontrolü'
dür. "
-"Her birim kendini çevreleyen altıgenlerde bir alan kontrolü oluÅturur, ve
"
-"herhangi bir düÅman bu altıgenlere girdiÄi zaman hareketi biter. Alan "
-"kontrolünü kendi faydanız için kullanmayı öÄrenmek Wesnoth' un önemli
bir "
+"Hareket ederken akılda tutulması gereken bir baÅka Åey de kontrol
alanı'dır."
+"Her birim kendini çevreleyen altıgenlerde bir kontrol alanı oluÅturur, ve
"
+"herhangi bir düÅman bu altıgenlere girdiÄi zaman hareketi biter. Kontrol "
+"alanını kendi faydanız için kullanmayı öÄrenmek Wesnoth' un önemli
bir "
"parçasıdır, sadece <ref>dst=ability_skirmisher text='avcılar'</ref> alan "
"kontrolünden etkilenmezler."
@@ -493,10 +492,10 @@
"\n"
"Saldıran taraf ilk hücümu yapar, ondan sonrada savunan misilleme yapar. Bu
"
"her iki taraf da bütün saldırılarını kullanana kadar devam eder.
Birimlerin "
-"sahip olduÄu hücüm sayıs deÄiÅkendir, mesela, 5-4 kılıç hücumlu bir
elf "
+"sahip olduÄu hücüm sayısı deÄiÅkendir, mesela, 5-4 kılıç hücumlu
bir elf "
"savaÅçısı 5 hasar verebilen 4 adet kılıç sallayabilir, bununla beraber
9-"
-"2'lik bir ork izbandudu sadece 2 yumruk sallama yapabilir (ama her ikiside 9 "
-"hasar gücünde)"
+"2'lik bir ork izbandudu sadece 2 yumruk sallama yapabilir (ama her ikisi de "
+"9 hasar gücünde)"
#: data/help.cfg:141
msgid ""
@@ -522,13 +521,13 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Sadece iki istisna ile, bir birimin vurulma Åansı sadece onun bulunduÄu "
-"bölgedeki defanse oranıyla alakalıdır. Bu oran, birimin üzerinde fareyi
saÄ "
-"tıklayıp, birim tanımını seçip, ve ondan sonra <italic>text='Terrain "
-"Modifiers'</italic>' balıkıp bulunabilir. Mesela, bir çok elf ormanda %70 "
-"defans oranına sahiptir, bu demektir ki onlara saldıran bir birim %30 vurma
"
-"Åansına sahiptir. DiÄer taraftan, elfin saldırgana vurma oranı
saldırganın "
-"bulunduÄu bölgeyle alakalıdır."
+"Sadece iki istisna ile, bir birimin isabet alma Åansı sadece onun
bulunduÄu "
+"bölgedeki defans oranıyla alakalıdır. Bu oran, birimin üzerinde fareyi
saÄ "
+"tıklayıp, birim tanımını seçip, ve ondan sonra <italic>text='arazi
ayarı'</"
+"italic>'na bakıp bulunabilir. Mesela, bir çok elf ormanda %70 defans
oranına "
+"sahiptir, bu demektir ki onlara saldıran bir birim %30 isabet Åansına "
+"sahiptir. DiÄer taraftan, elfin saldırana isabet etme oranı saldıranın "
+"bulunduÄu araziyle alakalıdır."
#: data/help.cfg:145
msgid ""
@@ -541,8 +540,8 @@
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
msgstr ""
"\n"
-"Bu kurala iki istisna vardır: <ref>dst=weaponspecial_magical text='Sihirli "
-"saldırılar'</ref> ve <ref>dst=weaponspecial_marksman text=NiÅancı</ref>. "
+"Bu kurala iki istisna vardır: <ref>dst=weaponspecial_magical text='sihirli "
+"saldırılar'</ref> ve <ref>dst=weaponspecial_marksman text=niÅancı</ref>. "
"Sihirli saldırılar araziye aldırmadan her zaman %70 vurma oranına "
"sahiptirler. NiÅancılar ise saldırı amaçla kullanıldıÄı zaman
araziye "
"aldırmadan her zaman %60 vurma Åansına sahiptirler."
@@ -574,10 +573,10 @@
"Ä°sabet eden her darbe saldırı tipine baÄlı olarak bir temel hasar verir.
"
"Mesela, elf savaÅçının 5-4' lük bir kılıç saldırısı 5 hasarlık
bir vuruÅ "
"yapar. Bu genel olarak iki Åeyle deÄiÅir: "
-"<ref>dst=damage_types_and_resistance text=Dayanıklılık</ref> ve "
-"<ref>dst=time_of_day text='Günün saati'</ref>. Temel hasarın duruma göre "
+"<ref>dst=damage_types_and_resistance text=dayanıklılık</ref> ve "
+"<ref>dst=time_of_day text='günün saati'</ref>. Temel hasarın duruma göre "
"nasıl deÄiÅtiÄini görmek için, saldırı seçme menüsünden
<italic>text='hasar "
-"hesaplamaları'</italic>'nı seç."
+"hesaplamaları'</italic>nı seç."
#: data/help.cfg:151
msgid ""
@@ -593,11 +592,11 @@
"Az sayıda birim çarpıÅmada verilen hasarı etkileyen özel yeteneklere "
"sahiptir. Bunların en meÅhuru bu özelliÄe sahip birim saldırdıÄında
hem "
"saldıran hem de savunan tarafların verdiÄi hasarı ikiye katlayan "
-"<ref>dst=weaponspecial_charge text=Yükleme</ref>'dir."
+"<ref>dst=weaponspecial_charge text=yükleme</ref>dir."
#: data/help.cfg:156
msgid "Damage Types and Resistance"
-msgstr "Hasar türleri ve Direnç"
+msgstr "Hasar türleri ve direnç"
#: data/help.cfg:157
msgid ""
@@ -607,10 +606,10 @@
"and Holy attacks. Different units may have resistances which alter the "
"damage which they take from certain damage types."
msgstr ""
-"Wesnoth' da fiziksel saldılarla ilgili hasar çeÅidi üçtür; Bıçak,
Delme ve "
-"Darbe. Bunlara ek olarak büyüsel saldırılarla baÄlantılı üç çeÅit
hasar "
-"türü vardır; AteÅ, SoÄuk ve Kutsal. Farklı birimlerin hasar
türlerinden "
-"aldıkları hasarın miktarını deÄiÅtiren dayanıklılıkları olabilir."
+"Wesnoth'da fiziki saldırılarla ilgili hasar çeÅidi üçtür: bıçak,
delme ve "
+"darbe. Bunlara ek olarak büyülü saldırılarla baÄlantılı üç çeÅit
hasar türü "
+"vardır: ateÅ, soÄuk ve kutsal. Farklı birimlerin belli hasar türlerinden
"
+"aldıkları hasarın miktarını deÄiÅtiren dirençleri olabilir."
#: data/help.cfg:159
msgid ""
@@ -624,11 +623,11 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Dirençlilikler çok basitçe çalıÅır: EÄer bir birim, bir hasar
türüne karÅı %"
-"40 direnci varsa, o hasar türüyle vurulduÄu zaman %40 daha az hasar
alırlar. "
-"Bir birimin zayıflıÄıda mümkündür: eÄer bir birimin bir hasar
türüne -%100 "
-"dayanıklıÄı varsa, o zaman bu hasar türüyle vuruldukları zaman %100
daha "
-"fazla hasar alırlar."
+"Dirençler çok basit çalıÅır: eÄer bir birimin bir hasar türüne
karÅı %40 "
+"direnci varsa, o hasar türüyle vurulduÄu zaman %40 daha az hasar alır.
Bir "
+"birimin zaaf sahibi olması da mümkündür: eÄer bir birimin bir hasar
türüne -%"
+"100 direnci varsa, o zaman bu hasar türüyle vurulduÄu zaman %100 daha
fazla "
+"hasar alır."
#: data/help.cfg:161
msgid ""
@@ -662,18 +661,20 @@
msgstr "Günün saati"
#: data/help.cfg:172
+#, fuzzy
msgid ""
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
" Lawful units get +25% damage in daytime, and -25% damage at night\n"
" Chaotic units get +25% damage at night, and -25% in daytime\n"
" Neutral units are unaffected by the time of day."
msgstr ""
-"Günün saati belirli birimlere aÅaÄıdaki Åekilde etki eder -\n"
+"Günün saati belirli birimlere aÅaÄıdaki Åekilde etki eder:\n"
"Adaletli birimler gündüz +%25 hasar, gece -%25 hasar alırlar.\n"
"Kaotik birimler gündüz -%25, gece +%25 hasar alırlar.\n"
"Tarafsız birimler günün saatinden etkilenmezler."
#: data/help.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -683,7 +684,7 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Günün saati durum çubuÄundaki mini haritadan takip edilebilir. Normal
gece/"
+"Günün saati durum çubuÄundaki mini haritadan takip edilebilir. Normal
gece-"
"gündüz dönüÅümü için, sabah ve ikindi gündüz; ilk ve ikinci
yarılar ise gece "
"sayılır.\n"
@@ -718,12 +719,11 @@
msgid ""
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
"perpetually night!"
-msgstr ""
-"Bazı senaryoların daima gece olan yeraltında geçtiÄi aklınızda
bulunsun!"
+msgstr "Bazı senaryoların daima gece olan yeraltında geçtiÄi aklında
bulunsun!"
#: data/help.cfg:187
msgid "Experience and Advancement"
-msgstr "Tecrübe ve Terfi"
+msgstr "Tecrübe ve terfi"
#: data/help.cfg:188
msgid ""
@@ -732,10 +732,10 @@
"combat, however, it gains much more experience - 4 for a level 0 unit, 8 for "
"level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
msgstr ""
-"EÄer her birim bir döÄüÅten saÄ Ã§Ä±karsa, dövüÅtükleri birimin
seviyesine "
-"eÅit tecrübe puanı alırlar. EÄer bir birim döÄüÅte diÄerini
öldürürse, daha "
-"fazla tecrube kazanır- seviye 0 için 4 , seviye 1 için 8, seviye 2 için
16 "
-"ve seviye 3 için 24, ve böyle gider.."
+"EÄer iki birim de bir dövüÅten saÄ Ã§Ä±karsa, dövüÅtükleri birimin
seviyesine "
+"eÅit tecrübe puanı alırlar. EÄer bir birim dövüÅte diÄerini
öldürürse, daha "
+"fazla tecrübe kazanır- seviye 0 için 4 , seviye 1 için 8, seviye 2 için
16, "
+"seviye 3 için 24, ve böyle devam eder."
#: data/help.cfg:190
msgid ""
@@ -748,10 +748,10 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Birimler bir üst seviye çıkmak için belirli bir tecrübeye gerek duyarlar
"
-"( bu zeki mizaçlı birimlerde %20 daha azdır). Bir kere bu seviyeye
ulaÅtılar "
-"mı, hemen bir üst seviyeye eriÅirler, bu iÅlem sırasında tamamen "
-"iyileiÅirler. Bazı durumlarda, üst seviyeye eriÅmek seçeneklidir. "
+"Birimler bir üst seviye çıkmak için belirli bir tecrübeye gerek duyarlar
(bu "
+"zeki mizaçlı birimlerde %20 daha azdır). Bir kere bu seviyeye ulaÅtılar
mı, "
+"hemen bir üst seviyeye eriÅirler, bu iÅlem sırasında tamamen
iyileÅirler. "
+"Bazı durumlarda, üst seviyeye eriÅmek seçeneklidir. "
#: data/help.cfg:193
#, fuzzy
@@ -771,14 +771,14 @@
"\n"
"\n"
"ÃoÄu birimin üç seviyesi olmakla birlikte bazılarının yoktur.
SıradıÅı "
-"birimlerin (mesela <ref>dst=unit_Mage text=büyücü</ref>'ler) dört tane "
+"birimlerin (mesela <ref>dst=unit_Mage text=büyücü</ref>lerin) dört tane "
"olabilir. Bir birim en üst seviyesine ulaÅınca son seviye sonrası terfi "
"(SSST) sahibi olabilir.\n"
"SSST birimi tecrübe hedefine ulaÅınca deÄiÅtirecektir ama birimin
seviyesi "
"aynı kalır. Birim için tipik SSST etkisi\n"
-"kazanılan her 100 TP için en fazla YP'yi 3 arttırmaktır. Sadece az
sayıda "
-"birimin, mesela leÅ yiyen, SSST etkisi ile tedavi olacaÄını unutmayın.
ÃoÄu "
-"birim ise sadece en fazla YP bonusunu kazanır."
+"kazanılan her 100 TP için en fazla YP'yi 3 arttırmaktır. Yalnız az
sayıda "
+"birimin, mesela leÅ yiyenin, SSST etkisi ile tedavi olacaÄını unutmayın.
"
+"ÃoÄu birim ise sadece en fazla YP bonusunu kazanır."
#: data/help.cfg:198
msgid "Healing"
@@ -793,10 +793,10 @@
"take place at the beginning of your turn, before you take action."
msgstr ""
"Birimlerin dövüÅte kaçınılmaz olarak hasar alırlar.Bir birim "
-"<ref>dst=experience_and_advancement·text=seviye atlarsa</ref> tamamen "
+"<ref>dst=experience_and_advancement text=terfi</ref> ederse tamamen "
"iyileÅir. Bu senin sıran olsa da olmasa da düÅmanla dövüÅmeyi
bitirince "
"gerçekleÅir. Wesnoth birimlerini iyileÅtirmek için daha bir çok yol
sunar, "
-"Hepsi de sıranın baÅında sen bir eylem yapmadan meydana gelir."
+"hepsi de sıranın baÅında sen bir eylem yapmadan meydana gelir."
#: data/help.cfg:201
msgid ""
@@ -838,7 +838,7 @@
"per unit."
msgstr ""
"\n"
-"Tedavi eden birimler: <ref>dst=ability_heals text=tedavi eder</ref> "
+"Tedavi eden birimler: <ref>dst=ability_heals text='Tedavi eder'</ref> "
"kabiliyetine sahip birimler el baÅına 8YP ye kadar tedavi eder veya zehirin
"
"hasar vermesini önlerler. Sadece tedavi eden birimin yanında ve aynı safta
"
"olan birimler tedavi edilir, ve bu tedavi birim baÅına en fazla 4YPdir."
@@ -853,11 +853,11 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"İlaç veren birimler: <ref>dst=ability_cures text=ilaç verir</"
-"ref>kabiliyetine sahip birimler el baÅına en fazla 18YP hasar tedavi "
-"ederler, ya da zehiri tedavi ederler. Sadece tedavi eden birimin yanında "
-"duran ve aynı safta savaÅan birimler ve birim baÅına en çok 8YP tedavi "
-"edilirler."
+"İlaç veren birimler: <ref>dst=ability_cures text='İlaç verir'</"
+"ref>kabiliyetine sahip birimler el baÅına en fazla 18YP hasarı tedavi "
+"ederler, ya da zehire panzehir verirler. Sadece tedavi eden birimin yanında "
+"duran ve aynı safta savaÅan birimler ve birim baÅına en çok 8YP olmak
üzere "
+"tedavi edilirler."
#: data/help.cfg:207
msgid ""
@@ -871,14 +871,14 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Dinlenme diÄer iyileÅme eylemleri ile birleÅebilir, ama kasabalar, "
-"yenilenme, tedavi ve ilaç verme birlikte uygulanamaz. Birden çok yaralı "
-"arasında kalan bir ilaç veren birim bunların her birini tedavi etmekte
daha "
-"etkisiz kalacaktır. Son olarak birimler senaryolar arasında tamamen
iyileÅir."
+"Dinlenme diÄer iyileÅme eylemleri ile birleÅebilir, ama köyler,
yenilenme, "
+"tedavi ve ilaç verme bir arada uygulanamaz. Birden çok yaralı arasında
kalan "
+"bir ilaç veren birim bunların her birini tedavi etmekte daha etkisiz "
+"kalacaktır. Ayrıca birimler senaryolar arasında tamamen iyileÅir."
#: data/help.cfg:212
msgid "Income and Upkeep"
-msgstr "Gelir ve İdare masrafı"
+msgstr "Gelir ve gider"
#: data/help.cfg:213
msgid ""
@@ -888,9 +888,9 @@
"Income and Upkeep."
msgstr ""
"Wesnoth' da sadece asker almak ve savaÅmak yeterli deÄildir. Paranıza da "
-"dikket etmeniz lazımdır, özellikle kampanyalarda, çünkü kampanyalarda
fazla "
+"dikket etmeniz lazımdır, özellikle kampanyalarda, çünkü kampanyalarda
artan "
"para bir sonraki senaryoya aktarılır. Bu iÅin iki yönü vardır; gelir ve
"
-"idare masrafı."
+"gider."
#: data/help.cfg:215
msgid ""
@@ -904,7 +904,7 @@
"\n"
"\n"
"Gelir basittir. Temel geliriniz her sıra için 2 altındır. Kontrol
ettiÄiniz "
-"her kasaba için de her sırada bir altın kazanırsınız. Yani, eÄer 10
tane "
+"her kasaba için de her sırada ek bir altın kazanırsınız. Yani, eÄer 10
tane "
"kasabanız varsa normalde 10 altın kazanırsınız. AÅaÄıda
açıklandıÄı üzere "
"gideriniz bu gelirden çıkartılır."
@@ -921,12 +921,12 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"İdare masrafı da basittir. Her birim kendi seviyesine denk olarak bir idare
"
-"masrafı gerektirir. Hiç bir idare masrafı ödemeden seviye "
-"<italic>text=deÄerince</italic> birime para saÄlayabilirsiniz. Ama sahip "
-"olduÄunuz kasaba sayısından daha fazla birim sayısı için, her sırada
bir "
-"altın ödemelisiniz. Mesela, EÄer oniki adet seviye bir biriminiz ve on
adet "
-"kasabanız var ise, idare masrafı için her sırada iki altın
ödemelisiniz."
+"Gider de oldukça basittir. Her birim kendi seviyesine denk olan bir gider "
+"gerektirir. Köyleriniz sayısı kadar seviye
<italic>text=deÄerince</italic> "
+"birime kendiliÄinden para saÄlanır. Ama sahip olduÄunuz köy sayısından
daha "
+"fazla birim seviyesi için, her sırada bir altın ödemelisiniz. Mesela,
eÄer "
+"oniki adet seviye bir biriminiz ve on adet kasabanız var ise, idare masrafı
"
+"için her sırada iki altın ödemelisiniz."
#: data/help.cfg:219
msgid ""
@@ -951,13 +951,13 @@
msgstr ""
"\n"
"Giderin önemli bir istisnası vardır: Ulusal mizaçlı birimler idare
masrafına "
-"girmezler . Seneryoya baÅladıÄınız birimler (mesela Konrad ve Delfador)
, "
-"veya senaryo sırasında size katılan birimler ( mesela, Tahta Varis' in "
-"ikinci seviyesinde size katılan atlı) genellikle ulusal mizaçlıdırlar."
+"girmezler. Seneryoya baÅladıÄınız birimler (mesela Konrad ve Delfador),
veya "
+"senaryo sırasında size katılan birimler ( mesela, Tahtın varisi'nin
ikinci "
+"seviyesinde size katılan atlı) genellikle ulusal mizaçlıdırlar."
#: data/help.cfg:225
msgid "Wrap Up"
-msgstr "Görevini bitir."
+msgstr "Konuyu toparlama"
#: data/help.cfg:226
msgid ""
@@ -967,10 +967,10 @@
"everything you need to know to play the Heir to the Throne scenario. Have "
"fun, and good luck!"
msgstr ""
-"Burası Wesnoth' un temellerini tamamlıyor. Bundan sonra basit stratejiyi "
-"okumak istemelisiniz, veya kendinizi <ref>dst=traits text=Mizaçlar</ref> ve "
-"<ref>dst=abilities text=Kabiliyetler</ref> ile bilgilendirmelisiniz, ama "
-"Åimdi Tahta Varis senaryosunu oynayabilecek her Åeyi biliyorsunuz. Ä°yi "
+"Burası Wesnoth'un temellerini tamamlıyor. Bundan sonra basit stratejiyi "
+"okuyabilir veya kendini <ref>dst=traits text=mizaçlar</ref> ve "
+"<ref>dst=abilities text=kabiliyetler</ref> hakkında bilgilendirebilirsin, "
+"ama Åimdi Tahtın varisi senaryosunu oynayabilecek her Åeyi biliyorsun.
Ä°yi "
"eÄlenceler ve iyi Åanslar!"
#: data/help.cfg:231
@@ -988,10 +988,10 @@
"modifications that change a unit's attributes slightly. They are usually "
"randomly assigned to a unit when it is recruited."
msgstr ""
-"Bir çok birim iki mizaca sahiptir, yarı ölüler bundan istisna olarak
yarlı "
-"ölü mizacına sahiptirler ve AÄaçlar hiçbir mizaca sahip olamazlar.
Mizaçlar "
+"ÃoÄu birim iki mizaca sahiptir, yarı ölüler bundan istisna olarak sadece
"
+"'yarı ölü' mizacına sahiptirler ve aÄaçların hiç bir mizacı yoktur.
Mizaçlar "
"birimin özelliklerini biraz deÄiÅtirirler. Bunlar genellikle rastgele
olarak "
-"bir birim askere çaÄrılırken atanırlar. "
+"bir birim askere alınırken verilirler."
#: data/help.cfg:246
msgid ""
@@ -1020,7 +1020,7 @@
"\n"
"\n"
"Birimlere verilebilecek diÄer mizaçlar <ref>dst=traits_loyal text=Ulusal</"
-"ref>, <ref>dst=traits_undead text=Yarı ölü</ref>, ve "
+"ref>, <ref>dst=traits_undead text='Yarı ölü'</ref>, ve "
"<ref>dst=traits_dextrous text=Maharetli</ref>dir."
#: data/help.cfg:253
@@ -1045,10 +1045,10 @@
"\n"
"Zeki birimler bir kampanyanın baÅında çok faydalıdırlar, çünkü üst "
"seviyelere daha çabuk ulaÅırlar. Kampayanın ilerleyen zamanlarında zeki "
-"birimler artık çok faydalı olmaya olmazlar çünkü en üst seviyeye
ulaÅtıktan "
-"sonra tecrübe puanları birimler için pek bir iÅe yaramaz. EÄer bir çok
'en "
-"üst seviye' birimine sahipseniz, iÅinize en çok yarayacak mizaçlı
olanları "
-"çaÄırmayı isteyebilirsiniz."
+"birimler artık çok faydalı olmazlar çünkü en üst seviyeye ulaÅtıktan
sonra "
+"tecrübe puanları birimler için pek bir iÅe yaramaz. EÄer bir çok 'en
üst "
+"seviye' birimine sahipsen, iÅine en çok yarayacak mizaçlı olanları
çaÄırmayı "
+"düÅünebilirsin."
#: data/help.cfg:261
msgid "Quick"
@@ -1074,9 +1074,9 @@
"\n"
"Hızlılık en çabuk farkedilebilen mizaçtır, özellikle yavaŠbirimlerde
mesela "
"troller ve aÄır piyade. Hızlı mizaçlı birimler genellikle zor
bölgelerde "
-"arttırılmıŠhareket kabiliye sahiptir bu yüzden birimlerinizi yayarken
bunu "
-"dikkate almalsınız. Hızlı birimler bu mizaça sahip olmayan birimler
kadar "
-"sıkı deÄillerdir ve sonuçta karÅı koyma pozisyonlarında daha az
iyidirler."
+"arttırılmıŠhareket kabiliye sahiptir bu yüzden birimlerini yayarken
bunu "
+"dikkate almalsın. Hızlı birimler bu mizaca sahip olmayan birimler kadar "
+"saÄlam deÄillerdir ve bu yüzden karÅı koyma pozisyonlarında iyi
deÄillerdir."
#: data/help.cfg:269
msgid "Resilient"
@@ -1098,8 +1098,8 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Dayanıklı birimler bir kampanyanın her bölümüne faydalıdırlar, ve
bütün "
-"birimler için en faydalı mizaçtır. Dayanıklı mizacı az yaÅam puanı,
iyi "
+"Dayanıklı birimler bir kampanyanın her bölümüne faydalıdırlar, ve bu
bütün "
+"birimler için en faydalı mizaçtır. Dayanıklı mizaç az yaÅam puanı,
iyi "
"savunma, ve yüksek driençliliÄin kombinasyonlarına sahip bir birim için
çok "
"faydalıdır. Dayanıklı birimler stratejik noktaları tutmak için
idealdirler."
@@ -1112,8 +1112,8 @@
"Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee combat, "
"and have 2 more HP."
msgstr ""
-"Güçlü birimler yakın dövüÅte vuruÅ baÅına 1 fazla hasar verirler ve
2 fazla "
-"YPleri vardır."
+"Güçlü birimler yakın dövüÅte vuruÅ baÅına 1 fazla hasar verirler ve
"
+"kendilerinin 2 fazla YPleri vardır."
#: data/help.cfg:280
msgid ""
@@ -1126,10 +1126,10 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Herhangi yakın savaÅ birimi için kulanıÅlıyken, güçlülük, elf
savaÅçısı "
-"gibi, fazla sayıda vuruŠyapan birimlerde daha etkilidir. Güçlü birimler
bir "
-"birimi öldürmek için vurulabilecek olandan az fazla hasar gerektiÄi zaman
"
-"çok faydalıdırlar."
+"Herhangi bir yakın savaÅ birimi için kullanıÅlı olmasına karÅın
güçlülük elf "
+"savaÅçısı gibi fazla sayıda vuruÅ yapan birimlerde daha etkilidir.
Güçlü "
+"birimler bir birimi öldürmek için vurulabilecek olandan biraz fazla hasar "
+"gerektiÄi zaman çok faydalıdırlar."
#: data/help.cfg:285
msgid "Loyal"
@@ -1158,7 +1158,7 @@
"\n"
"\n"
"Kampanyalar sırasında, bazı birimler kendi istekleriyle oyuncunun "
-"kuvetlerine katılırlar. Bu biremler Ulusal mizaçlıdırlar. Her nekadar "
+"kuvetlerine katılırlar. Bu birimler ulusal mizaçlıdırlar. Her ne kadar "
"çaÄrılmak için ödenek isterlerse de, asla herhangi bir gider maliyetine "
"sebep olmazlar. Bu onları uzun kampanyalarda paranın az olduÄu zamanlarda "
"paha biçilmez yapar. Bu mizaç asla askere alınan birimlere verilmez, bu "
@@ -1211,8 +1211,8 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Becerikli mizacı sadece Elflere aittir. Elf insanları onların esrarengiz "
-"zerafeti ve ok ile büyük yetenekleri ile bilinirler. Bazıları ise "
+"Becerikli mizacı sadece elflere aittir. Elf milleti insanlarının
esrarengiz "
+"zerafeti ve ok konusunda yetenekleri ile bilinir. İçlerinden bazıları "
"diÄerlerini çok aÅan doÄal bir yeteneÄe sahiptir. Bu elfler her bir ok
ile "
"ek bir hasara sebebiyet verirler."
@@ -1230,12 +1230,12 @@
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
-"Ãayyırlar, sürülmüÅ, harmanlanmıŠyada vahçi açık alanları temsil
eder. Açık "
-"olmasıyla çayırlar geçmeye çok elveriÅlidir ama savunması zordur.Tipik
"
-"olarak bu bölgeden en iyi faydalananlar süvariler ve açık bölgeyi iyi "
+"Ãayırlar, sürülmüÅ, harmanlanmıŠolsun vahÅi olsun açık alanları
temsil "
+"eder. Açık olmasıyla çayırlar geçmeye çok elveriÅlidir ama savunması
zordur."
+"Tipik olarak bu bölgeden en iyi faydalananlar süvariler ve açık bölgeyi
iyi "
"kullanan birimlerdir.\n"
"\n"
-"Ãayırda bir çok birim %30 ila +40 savunmaya sahiptir."
+"Ãayırda bir çok birim %30 ila %40 savunmaya sahiptir."
#: data/help.cfg:319 data/terrain.cfg:118 data/terrain.cfg:126
msgid "Road"
@@ -1247,9 +1247,8 @@
"As far as gameplay is concerned, Roads are identical to "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
-"Yollar üzerinden geçen yolcular tarafından oluÅturulmuŠçamurun
gierilmiÅ "
-"durumudur. Oyunun oynanıÅı düÅünüldüÄünde, yollar
<ref>dst=terrain_grassland "
-"text=Ãayır</ref>'a denktir."
+"Yollar üzerinden geçen yolcular tarafından oluÅturulmuÅ patikalardır.
Oyun "
+"içinde, yollar <ref>dst=terrain_grassland text=çayır</ref>a denktir."
#: data/help.cfg:327 data/terrain.cfg:325
msgid "Forest"
@@ -1271,23 +1270,22 @@
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
-"Büyük miktarlardaki aÄaçaltı çalılıklı, geçiÅi zorlayan
aÄaçlıklar ormanları "
-"kasteder. Neredeyse herkesi yavaÅlatmasına raÄmen, ormanlar bir çok
birime "
-"açık alandan daha fazla savunma saÄlar. Ama Süvari ormanda at sürmekte
çok "
+"İçindeki büyük miktarda çalılık yüzünden geçiÅi zor olan
aÄaçlıklara orman "
+"denir. Neredeyse herkesi yavaÅlatmasına raÄmen, ormanlar bir çok birime
açık "
+"alandan daha fazla savunma saÄlar. Ama süvari ormanda at sürmekte çok "
"zorlandıÄı için ormanın saÄladıÄı gizlilik iÅe yaramaz. Elfler
genel orman "
-"kuralana karÅı bir istisnadır. Ormanda sadece normal hızlarında "
-"yürümedikleri gibi, önemli miktarda da savunma bonusu kazanırlar.
Ãüceler "
-"bir baÅaka istisnadır; her ne kadar ormanı çok fazla hızlarını
kaybetmenden "
-"yarıp geçselerde, bu bölge ile çok içli dıÅlı olmadıklarından burda
savunma "
-"bonusu alamazlar.\n"
+"kuralına karÅı bir istisnadır. Ormanda normal hızlarında yürüdükleri
gibi, "
+"önemli miktarda da savunma bonusu kazanırlar. Cüceler bir baÅaka
istisnadır; "
+"her ne kadar ormanı çok fazla hızlarını kaybetmenden yarıp geçselerde,
bu "
+"bölge ile çok içli dıÅlı olmadıklarından burda savunma bonusu
alamazlar.\n"
"\n"
"Bir çok birim ormanda %50 savunmaya sahiptir, ama süvari %40' la "
-"sınırlanmıÅ, bununla beraber elfler, atlı birimleri ile beraber, %60 ile
%70 "
+"sınırlanmıÅ, bununla beraber elfler, atlı birimleri de dahil, %60 ile
%70 "
"arasıdır. Cüceler genellikle ormanda sadece %30 savunmaya sahiptirler."
#: data/help.cfg:337 data/terrain.cfg:286
msgid "Hills"
-msgstr "Tepeler"
+msgstr "Tepe"
#: data/help.cfg:342
msgid ""
@@ -1303,11 +1301,11 @@
msgstr ""
"Tepeler, saklanmak için yeteri kadar çukur ve tepeleri olan herhangi bir "
"engebeli araziyi temsil eder. Tepeler bir çok birim içim gezilmesi zordur. "
-"Ãüceler, Yroller ve Orklar bu bölgeyle yeteri kadar içli dıÅlı
oldukları "
-"için hareket ederken yavaÅlamazlar. Süvari bu bölgede harette bayaÄı "
+"Cüceler, troller ve orklar bu bölgeyle yeteri kadar içli dıÅlı
oldukları "
+"için hareket ederken yavaÅlamazlar. Süvari bu bölgede harekette hayli "
"zorlanır ve saklanmaktan gelen savunma yardımı iÅe yaramaz.\n"
"\n"
-"Bir çok birim tepelerde %50 savunmaya sahiptir, ama Süvari %40 ile "
+"Bir çok birim tepelerde %50 savunmaya sahiptir, ama süvari %40 ile "
"sınırlanmıÅtır. Cüceler tepelerdeki %60 savunmanın tadını
çıkarırlar. "
#: data/help.cfg:347 data/terrain.cfg:310
@@ -1326,12 +1324,12 @@
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
-"DaÄlar birimlerin hareket etmesi için zorlukları tırmanmak zorunda
oldukları "
-"kadar diktirler. BU özelikleri ile bir çok birime dikkate deÄer miktarda "
-"savunma bonusu verirler, ama bununla beraber geçenlerede bir gecikmeye sebep
"
-"olurlar. Bir çok süvari daÄlara giremezler; ama Elf süvarisi, Goblin Kurt
"
-"Binicisi gibi, buna bir istisnadır. Cüceler ve Trollerin ikiside DaÄların
"
-"yerlileridir, ve doloÅmakta zorlanmazlar.\n"
+"DaÄlar birimlerin hareket etmesi için hep tırmanmak zorunda oldukları
kadar "
+"diktirler. Bu özelikleri ile bir çok birime dikkate deÄer miktarda savunma
"
+"bonusu verirler, ama bununla beraber geçenlerde de bir gecikmeye sebep "
+"olurlar. Bir çok süvari daÄlara giremezler; ama elf süvarisi, goblin kurt
"
+"binicisi buna birer istisnadırlar. Cüceler ve trollerin ikiside daÄların "
+"yerlileridir, ve burda dolaÅmakta zorlanmazlar.\n"
"\n"
"Bir çok birim daÄlarda %60 savunmaya sahiptir, bununla beraber cüceler
%70' "
"e sahip olurlar."
@@ -1352,8 +1350,8 @@
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
"Bataklıklar herhangi bir türde ıslak alanları temsil eder. Bataklıklar "
-"neredeyse herkesi yavaÅlatır ve kensilerini savunma kabiliyetlerini "
-"yasaklar. Bu kurala istisna vücudu duda gitmeye müsait ırklardır ki
bunlar "
+"neredeyse herkesi yavaÅlatır ve kendilerini savunma kabiliyetlerini "
+"yasaklar. Bu kurala istisna vücudu suya gitmeye müsait ırklardır ki
bunlar "
"burada normal hızda giderler ve savunma bonusu alırlar. Islak bölgede "
"yaÅayanlar bü bölgeyi gizlenme amaçlı kullanmayada aÅinadırlar.\n"
"\n"
@@ -1377,18 +1375,18 @@
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
"SÄ±Ä su bir adamın beline kadar gelecek derinliÄe sahip suları temsil
eder. "
-"Bu hereksi yavaÅlacatak ve onları saldırılarda karÅı ortada bırakacak
kadar "
+"Bu herkesi yavaÅlatmaya ve onları saldırılara karÅı açıkta bırakmaya
"
"yeterlidir. Bu sular cücelerin kafalarına kadar ulaÅır ve bu yüzden çok
"
"zorlanırlar. Bu kurala karÅı istisna vücütları su ile aÅina olan
ırklardır, "
"onlar burada dikkate deÄer savunma bonusuna sahip olurlar ve tam hızda "
"hareket edebilirler.\n"
"\n"
-"Bir çok birim sÄ±Ä sularda %20 ila %30 arası savunma yapabilirler, ama
Naga "
-"ve Suadamları %60' a sahip olurlar. "
+"Bir çok birim sÄ±Ä sularda %20 ila %30 arası savunma yapabilirler, ama
naga "
+"ve su adamları %60'a sahip olurlar. "
#: data/help.cfg:377 data/terrain.cfg:25
msgid "Deep Water"
-msgstr "Derin Su"
+msgstr "Derin su"
#: data/help.cfg:382
msgid ""
@@ -1398,10 +1396,10 @@
"\n"
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
-"Derin su bir adamın boyundan derin olan suları kasteder. Bir çok birim
derin "
-"sulara giremez: buralar uçan yada iyi yüzen birimlerin alanıdır.\n"
+"Derin su bir adamın boyundan derin olan suları temsil eder. Bir çok birim "
+"derin sulara giremez: buralar uçan yada iyi yüzen birimlerin alanıdır.\n"
"\n"
-"Naga ve Suadamları %50' savunmaya sahip olurlar, ve tam hızlarında
giderler."
+"Naga ve su adamlarının derin suda %50 savunması ve tam hızı olur."
#: data/help.cfg:387 data/terrain.cfg:257
msgid "Snow"
@@ -1415,7 +1413,7 @@
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in snow."
msgstr ""
-"Kar temelli olarak (turndra gibi) ya da geçici olarak (karlı çayır gibi) "
+"Kar temelli olarak (tundra gibi) ya da geçici olarak (karlı çayır gibi) "
"karla kaplanmıŠdüzlüklerdir. Bir çok birim karda yavaÅlar ve
kendilerini "
"savunmada zorlanırlar.\n"
"\n"
@@ -1431,9 +1429,9 @@
"identical to <ref>dst=terrain_tundra text=Snow</ref>. Note that swimming "
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
-"Buz ile donmuŠsular kastedilir. Oyun bakımından <ref>dst=terrain_tundra "
-"text=tundra</ref>' ya denktir. Yüzebilen birimler için not, her ne kadar su
"
-"altında nefes alabilseler de, buz altında yüzemezler."
+"Buz ile donmuŠsular kastedilir. Oyun içinde <ref>dst=terrain_tundra "
+"text=tundra</ref>ya denktir. Yüzebilen birimler her ne kadar su altında "
+"nefes alabilseler de, buz altında yüzemezler."
#: data/help.cfg:405 data/terrain.cfg:374 data/terrain.cfg:485
msgid "Castle"
@@ -1450,12 +1448,12 @@
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
-"Kaleler herhang ib rkalıcı güçlendirmelerdir. Hemen hemen bütün
birimler "
-"kalede olmakla birlikte dikkate deÄer bir savunma bonusuna sahip olurlar ve "
-"tam hızla ilerleyebilirler. Birimleri kaleye koymak onların savunma "
+"Kaleler birer kalıcı güçlendirmedir. Hemen hemen bütün birimler kalede "
+"olmakla birlikte dikkate deÄer bir savunma bonusuna sahip olurlar ve tam "
+"hızla ilerleyebilirler. Birimleri kaleye koymak onların savunma "
"kabiliyetlerini ortaya çıkarır. Her altıgende bir birim olmazsa, bir
düÅman "
-"kolaylıkla kaleye sızabilir ve kaleyi savunanla kadar savunma bonusuna
sahip "
-"olabilir. \n"
+"kolaylıkla kaleye sızabilir ve kaleyi savunanlar kadar savunma bonusuna "
+"sahip olabilir. \n"
"\n"
"Bir çok birim kalede %60 savunmaya sahiptir."
@@ -1472,8 +1470,8 @@
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
"Kumun sabitsizliÄi bir çok birimin geçiÅini zorlar, onları saldırılara
açık "
-"hale getirir. Bu aksine, geniŠayaklar ve yılan benzerli yapıdaki
sürüngen "
-"ırk kumda çok kolaylıkla gezinebilirler.\n"
+"hale getirir. Bunun aksine, geniŠayakları ve yılan benzerli yapısı olan
"
+"sürüngen ırk kumda çok kolaylıkla gezinebilirler.\n"
"\n"
"Bir çok birim kumda %20 ila %40 savunma yapabilir."
@@ -1488,7 +1486,7 @@
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
"Ãöl aslında ince kumlardan ve kumsaldan farklı olmasına raÄmen bu
oyunda "
-"aynı deÄerdedir. <ref>dst=terrain_sand text=Kum</ref>' a bakınız."
+"aynı deÄerdedir. <ref>dst=terrain_sand text=Kum</ref>a bak."
#: data/help.cfg:435 data/terrain.cfg:357
msgid "Cave"
@@ -1505,13 +1503,13 @@
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
-"MaÄara bir birimin geçebileceÄi kadar olan yeraltı ouyklarını temsil
eder. "
+"MaÄara bir birimin geçebileceÄi geniÅlikteki yeraltı oyuklarını temsil
eder. "
"Bir çok birim bu bölgeyi hiç bilmez, bu yüzden yavaÅlar ve
savunmalarında "
-"aksarlar. Evlerini maÄaralarda yapan Cüceler ve Troller, özellikle kısa "
+"aksarlar. Evlerini maÄaralarda yapan cüceler ve troller, özellikle kısa "
"boyutları sebebiyle baÅkalarının geçemeyeceÄi yerlerden geçebilen
cüceler, "
"bu bölgede kolaylıkla dolaÅabilirler.\n"
"\n"
-"Bir çok birim maÄarada %20 ila 40% savunmaya yaparken cüceler %50
yaparlar."
+"Bir çok birimin maÄarada %20 ila 40% savunması varken cücelerin %50
vardır."
#: data/help.cfg:445 data/terrain.cfg:151
msgid "Savanna"
@@ -1524,7 +1522,7 @@
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
"Savanlar dünyanın sıcak bölgelerinde bulunan uzun çalılık
bölgeleridir. Bu "
-"oyunda <ref>dst=terrain_grassland text=Ãayır</ref>' a denktirler."
+"oyunda <ref>dst=terrain_grassland text=çayır</ref>a denktirler."
#: data/help.cfg:452 data/terrain.cfg:43 data/terrain.cfg:64
#: data/terrain.cfg:159 data/terrain.cfg:168 data/terrain.cfg:179
@@ -1545,13 +1543,13 @@
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
msgstr ""
-"Kasabalar insanların yada baÅkalarının oluÅturduÄu bina gruplarını
temsil "
-"eder. Hemen hemen her birim, hata süvari, kasaba rahatlıkla dolaÅabilir,
ve "
-"bir çok birim kasabada olunca bir savunma bonusu alırlar. Kasabalar "
-"birimlerin yaralararını sarmalarına yarar, kasabada duran birimler her "
-"sırada 8YP kadar iyileÅirler, yada zehirleri tedevi olur.\n"
+"Köyler insanların ya da baÅkalarının oluÅturduÄu bina gruplarını
temsil "
+"eder. Hemen hemen her birim, hata süvari, köyde rahatlıkla dolaÅabilir,
ve "
+"bir çok birim köyde olunca bir savunma bonusu alır. Köyler birimlerin "
+"yaralarını sarmalarına yarar, köyde duran birimler her turda 8YP kadar "
+"iyileÅirler, yada zehirleri tedavi olur.\n"
"\n"
-"Bir çok birim kasabada %50 ila %60 savunmaya sahipken süvari sadece %40' ta
"
+"Bir çok birim köyde %50 ila %60 savunmaya sahipken süvari sadece %40' ta "
"kalır."
#: data/help.cfg:464 data/terrain.cfg:423
@@ -1622,11 +1620,11 @@
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
"Ä°nÅa etmeye gücü yetenler için bir köprü kurabilme, geçitleri su
seviyesine "
-"baÄlı olarak ortaya çıkıp yokolan su yollarının kararsız yapısından
bir "
+"baÄlı olarak ortaya çıkıp yok olan su yollarının kararsız
yapısından bir "
"kurtuluÅ saÄlar. Bu kaybı yılın soÄuk aylarında pek ciddi bir konu
olan kuru "
-"bir ayak lüksüdür.\n"
+"bir ayaÄa sahip olabilme lüksüdür.\n"
"\n"
-"Deniz ve karada gidenlere köprü her iki dünyanında en iyisini sunar,
oyunda "
+"Deniz ve karada gidenlere köprü her iki dünyanın da en iyisini sunar,
oyunda "
"çayır veya sÄ±Ä su yerine geçer, hangisi köprüdeki birim için en iyi
hareket "
"ve savunma bonuslarını sunuyor ise o olarak kabul edilir. Yüzen bir birim "
"ile bir kara biriminin aynı anda bir köprü altıgeninde duramayacaÄını
unutma."
@@ -1673,7 +1671,7 @@
#: data/items.cfg:298
msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr "Wesnoth içinde BarıÅ"
+msgstr "Wesnoth içinde barıÅ"
#: data/items.cfg:306
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
@@ -1705,11 +1703,11 @@
#: data/items.cfg:412
msgid "Holy Water"
-msgstr "Mübarek Su"
+msgstr "OkunmuÅ su"
#: data/items.cfg:415
msgid "This water will make melee weapons holy."
-msgstr "Bu su el silahlarını kutsal etkili yapar."
+msgstr "Bu su el silahlarını kutsal hale getirir."
#: data/items.cfg:416
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
@@ -1725,7 +1723,7 @@
#: data/items.cfg:495
msgid "Potion of Decay"
-msgstr "Ãürüme Ä°ksiri"
+msgstr "Ãürüme iksiri"
#: data/items.cfg:498
msgid "This poor unit drank something really bad."
@@ -1733,11 +1731,11 @@
#: data/items.cfg:533
msgid "Ring of Regeneration"
-msgstr "Yeniden üretim YüzüÄü"
+msgstr "Yenilenme yüzüÄü"
#: data/items.cfg:536
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
-msgstr "Bu ring taÅıyanı her sırada biraz tedavi edecektir."
+msgstr "Bu yüzük taÅıyanı her sırada biraz tedavi edecektir."
#: data/items.cfg:556
msgid "Can't set abilities yet, sorry."
@@ -1745,7 +1743,7 @@
#: data/items.cfg:577
msgid "Ring of Slowness"
-msgstr "YavaÅlık YüzüÄü"
+msgstr "YavaÅlık yüzüÄü"
#: data/items.cfg:580
msgid "The bearer of this ring is slowed."
@@ -1765,17 +1763,16 @@
#: data/items.cfg:653
msgid "Storm Trident"
-msgstr "Ãç DiÅli Rüzgar Zıpkını"
+msgstr "Ãç diÅli fırtına zıpkını"
#: data/items.cfg:656
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgstr ""
-"Bu üç diÅli zıpkın bir suadamına düÅmalarına elektrik oku atmasına
izin "
-"verir."
+"Bu üç diÅli zıpkın bir su adamına düÅmalarına elektrik oku atma
imkanı verir."
#: data/items.cfg:657
msgid "Only the mermen can use this item!"
-msgstr "Sadece deniz adamları bu maddeyi kullanabilirler. "
+msgstr "Sadece deniz adamları bu aleti kullanabilirler!"
#: data/items.cfg:669
msgid "storm trident"
@@ -1783,7 +1780,7 @@
#: data/items.cfg:709
msgid "Flaming Sword"
-msgstr "AteŠsaçan Kılıç"
+msgstr "AteŠsaçan kılıç"
#: data/items.cfg:713
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
@@ -1795,7 +1792,7 @@
#: data/items.cfg:757
msgid "Scepter of Fire"
-msgstr "AteÅin Asası"
+msgstr "AteŠasası"
#: data/items.cfg:760
msgid ""
@@ -1803,17 +1800,17 @@
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
-"Bu eski kraliyet asası Cüceler tarafından yapılmıÅtır. Wesnoth
krallıÄının "
-"bir sembolüdür. Bu kraliyet asasında onu taÅıyanın düÅmanlarına
ateÅ topu "
-"fırlarma gücü vardır."
+"Bu eski kraliyet asası cüceler tarafından yapılmıÅtır. Wesnoth
krallıÄının "
+"bir sembolüdür. Bu kraliyet asasını taÅıyanın düÅmanlarına ateÅ
topu "
+"fırlatma gücü vardır."
#: data/items.cfg:761
msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-"Bu AteÅin kraliyet asasıdır. Sadece tacın gerçek bir varisi bunu almaya "
-"cesaret edebilir."
+"Bu ateŠasasıdır. Sadece tacın gerçek bir varisi bunu almaya cesaret "
+"edebilir."
#: data/items.cfg:814
msgid "Zap~"
@@ -1821,7 +1818,7 @@
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
-msgstr "Kullanıcı Haritası"
+msgstr "Kullanıcı haritası"
#: data/multiplayer.cfg:20
msgid "Default"
@@ -1878,19 +1875,19 @@
#: data/multiplayer.cfg:211
msgid "Age of Heroes"
-msgstr "Kahramanlar Devri"
+msgstr "Kahramanlar devri"
#: data/multiplayer.cfg:301
msgid "Great War"
-msgstr "Büyük SavaÅ"
+msgstr "Büyük savaÅ"
#: data/multiplayer.cfg:311
msgid "Alliance of Light"
-msgstr "IÅık Ä°ttifakı"
+msgstr "IÅık ittifakı"
#: data/multiplayer.cfg:324
msgid "Alliance of Darkness"
-msgstr "Karanlık İttifakı"
+msgstr "Karanlık ittifakı"
#: data/scenario-test.cfg:37
msgid ""
@@ -1916,7 +1913,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:3
msgid "2p - Den of Onis"
-msgstr "2o - Onis' in ini"
+msgstr "2o - Onis'in ini"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:4
msgid ""
@@ -1928,7 +1925,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Divide_and_Conquer.cfg:3
msgid "2p - Divide and Conquer"
-msgstr "2o - Böl ve Ele geçir"
+msgstr "2o - Böl ve ele geçir"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Divide_and_Conquer.cfg:4
msgid ""
@@ -1940,7 +1937,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:3
msgid "2p - Hamlets"
-msgstr "2o - Küçük Köyler"
+msgstr "2o - Küçük köyler"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:4
msgid ""
@@ -1952,7 +1949,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:3
msgid "2p - Hornshark Island"
-msgstr "2o - Boynuz Adası"
+msgstr "2o - Boynuz adası"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:4
msgid ""
@@ -1964,7 +1961,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:3
msgid "2p - Meteor Lake"
-msgstr "2o - Meteor Gölü"
+msgstr "2o - Meteor gölü"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:4
msgid ""
@@ -1976,7 +1973,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:3
msgid "2p - Sablestone Delta"
-msgstr "2o - KarataŠDeltası"
+msgstr "2o - KarataŠdeltası"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:4
msgid ""
@@ -1988,7 +1985,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:3
msgid "2p - Silverhead Crossing"
-msgstr "2o - GümüÅkafa KesiÅmesi"
+msgstr "2o - Silverhead kavÅaÄı"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:4
msgid ""
@@ -2000,7 +1997,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:3
msgid "2p - Sullas Ruins"
-msgstr "2o - Sullas Harabeleri"
+msgstr "2o - Sullas harabeleri"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:4
msgid ""
@@ -2123,7 +2120,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:7
msgid "4p - An Island"
-msgstr "4o - Bir Ada"
+msgstr "4o - Bir ada"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:10
msgid ""
@@ -2132,14 +2129,14 @@
"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
"Mountain dominated area."
msgstr ""
-"4 kiÅilik, bireyselliÄe yada takım oyunan uygun, zaferin merkez adayı ele
"
-"geçirmek üzerinden olduÄu bir harita. Kuzeybati : Orman dolu bölge, "
-"KuzeydoÄu : karla karıÅık ovalar, Güneybatı : çölle karıÅık
ovalar, "
-"GüneydoÄu : DaÄlarla dolu bölge."
+"4 kiÅilik, bireyselliÄe yada takım oyununa uygun, zaferin merkez adayı
ele "
+"geçirmek üzerinden olduÄu bir harita. Kuzeybatı: Orman dolu bölge, "
+"KuzeydoÄu: karla karıÅık ovalar, Güneybatı: çölle karıÅık ovalar,
GüneydoÄu: "
+"DaÄlarla dolu bölge."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Bluewater_Province.cfg:3
msgid "4p - Blue Water Province"
-msgstr "4o - Mavi su bölgesi"
+msgstr "4o - Mavisu bölgesi"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Bluewater_Province.cfg:4
msgid ""
@@ -2155,7 +2152,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:9
msgid "4p - Castle Hopping Isle"
-msgstr "4o - Kale Kapmaca Adası"
+msgstr "4o - Kale kapmaca adası"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:11
msgid ""
@@ -2181,7 +2178,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:3
msgid "4p - King of the Hill"
-msgstr "4o - Tepenin PadiÅahı"
+msgstr "4o - Tepenin padiÅahı"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:5
msgid ""
@@ -2204,7 +2201,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
msgid "4p - Siege Castles"
-msgstr "4o - KuÅatma"
+msgstr "4o - Kale kuÅatma"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:9
msgid "Take control of this huge river delta."
@@ -2212,11 +2209,11 @@
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:3
msgid "4p - The Valley of Death"
-msgstr "4o - Ãlüm Vadisi"
+msgstr "4o - Ãlüm vadisi"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:5
msgid "Can you defeat all enemies and declare victory in this desolate valley?"
-msgstr "Bütün düÅmanalrı yener ve bu ızsız vadide zafer ilan edebilir
misiniz?"
+msgstr "Bütün düÅmanları yenip bu ıssız vadide zafer ilan edebilir
misin?"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
msgid "4p - The Wilderlands"
@@ -2228,8 +2225,8 @@
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses. Recommended settings of "
"1G per village."
msgstr ""
-"Ormanlar, nehirler ve çok eski kalelerle kaplı ve el deÄmemiÅ vahÅi
haytatı "
-"ve yabani bir bölge. Her kasabaya 1 altın tavsiye edilir."
+"Ormanlar, nehirler ve çok eski kalelerle kaplı ve el deÄmemiÅ vahÅi
hayatla "
+"dolu yabani bir bölge. Her kasabaya 1 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:3
msgid "5p - Forest of Fear"
@@ -2245,7 +2242,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:5
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
-msgstr "2 ye 2 veya 3 e 3 takım oyunu"
+msgstr "2x2 veya 3x3 takım oyunu"
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Smallolof.cfg:3
msgid "6p - Smallolof"
@@ -2263,12 +2260,13 @@
#: data/scenarios/multiplayer/7p_battleworld.cfg:7
msgid "7p - Battle World"
-msgstr "7o - SavaŠDünyası"
+msgstr "7o - SavaŠdünyası"
#: data/scenarios/multiplayer/7p_battleworld.cfg:9
msgid ""
"Up to 7 armies thrash about in this peaceful land. Prepare for a long battle."
-msgstr "Bu barıÅçıl bölgede 7 orduya kadar. Uzun bir savaÅa hazırlan."
+msgstr ""
+"Bu barıÅçıl bölgede 7 ordu birbirine giriyor. Uzun bir savaÅa
hazırlan."
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:17
@@ -2280,7 +2278,7 @@
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
msgstr ""
-"Rastgele oluÅturulmuÅ harita. Not : Rastgele haritalar genellikle dengeli "
+"Rastgele oluÅturulmuÅ harita. Not: Rastgele haritalar genellikle dengeli "
"deÄillerdir, eÄer zamanınız varsa, tekrar tekrar deneyerek güzel bir
tane "
"yakalayabilirsiniz."
@@ -2310,7 +2308,7 @@
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
"good one."
msgstr ""
-"BataklıÄın temel alındıÄı bir rastgele hartita. Not : Rastgele
haritalar "
+"BataklıÄın temel alındıÄı bir rastgele hartita. Not: Rastgele
haritalar "
"genellikle dengeli deÄillerdir, eÄer zamanınız varsa, tekrar tekrar "
"deneyerek güzel bir tane yakalayabilirsiniz."
@@ -2326,12 +2324,12 @@
"can regenerate them until you get a good one."
msgstr ""
"Bahar ile kıÅın karÅılaÅtıÄı zamanda, çoÄunlukla karlı bölgeli
bir rastgele "
-"harita. Not : Rastgele haritalar genellikle dengeli deÄillerdir, eÄer "
+"harita. Not: Rastgele haritalar genellikle dengeli deÄillerdir, eÄer "
"zamanınız varsa, tekrar tekrar deneyerek güzel bir tane
yakalayabilirsiniz."
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
msgid "2p - Across The River"
-msgstr "2o - Nehir Boyu"
+msgstr "2o - Nehir boyu"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:5
msgid ""
@@ -2339,14 +2337,14 @@
"pretty well balanced towards both sides.\n"
"You can use it AI vs AI to see how well a faction fares against another."
msgstr ""
-"BU harita iki ırk üzerinde test yapmak için uygundur, çünkü her iki
tarafa "
-"içinde oldukça güzel dengelenmiÅtir.\n"
-"YZ YZ'ya karÅıyı kullanarak bir ırkın baÅka bir ırka karÅında nasıl
"
-"savaÅtıÄını görmek için kullanabilirsiniz."
+"BU harita iki ırk üzerinde test yapmak için uygundur, çünkü her iki
taraf "
+"için de oldukça güzel dengelenmiÅtir.\n"
+"YZ YZ'ya karÅıyı kullanarak bir ırkın baÅka bir ırka karÅı nasıl
savaÅtıÄını "
+"görmek için kullanabilirsin."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:4
msgid "Basic Training"
-msgstr "Temel EÄitim"
+msgstr "Temel eÄitim"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:71
msgid ""
@@ -2354,7 +2352,7 @@
"surely you can explain the art of combat to me..."
msgstr ""
"Bir savaÅta nasıl dövüÅeceÄimi öÄrenmek için burdayım. Tecrübeli
bir yaÅlı "
-"büyücü olarak, kesinki sen bana savaÅma sanatını açıklayabilirsin..."
+"büyücü olarak, herhalde sen bana savaŠsanatını açıklayabilirsin..."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:75
msgid ""
@@ -2363,11 +2361,10 @@
"select Recruit, and select 'OK'. You can only recruit units on castle tiles "
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
-"Bir savaÅa girmeden önce, askerler almaya ihtiyacın var. Bir birim askere "
-"almak için, birimi askere almak istediÄiniz ordugah(kale) üzerinde fareyle
"
-"saÄ tıklayın. Ondan sonra asker al' ı seçin, ve sonra 'Tamam' 'ı
seçin. "
-"Sadece liderinizin bulunduÄu zaman İçkale(kale)' ye baÄlı ordugahlar "
-"üzerinde asker alabilrisiniz."
+"Bir savaÅa girmeden önce, asker almaya ihtiyacın var. Bir birim askere
almak "
+"için, birimi askere almak istediÄin kale alanı üzerinde fareye saÄ
tıkla. "
+"Ondan sonra 'askere al'ı, ve sonra 'tamam'ı seç. Sadece liderinin
bulunduÄu "
+"iç kaleye baÄlı kale alanları içinde asker alabilirsin."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
msgid "Recruit a unit"
@@ -2375,7 +2372,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
-msgstr "Mükemmel! Bir Elf SavaÅçısı askere aldın."
+msgstr "Mükemmel! Bir elf savaÅçı askere aldın."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:112
@@ -2392,17 +2389,17 @@
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
-"Birimler askere alındıkları sırada hareket ettirilemedikleri için,
Sıranızı "
-"sona erdirmelisiniz. Bunu yapmak için, ekranın saÄ alt kösesindeki
'Sırayı "
-"bitir' düÄmesini tıklayın."
+"Birimler askere alındıkları sırada hareket ettirilemedikleri için,
sıranı "
+"sona erdirmelisin. Bunu yapmak için, ekranın saÄ alt kösesindeki 'eli
bitir' "
+"düÄmesini tıkla."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:102
msgid "End your turn"
-msgstr "Sıranı bitir."
+msgstr "Eli bitir."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:109
msgid "You have successfully ended your turn."
-msgstr "Sıranı baÅarıyla bitirdin."
+msgstr "Eli baÅarıyla bitirdin."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:118
msgid ""
@@ -2410,13 +2407,13 @@
"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
-"Bir sonraki görevin Elf Savasçı' nı hareket ettirmektir. Bir birimi
hareket "
-"ettirmek için, önce onu seç, ondan sonrada varıŠnoktasını seç. Bu
olayda, "
-"onun varıŠnoktası Elf Åamanı Merle' nin karÅısındaki ormandır."
+"Bir sonraki görevin elf savaÅçını hareket ettirmektir. Bir birimi
hareket "
+"ettirmek için, önce onu seç, ondan sonra da varıŠnoktasını seç. Åu
an "
+"seçeceÄin varıŠnoktası elf Åaman Merle'nin yanındaki ormandır."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:121
msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
-msgstr "Elf SavaÅçını Merle'ye doÄru ilerlet"
+msgstr "Elf savaÅçını Merle'ye doÄru hareket ettir"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:147
msgid ""
@@ -2424,9 +2421,9 @@
"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-"Harika! Elf Savasçını baÅarılı olarak hareket ettirdin. Ama, birimin
bir "
-"düÅmanın yanına hareket ettiÄi için bu sıradaki kalan bütün
hareketlerini "
-"yitirdi; buna 'alan kontrolü' denir."
+"Harika! Elf savaÅçını baÅarı ile hareket ettirdin. Ama, birimin bir
düÅmanın "
+"yanına hareket ettiÄi için bu sırada kalan bütün hareket hakkını
yitirdi; "
+"buna 'kontrol alanı' denir."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:156
msgid ""
@@ -2434,10 +2431,9 @@
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
-"Åimdi, savaÅçın ile saldırmaya ihtiyacın var. Saldırmak için, önce
bir birim "
-"seç, ondan sonra onun yakınında olması gereken hedefini seç. Bununla
saldırı "
-"opsiyonu kutusunu göreceksin, burada saldırıda kullanacaÄın saldırı
biçimini "
-"seçmelisin."
+"Åimdi, savaÅçın ile saldırman gerek. Saldırmak için, önce bir birim
seç, "
+"ondan sonra saldıracak hedefi seç. Ardından saldırı seçenekleri
kutusunu "
+"göreceksin, burada kullanacaÄın saldırı biçimini seçmelisin."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:159
msgid "Attack Merle"
@@ -2457,9 +2453,9 @@
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
-"SavaÅçın Merle' nin saldırısından saÄ kaldı. Bir birim bir
dövüÅten saÄ "
-"kalınca, O dövüÅten tecrübe kazanır. Bir birim yeteri kadar tecrübe "
-"kazannca, bir sonraki seviyeye yükselir, daha güçlü hale gelir."
+"SavaÅçın merle'nin saldırısını atlattı. Bir birim bir dövüÅten
saÄ Ã§Ä±kınca, "
+"o dövüÅten tecrübe kazanır. Birim yeteri kadar tecrübe kazanırsa, bir "
+"sonraki seviyeye yükselir, daha güçlü hale gelir."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:203
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:206
@@ -2475,8 +2471,8 @@
"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
-"Åimdi Merle'yi kendisini 0 veya daha az YP'ye düÅürerek yenmen
lazım.Bunun "
-"için arka arkaya saldır."
+"Åimdi Merle'yi kendisini 0 veya daha az YP'ye düÅürerek yenmen lazım.
Bunun "
+"için tekrar tekrar saldır."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:232
msgid "Defeat Merle"
@@ -2489,10 +2485,9 @@
"you lose. In order to continue the tutorial, I will have to teleport you "
"back onto your keep."
msgstr ""
-"Ooops! Liderine iç kaleden dıÅarı çıkardın. Hatırla, liderin iç
kalede "
-"olmadıÄı zaman, asker alamazsın. VE gene hatırla, EÄer liderin
ölürse, "
-"kaybedersin. Bu özel derse devam etmek için, Seni iç kaleye geri "
-"ıÅınlayacaÄım."
+"Aaaaa! Liderini iç kaleden dıÅarı çıkardın. Hatırla, liderin iç
kalede "
+"olmadıÄı zaman, asker alamazsın. Ve eÄer liderin ölürse, kaybedersin.
Bu "
+"özel derse devam etmek için, seni iç kaleye geri ıÅınlayacaÄım."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:270
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:229
@@ -2500,8 +2495,8 @@
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-"Malesef, sen kaybettin, çünkü senin liderin yenildi. Ä°nÅaAllah sen benim
"
-"öÄretimlerinden ilim kazandın."
+"Malesef, kaybettin, çünkü liderin yenildi. Ä°nÅallah sen yine de "
+"öÄrettiklerimden payını almıÅsındır."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:278
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:237
@@ -2509,8 +2504,8 @@
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-"Malesef, sen kaybettin, çünkü zamanın bitti. Ä°nÅaAllah sen benim "
-"öÄretimlerinden ilim kazandın."
+"Malesef, kaybettin, çünkü zamanın bitti. Ä°nÅallah sen yine de "
+"öÄrettiklerimden payını almıÅsındır."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:290
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
@@ -2543,11 +2538,11 @@
"in a mock battle."
msgstr ""
"Ä°lk senaryoyu bitirmene raÄmen eÄitimin henüz tamamlanmadı. Bir sonraki "
-"senaryoya geçeceÄiz, orada benimle sahte bir savaÅta döÄüÅeceksin."
+"senaryoya geçeceÄiz, orada benimle sahte bir savaÅta dövüÅeceksin."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:4
msgid "Traits and Specialties"
-msgstr "Karakterler ve Ãzellikler"
+msgstr "Karakterler ve özellikler"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:46
msgid ""
@@ -2565,9 +2560,9 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
"Bir çok senaryoyu düÅman liderlerini yenerek kazanabilirisn. Beni yenerek
bu "
-"senaryoyu kazan. Bir önceki senaryonun savaÅçısı bu savaÅı yenmende
sana "
-"yardım edebilir. Onu çaÄırmak için, kalede saÄ tıkla, ÃaÄır'ı
seç, savaÅçını "
-"seç, ve Tamamı seç. Elf savaÅçıları ve okçularıda askere
almalısınç"
+"senaryoyu kazan. Bir önceki senaryonun savaÅçısı bu savaÅı yenmen de
sana "
+"yardım edebilir. Onu çaÄırmak için, bir kale alanına saÄ tıkla,
çaÄır'ı seç, "
+"savaÅçını seç, ve tamamı seç. Elf savaÅçısı ve okçu da askere
almalısın."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:69
msgid ""
@@ -2593,7 +2588,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:71
msgid "Defeat Delfador"
-msgstr "Delfador'u öldür"
+msgstr "Delfador'u öldürme"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:51
@@ -2603,11 +2598,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:59
msgid "Turns run out"
-msgstr "Eller bitti"
+msgstr "Tüm ellerin bitmesi"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
-msgstr "Elf SavaÅçını baÅarı ile tekrar çaÄırdın."
+msgstr "Elf savaÅçını tekrar çaÄırmayı baÅardın."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:97
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
@@ -2626,9 +2621,9 @@
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
"assigned traits."
msgstr ""
-"Yeni alıÄın birmlerinin istatistiklerinin birimlerin alırken gördüÄün
"
-"istatistiklerinden farklı olduÄunu farketmiÅsindir. Bunun sebebil onlara "
-"kabiliyet verilmesidir."
+"Yeni aldıÄın birimlerinin istatistiklerinin birim seçerken gördüÄün "
+"istatistiklerden farklı olduÄunu farketmiÅsindir. Bunun sebebi onlara
bazı "
+"kabiliyetler verilmesidir."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:119
msgid ""
@@ -2643,13 +2638,14 @@
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
-"Wesnoth' da güneŠkonumlanır. Günün zamanı farklı grupların
birimlerinin ne "
+"Wesnoth'a güneŠhükmeder. Günün zamanı farklı grupların birimlerinin
ne "
"kadar hasara sebebiyet vereceÄini etkiler."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:143
msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
msgstr ""
-"Her altıgen arazi yapısına sahiptir, bu her altıgene farklı özellikler
verir."
+"Her altıgen bir arazi yapısına sahiptir, bu her altıgene farklı
özellikler "
+"verir."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:155
msgid ""
@@ -2671,13 +2667,13 @@
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
"Bir çok nesne onlarla etkileÅen birimlerin istatistiklerini deÄiÅtirir.. "
-"Birimlerinden biri onun saldırılarını daha fazla hasar vermesine sebep "
-"olabilecek bir iksir buldu. Yeni döÄüŠistatistikleri görmek için,
Durum "
-"tablasuna bak."
+"Birimlerinden biri onun saldırılarının daha fazla hasar vermesine sebep "
+"olabilecek bir iksir buldu. Yeni dövüŠistatistikleri görmek için, durum
"
+"tablosuna bak."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
-msgstr "Bu iksir içen herkesin vuruÅlarının hasar gücünü dört güç
arttırır."
+msgstr "Bu iksir içen herkesin vuruÅlarının hasar gücünü dört puan
arttırır."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:218
msgid ""
@@ -2685,9 +2681,9 @@
"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
"supply and make them unable to recruit."
msgstr ""
-"DüÅmanının kasabaları ele geçirmesini ve daha önce ele geçirdiklerini
de ele "
-"geçirmesini engellemeyi unutma. Bu onların altın kaynaÄını kesecek ve
yeni "
-"birim askere almalarını engelleyecektir."
+"DüÅmanın kasabaları ele geçirmesini ve daha önce ele geçirdiklerini de
"
+"tekrar almasını engellemeyi unutma. Bu onların altın kaynaÄını kesecek
ve "
+"yeni birim askere almalarını engelleyecektir."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
@@ -2723,7 +2719,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:66
msgid "How do I recruit units?"
-msgstr "Nasıl birim askere alırım?"
+msgstr "Nasıl askere alırım?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:66
msgid ""
@@ -2733,12 +2729,11 @@
"recruit, and select 'OK'. In order to recruit faster, you can use 'Ctrl-"
"Shift-R' to re-recruit the last type of unit you recruited."
msgstr ""
-"Bir birim askere almak için birimi askere almak istediÄiniz kale
altıgeninde "
-"saÄ tıklayınız. Sonra, Askere al' ı seçiniz, yada sadece fare imlecini
kale "
-"altıgeninde tutup 'Ctrl-R' basın. Daha sonra, Askere almak istediÄiniz
birim "
-"türünü seçiniz ve 'TAMAM' ı tıklayınız. Daha hızlı askere almak
için, 'Ctrl-"
-"Shift-R'' yi kullanarak en son askere aldıÄınız birim hemen asker "
-"alabilirsiniz."
+"Bir birim askere almak için birimi askere almak istediÄin kale alanına
saÄ "
+"tıkla. Sonra, askere alı seç, ya da sadece fare imlecini kale altıgeninde
"
+"tutup 'Ctrl-R'ye bas. Daha sonra, askere almak istediÄin birim türünü
seç ve "
+"'tamam'ı tıkla. Daha hızlı askere almak için, 'Ctrl-Shift-R'yi
kullanarak en "
+"son askere aldıÄın birimin aynısından tekrar alabilirsin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:67
msgid ""
@@ -2750,12 +2745,12 @@
"dies, you lose the game. You can win most scenarios by defeating all enemy "
"leaders."
msgstr ""
-"Lider asker alan bir birimdir. Bu, lider içkalede olduÄu zaman, onu
çeviren "
-"kale alanlarında asker alabilir demektir. Liderler her tarafın sadece bir "
-"tane sahip olduÄu genellikle güçlü birimlerdir. Ayrıca, lider genellikle
"
-"senin tarafının kontrol ettiÄi ilk birimdir, ve iç kalede baÅlar. 'I' "
-"harfine basarak liderini çabucak seçebilirsin. EÄer liderin ölürse,
oyunu "
-"kaybedersin. Sadece düÅman liderlerini yenerek bir çok senaryoyu "
+"Lider asker alan bir birimdir. Bu, lider iç kalede olduÄu zaman, onu "
+"çevreleyen kale alanlarında asker alabilir demektir. Liderler her tarafın "
+"sadece bir tane sahip olduÄu genellikle güçlü birimlerdir. Ayrıca, lider
"
+"genellikle senin tarafının kontrol ettiÄi ilk birimdir, ve iç kalede
baÅlar. "
+"'I' harfine basarak liderini çabucak seçebilirsin. EÄer liderin ölürse, "
+"oyunu kaybedersin. Sadece düÅman liderlerini yok ederek bir çok senaryoyu "
"kazanabilirsin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:67
@@ -2802,9 +2797,9 @@
"right-click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-"
"right hand corner."
msgstr ""
-"Sıranı bitirmenin bir yolu 'Alt-E' 'ye basmaktır. Alternatif olarak,
fareyi "
-"saÄ tıklayarak ve Sırayı bitir' i seçerek, veya ekranın saÄ alt
köÅesindeki "
-"Sırayı bitir düÄmesini tıklayarak yapabilirsiniz."
+"Sıranı bitirmenin bir yolu 'Alt-E'ye basmaktır. Alternatif olarak, bunu "
+"fareyi saÄ tıklayarak ve eli bitir'i seçerek, veya ekranın saÄ alt "
+"köÅesindeki eli bitir düÄmesini tıklayarak yapabilirsin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:74
msgid "What happens when I end my turn?"
@@ -2819,16 +2814,16 @@
"current turn is displayed on the status bar next to the image of a flag. "
"When this number exceeds the maximum number of turns, you lose the game."
msgstr ""
-"Senin sıran bittiÄi zaman, oynama sırası baÅka bir tafın eline geçer
ve "
-"sadece o taraf, sırası bitene kadar, oynama hakkına sahip olur. Bütün "
-"taraflar sıralarını bitirince bir sonraki sıra baÅlar. Bunun birimlerin
tam "
-"hareket kabiliyetlerine tekrar kavuÅmasını da içeren, bir çok etkisi
vardır. "
-"Oyunun bulunduÄu sıra yukardaki durum çubuÄunda bayraktan hemen sonra "
-"gösterilir. Bu sayı azami sıra sayısını aÅtıÄı zaman, oyunu
kaybedersin."
+"Sıran bittiÄi zaman, oynama sırası baÅka bir tarafın eline geçer ve
sadece o "
+"taraf, sırası bitene kadar, oynama hakkına sahip olur. Bütün taraflar "
+"ellerini bitirince bir sonraki tur baÅlar. Bunun birimlerin tam hareket "
+"kabiliyetlerine tekrar kavuÅmasını da içeren, bir çok etkisi vardır.
Oyunun "
+"bulunduÄu sıra yukardaki durum çubuÄunda bayraktan hemen sonra
gösterilir. "
+"Bu sayı azami sıra sayısını aÅtıÄı zaman, oyunu kaybedersin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:78
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
-msgstr "Elf SavaÅçım ne kadar uzaÄa hareket edebilir?"
+msgstr "Elf savaÅçım ne kadar uzaÄa hareket edebilir?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:78
msgid ""
@@ -2843,15 +2838,15 @@
"that space every turn. If you accidentally set a unit on a course, select it "
"twice to remove the course."
msgstr ""
-"Elf savaÅçın her sıranın baÅında hız olarak adlandırlılan belirlie
bir "
-"hereket sayısıyla baÅlar. Elf savaÅçın bir yolda ilerlediÄi zaman her "
-"altıgen ona belirli bir hareket sayısına mal olur, bu ulaÅtıÄı yeri de
"
-"içerir. Elf savaÅçını seçtiÄin zaman bir sırada gidemeyeceÄi tüm
altıgenler "
+"Elf savaÅçın her sıraya hız olarak adlandırlılan belirli bir hareket "
+"sayısıyla baÅlar. Elf savaÅçın bir yolda ilerlediÄi zaman her altıgen
ona "
+"belirli bir hareket sayısına mal olur, bu ulaÅtıÄı yeri de içerir. Elf
"
+"savaÅçını seçtiÄin zaman bir sırada gidemeyeceÄi tüm altıgenler "
"gölgelendirilir. EÄer hedefe ulaÅması bir sıradan fazla ise oraya kaç
sırada "
-"ulaÅacaÄı hedefte gösterilir. Uzak bir bölgeye tıklamak, birimin her
sırada "
-"oraya ulaÅabildiÄi sürece en kısa yoldan otomatik olarak gider. EÄer
kazara "
-"böyle bir seçim yapmıÅsanız birimi iki kere tıklayarak onu her sırada "
-"otomatik hareket etmesini durdurabilirsiniz."
+"ulaÅacaÄı hedefte gösterilir. Uzak bir bölgeye tıklarsan, birim her
sırada "
+"oraya ulaÅabildiÄi en kısa yoldan otomatik olarak devam eder. EÄer kazara
"
+"böyle bir seçim yapmıÅsan birimi iki kere tıklayarak onun her sırada "
+"otomatik hareket etmesini durdurabilirsin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:79
msgid ""
@@ -2861,15 +2856,15 @@
"movement. Zones of control can be used to block enemies from reaching your "
"weak and wounded units."
msgstr ""
-"Bir birimin alan kontrolü o birimin bulunduÄu altıgenin yanındaki tüm "
-"altıgenlerdir. Birimler düÅmanlarının alan kontrollerini geçerek
hareket "
+"Bir birimin kontrol alanı o birimin bulunduÄu altıgenin yanındaki tüm "
+"altıgenlerdir. Birimler düÅmanlarının kontrol alanlarını geçerek
hareket "
"edemezler, sadece onun içine girebilirler. Bunu yaptıkları zaman tüm
hareket "
-"kabiliyetlerini yitirirler. Alan kontrolü zayıf ve yaralı birimlerinize "
+"kabiliyetlerini yitirirler. Kontrol alanı zayıf ve yaralı birimlere "
"ulaÅılmasını engellemek için kullanılabilir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:79
msgid "What's the zone of control?"
-msgstr "Alan konrolü nedir?"
+msgstr "Kontrol alanı nedir?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:80
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
@@ -2885,14 +2880,14 @@
"Colors', in Preferences, causes the color of a unit's controller is "
"displayed as a disc below the unit."
msgstr ""
-"Kontrol ettiÄiniz birimler üzerlerinde yeÅil, sarı veya kırmızı enrji "
-"çemberi ve yeÅil dik çubupa sahip olurlar. Tam hareket kabiliyetine sahip "
-"birm yeÅil, biraz hareket kabiliyetine sahip sarı ve hareket edemeyenler "
-"kırmızı enrji çubuÄuna sahiptir. DüÅmanlar tarafından kontrol edilen "
-"birimler enerji çemberine sahip deÄillerdir. Benim gibi kontrol
edemediÄiniz "
-"dost birimler mavi enerji çemberne sahiptirler. Tercihlerdeki 'Takım "
-"renklerini göster' seçeneÄide, birimi kontrol edenenin rengi ile "
-"renklendirilmiŠbir diski birimlerin altında gösterir."
+"Kontrol ettiÄin birimler yanlarındaki dik uzun yaÅam bloÄunun üzerinde "
+"yeÅil, sarı veya kırmızı bir enerji küresine sahip olurlar. Tam hareket
"
+"hakkına sahip birim yeÅil, biraz hareket kabiliyetine sahip sarı ve
hareket "
+"edemeyenler kırmızı enerji küresine sahiptir. DüÅmanlar tarafından
kontrol "
+"edilen birimler enerji çemberine sahip deÄillerdir. Benim gibi kontrol "
+"edemediÄin müttefik birimler mavi enerji çemberine sahiptirler. "
+"Tercihlerdeki 'takım renklerini göster' seçeneÄi de, birimi kontrol
edenenin "
+"rengi ile renklendirilmiŠbir diski birimlerin altında gösterir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:84
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
@@ -2925,7 +2920,7 @@
"sahip olan birimler güçlü yakın menzilli silaha sahip birimlere
saldırıda "
"kulllanıÅlıdırlar. Bazı birimler uzun menzile sahip deÄillerdir ve uzun
"
"menzilli silahlara misilleme yapamazlar. bunlarla beraber, uzun menzilli "
-"silahlar, uzaktaki altıgenlere atılamazlar, Bu Wesnoth' un ayırıcı "
+"silahlar, uzaktaki altıgenlere ateŠedemezler, Bu Wesnoth' un ayırıcı "
"özelliklerinden biridir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:85
@@ -3044,8 +3039,8 @@
"Kasabalar olmadanda iyileÅtirme yolları vardır. EÄer bir birim 1 sıra "
"hareket etmez veya saldırmazsa, dinlenme ile 2 YP kadar iyileÅir. Ama bir "
"düÅman ona saldırırsa dinlenme iyileÅmesini alamaz. Bununla beraber "
-"etrafındaki birimleri iyileÅtiren birimlerde vardır. Elf Åamanı böyle
bir "
-"birimdir; Elf Åamanına yakın birimler her sıra için 4 YP iyileÅirler.
Son "
+"etrafındaki birimleri iyileÅtiren birimlerde vardır. Elf Åamanı böyle
bir "
+"birimdir; elf Åamanına yakın birimler her sıra için 4 YP iyileÅirler.
Son "
"olarak ne zaman bir senaryoyu bitirirsen bütün birimlerin tamamen
iyilerÅir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:100
@@ -3062,11 +3057,11 @@
"conditions and defeat conditions, and when any of the conditions are met, "
"the scenario is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
msgstr ""
-"Bazen diyalogları dinlemek senaryoyu nasıl kazanacaÄınızı öÄrenmek
için "
+"Bazen diyalogları dinlemek senaryoyu nasıl kazanacaÄını öÄrenmek için
"
"yeterli olmayabilir. Bu durumda açılıŠdiyaloglarından sonra gözüken
senaryo "
-"amaçlarına bak. Buna menüden 'senarya amaçaları! ilede ulaÅabilirsin. "
-"Senarya amaçları bir zafer ve yenilgi listesidir, ve herhangi biri için "
-"durumlar oluÅunca senaryo biter. Ãmit ederiz ki, oluÅan durum zafer
içindi."
+"amaçlarına bak. Buna menüden 'senaryo amaçları! ile de ulaÅabilirsin. "
+"Senaryo amaçları bir zafer ve yenilgi listesidir, ve herhangi biri için "
+"durumlar oluÅunca senaryo biter. Senin hep zaferle bitirmeni dilerim."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:101
msgid "What happens when I win a scenario?"
@@ -3080,11 +3075,11 @@
"immediately after you win. However between scenarios, 20% of your gold is "
"lost."
msgstr ""
-"Bir senaryoyu kazandıÄınız zaman, bütün birimleriniz hayatta kalır ve "
-"tamamen iyileÅir, ve kalan sıralar için onalra para ödemenize gerek
yoktur. "
-"EÄer ordunuz siz kazandıktan sonra meydanda kalırsa, bütün kasabalar "
-"otomatik olarak teslim olurlar. Ama senaryolar arasında altınızın %20'
sini "
-"kayıpedersiniz."
+"Bir senaryoyu kazandıÄın zaman, bütün birimlerin hayatta kalır ve
tamamen "
+"iyileÅir, ve kalan sıralar için onlara para ödemene gerek yoktur. EÄer "
+"ordun sen kazandıktan sonra meydanda kalırsa, bütün kasabalar otomatik "
+"olarak teslim olurlar. Ama senaryolar arasında altınının %20' sini "
+"kaybedersin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:105
msgid ""
@@ -3093,18 +3088,18 @@
"recruited units, except that instead of a new unit appearing, a unit from a "
"previous scenario will appear."
msgstr ""
-"Ãnce, birimin türünden baÄımsız olmak üzere çaÄıracaÄınız birim
için 20 "
-"altın ödemelisiniz. Bunun dıÅında, çaÄırılan birimler askere alınan
birimler "
+"Ãnce, birimin türünden baÄımsız olmak üzere çaÄıracaÄın birim
için 20 altın "
+"ödemelisin. Bunun dıÅında, çaÄırılan birimler askere alınan birimler
"
"gibidir, sadece yeni bir birimin ortaya çıkması yerine bir önceki
senaryodan "
"bir birim ortaya çıkar."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:105
msgid "What happens when I recall a unit?"
-msgstr "Bir birimi tekrar çaÄırırsam ne olur?"
+msgstr "Bir birimi çaÄırırsam ne olur?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:106
msgid "How should I decide which units to recall?"
-msgstr "Hahgi üniteyi tekrar çaÄıracaÄıma nasıl karar veririm?"
+msgstr "Hangi üniteyi çaÄıracaÄıma nasıl karar veririm?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:106
msgid ""
@@ -3113,10 +3108,10 @@
"and are thus likely to advance. You should recall units that will be useful "
"for the scenario you are in; for example in a forest scenario, recall elves."
msgstr ""
-"Genellikle bir üst seviyeye terfi etmiÅ birimleri çaÄırmalısınız.
Ama, "
-"yüksek oranda tecrübesi olan, yani terfi etmeye müsait birimleride
çaÄırmak "
-"isteyebilirsiniz. BulunduÄunuz senaryoya uygun birimleri
çaÄırmalısınız; "
-"mesela ormanda elfleri çaÄırmalısınız."
+"Genellikle bir üst seviyeye terfi etmiÅ birimleri çaÄırmalısın. Ama,
yüksek "
+"oranda tecrübesi olan, yani terfi etmeye müsait birimleri de çaÄırmak "
+"isteyebilirsin. BulunduÄun senaryoya uygun birimleri çaÄırmalısın;
mesela "
+"ormanda elfleri çaÄırmalısın."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:110
msgid ""
@@ -3126,10 +3121,10 @@
"the Status Table, and the function of a specific trait can be found by "
"putting your cursor over that trait."
msgstr ""
-"Mizacın fonksiyonu birbiriyle aynı türde olan birimlerde çeÅitlilik
yapmak "
-"içindir. Bu bir birim askera alınırken rastgele mizaç atanmasıyla olur. "
-"Birimin mizaçları durum tablosunda gösterilir, Ve mizacın kendine has "
-"fonksiyonu imleci onun üzerine getirdiÄinizde gözükür."
+"Mizacın fonksiyonu birbiriyle aynı türde olan birimlerde çeÅitlilik "
+"yapmaktır. Bu bir birim askere alınırken rastgele mizaç verilmesiyle
olur. "
+"Birimin mizaçları durum tablosunda gösterilir vee mizacın kendine has "
+"fonksiyonu imleci onun üzerine getirdiÄinde gözükür."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:110
msgid "What do traits do?"
@@ -3146,9 +3141,9 @@
msgstr ""
"Toplamda, birimin yaÅam puanını arttıran ve terfi puanını azaltan
etkileri "
"olan, dört tane mizaç vardır. Ama bütün mizaçlar birimin gücünü
arttırmak "
-"için yapılmıÅtır, kötü etkili mizaç yoktur. Birimlerin çoÄu
mizaçlardan "
-"ikisini rastgele almaya eÅit ihtimali vardır. Bunun yanında bazı ırklar
ve "
-"birimler kendilerine özel mizaçları olabilir."
+"için yapılmıÅtır, kötü etkili mizaç yoktur. Birimlerin çoÄunun
mizaçlardan "
+"ikisini rastgele almakta eÅit Åansı vardır. Bunun yanında bazı
ırkların ve "
+"birimlerin kendilerine özel mizaçları olabilir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:111
msgid "What kind of traits can my units get?"
@@ -3169,13 +3164,13 @@
"displayed on the status bar at the top after a picture of gold and then a "
"red arrow."
msgstr ""
-"Bir birimi askere aldıÄınız yada çaÄırdıÄınız zaman altın
ödemelisinzi. Bir "
-"birimi askere almanın maliyeti birimin adının altında gösterilmiÅtir. "
-"ÃaÄırmanın maliyeti ise her zaman 20 altındır. Bununla beraber sahip "
-"olduÄunuz bir birim size maliyet getirir. Bu maliyet 'gider' maliyetidir ve "
-"birimin seviyesine eÅittir. Ama, askere almadıÄınız yada
çaÄırmadıÄınız "
-"birimler, mesela lideriniz, size maliyet getirmez. Toplam gider masrafı "
-"durum çubuÄunda altın resminden sonraki kırmızı oktan sonra
gösterilir."
+"Bir birimi askere aldıÄın yada çaÄırdıÄın zaman altın ödemelisin.
Bir birimi "
+"askere almanın maliyeti birimin adının altında gösterilmiÅtir.
ÃaÄırmanın "
+"maliyeti ise her zaman 20 altındır. Bununla beraber sahip olduÄun bir
birim "
+"sana maliyet getirir. Bu maliyet 'gider' maliyetidir ve birimin seviyesine "
+"eÅittir. Ama, askere almadıÄın yada çaÄırmadıÄın birimler, mesela
liderin, "
+"sana maliyet getirmez. Toplam gider masrafı durum çubuÄunda altın
resminden "
+"sonraki kırmızı oktan sonra gösterilir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:116
msgid "How do I get gold?"
@@ -3190,12 +3185,12 @@
"you usually need more gold than that, you should flag villages, which give "
"you 1 gold per turn."
msgstr ""
-"Her seneryoya bir önceki senaryodaki paranın belli bir oranı ile "
-"baÅlarsınız. EÄer bu 100 altından az ise 100 altın ile baÅlarsınız.
Sahip "
-"olduÄunuz paranın miktarı durum çubuÄunda altın resminden hemen sonra "
-"gösterilir. Bir senaryoya baÅladıÄınızda, her sıra için iki altın "
-"kazanırsınız. Genellikle bundan daha fazlasına ihtiyaç duyduÄunuz için
her "
-"sıra bir altın veren kasabaları bayraklamalısınız."
+"Her senaryoya bir önceki senaryodaki paranın belli bir oranı ile
baÅlarsın. "
+"EÄer bu 100 altından az ise 100 altın ile baÅlarsın. Sahip olduÄun
paranın "
+"miktarı durum çubuÄunda altın resminden hemen sonra gösterilir. Bir "
+"senaryoya baÅladıÄında, her sıra için iki altın kazanırsın.
Genellikle "
+"bundan daha fazlasına ihtiyaç duyduÄun için her sıra bir altın veren "
+"kasabaları bayraklamalısınız."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:120
msgid ""
@@ -3205,16 +3200,16 @@
"25% less. At night it is reversed. During twilight, all units do their "
"normal damage. Neutral units such as elves are unaffected by day and night."
msgstr ""
-"Ãç tane grup vardır: Ulusalcılar, Tarfsızlar ve Kaotikler. Günün
parçaları "
-"da üç tür, gündüz, alacakaranlık ve gece. Gündüzleyin, Ulusalcı
gruplı "
-"birimler, yani insanlar, %25 daha fazla hasar yaparken, Kaotik birimler, "
-"mesela yarıölüler %25 daha az yaparlar. Geceleyin bu iŠtersine döner.
Alaca "
-"karanlıkta bütün birimler normal hasarlarını yaparlar. Tarafsız
birimler, "
-"mesela elfler gece ve gündüzden etkilenmezler."
+"Ãç tane taraf vardır: Adaletli, tarafsız ve kaotik. Günün devreleri de "
+"üçtür, gündüz, alacakaranlık ve gece. Gündüzleyin, adaletli taraflı "
+"birimler, yani insanlar, %25 daha fazla hasar yaparken, kaotik birimler, "
+"mesela yarı ölüler %25 daha az yaparlar. Geceleyin bu iŠtersine döner. "
+"Alacakaranlıkta bütün birimler normal hasarlarını yaparlar. Tarafsız "
+"birimler, mesela elfler gece ve gündüzden etkilenmezler."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:120
msgid "What are the different alignments and times of day?"
-msgstr "Farklu gruplar ve günün parçaları nedir?"
+msgstr "Farklı taraflar ve günün saatleri nedir?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:121
msgid "How do I know what time of day it is?"
@@ -3229,12 +3224,12 @@
"a different sequence, such as underground where it is perpetually night. You "
"can find out the current time of day by looking at the Status Table."
msgstr ""
-"Günün parçaları genellikle bir dizi halinde ilerler: Åafak -
alacakaranlıÄa "
-"denk, gündüz -gün, ikindi - gün, gün batımı - alacakaranlık, gece -
ilk yarı "
-"- ikinci yarı ve böylece tekrar eder. Bu doÄuda doÄan ve batıda batan
güneŠ"
-"ve ay ile gösterilmiÅtir. Ama bazı senaryolar farklı bir dizilime sahip "
-"olabilirler, mesela yeraltı her zaman geceye sahiptir. Günün durumunu
SaÄda "
-"yukarda haritanın altında görebilrisin."
+"Günün saatleri genellikle bir dizi halinde ilerler: Åafak -
alacakaranlıÄa "
+"denk, gündüz -gün, ikindi - gün, gün batımı - alacakaranlık, ilk
yarı - "
+"gece, ikinci yarı -gece ve böylece tekrar eder. Bu doÄuda doÄan ve
batıda "
+"batan güneÅ ve ay ile gösterilmiÅtir. Ama bazı senaryolar farklı bir "
+"dizilime sahip olabilirler, mesela yeraltı her zaman geceye sahiptir.
Günün "
+"saatini durum tablosundan görebilirsin."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:125
msgid ""
@@ -3249,12 +3244,12 @@
"of the time."
msgstr ""
"Ãzellikleri olan iki araziden bahsetmiÅtik, kasabalar ve kaleler. Ama
diÄer "
-"arazilerin özellikleri daha zor farkedilir, ve onların üzerine gelen "
-"birimlere iyi yada kötü avantajlar verebilir. Bir arazinin ilk özelliÄi,
bir "
-"birimin oraya girmesi için gereken hareket sayısıdır. İkinci özellikle,
"
-"üzerinde duran birime verdiÄi savunma sayısıdır. Bu bir birimin vurulma "
-"Åansını kararlayan bir orandır. Meslea, Bir çok elf ormanda %70
savunmaya "
-"sahiptir, bu yüzdende %30 vurulabilirler."
+"arazilerin özellikleri daha ayırdedicidir ve onların üzerine gelen
birimlere "
+"iyi yada kötü avantajlar verebilir. Bir arazinin ilk özelliÄi, bir
birimin "
+"oraya girmesi için gereken hareket sayısıdır. İkinci özellikle,
üzerinde "
+"duran birime verdiÄi savunma sayısıdır. Bu bir birimin vurulma Åansını
"
+"belirleyen bir orandır. Mesela, bir çok elf ormanda %70 savunmaya sahiptir,
"
+"bu yüzdende %30 vurulabilirler."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:125
msgid "What are the different properties that terrains have?"
@@ -3275,7 +3270,11 @@
"it will cost the selected unit to move through that hex."
msgstr ""
"Belirli bir birime göre bir arazini özelliÄini bulmak için, birim
üzerinde "
-"saÄ tıklayın, birimin tanımını seçin, ve "
+"saÄ tıkla, birimin tanımını seç, ve arazi ayarına bak. Bir altıgenin
arazi "
+"türünü görmek için fareyi o altıgenin üstüne götür ve ekranın saÄ
üst "
+"köÅesine bak. Bu sıra ile arazinin ismini, altıgenin koordinatlarını,
seçili "
+"birimin savunmasını ve secili birimi o altıgene götürmek için kaç
hareket "
+"gerektiÄini gösterir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:130
msgid ""
@@ -3313,8 +3312,8 @@
"karÅı yüksek dirençleri vardır ama sihirsel saldırılara; soÄuk, ateÅ
ve "
"kutsala karÅı düÅük dirençleri vardır. YaÅayan bütün birimler
kutsala karÅı "
"dirençli iken yarıölüler ona karÅı zayıftırlar. Bir birimin birlirli
bir "
-"direncini öÄrenmek için, birime saÄ tıklayın, birimin tanımını
seçin, ve "
-"Dirençler' e bakın."
+"direncini öÄrenmek için, birime saÄ tıkla, birimin tanımını seç ve "
+"dirençlere bak."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:131
msgid "What are the different damage types?"
@@ -3326,9 +3325,9 @@
"specialty. To find a description of a unit's specialty, put your cursor over "
"the name of the specialty."
msgstr ""
-"Her bir özellik farklı bir Åey yapar; bu özelliÄin ana noktasıdır. Bir
"
-"özelliÄin tanımını bulmak için, oyunun içinde özelliÄin üzerine
imleci koyun "
-"ve bekleyin."
+"Her bir özellik farklı bir iÅe yarar; bu özelliÄin ana noktasıdır. Bir
"
+"özelliÄin tanımını görmek için, özelliÄin isminin üzerine imleci
koy ve "
+"bekle."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:135
msgid "What do specialties do?"
@@ -3342,8 +3341,8 @@
"specials only apply to one of the unit's attacks."
msgstr ""
"Sahip olunan özellikler birimlerin türüne göre deÄiÅir, mesela bütün "
-"generaller liderlik özelliÄine sahiptir. Ä°li çeiÅt özelllikler vardır:
"
-"kabiliyetler, ve saldırı özellikleri. Kabiliyeter birimlere uygulanırken,
"
+"generaller liderlik özelliÄine sahiptir. Ãzellikler ikiye ayrılır: "
+"kabiliyetler, ve saldırı özellikleri. Kabiliyetler birimlere
uygulanırken, "
"saldırı özellikleri birimin saldırı türlerinden birine uygulanır."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:136
@@ -3359,10 +3358,10 @@
"while next to a unit of higher level with leadership."
msgstr ""
"Bir çok farklı özellik vardır, ve onları öÄrenmek Wesnoth oynamanın
ilginç "
-"kısımlarından biridir. En çok yaygın olan iki özellik Liderlik ve
Sihirsel' "
-"dir. Sihirsel saldırılar düÅmanın bulunduÄu zemine bakmazsızın her
daim %70 "
-"vurma Åansına sahiptir. Birimler kendilerinden üst seviyedeki bir Liderlik
"
-"özellikli bir birimin yanındayken daha fazla hasar verirler."
+"kısımlarından biridir. En çok yaygın olan iki özellik liderlik ve
sihirli "
+"saldırıdır.Sihirli saldırılar düÅmanın bulunduÄu zemine
bakmazsızın her daim "
+"%70 vurma Åansına sahiptir. Birimler kendilerinden üst seviyedeki bir "
+"liderlik özellikli bir birimin yanındayken daha fazla hasar verirler."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:137
msgid "What kinds of specialties can my units get?"
@@ -3379,10 +3378,10 @@
"you must move a unit with leadership next to another unit, then attack with "
"the other unit."
msgstr ""
-"Bir özelliÄi kullanmak için, biriminizi özelliÄitetikleyecek Åekilde
hareket "
-"ettirmeli veya saldırmalısınız. Mesela, liderliÄi kullanmak için,
liderliÄe "
-"sahip olan biriminize diÄer birimininizin yanına hareket ettirmelisiniz, ve
"
-"diÄer birimle de saldırmalısınız."
+"Bir özelliÄi kullanmak için, biriminle özelliÄi tetikleyecek Åekilde
hareket "
+"etmeli veya saldırmalısın. Mesela, liderliÄi kullanmak için, liderliÄe
sahip "
+"olan birimi diÄer birimlerin yanına hareket ettirmelisin, ve diÄer birimle
"
+"de saldırmalısın."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:142
msgid ""
@@ -3391,10 +3390,10 @@
"who picks them up a new weapon. However there are usually not that many "
"objects in a campaign."
msgstr ""
-"KarÅılaÅtıÄınız nesneler, senaryo tasarlayanlar tarafından
konmuÅtur, bu "
-"yüzden kampanyadan kampanyaya deÄiÅirler. Taca Varis' te alınan
nesnelerin "
-"birçoÄu birime yeni bir silah verir. Ama genellikle bir kampanyada böyle "
-"çokta nesne yoktur."
+"KarÅılaÅtıÄın nesneler, senaryo tasarlayanlar tarafından konmuÅtur,
bu "
+"yüzden kampanyadan kampanyaya deÄiÅirler. Tahtın varisi'nde alınan "
+"nesnelerin birçoÄu birime yeni bir silah verir. Ama genellikle bir "
+"kampanyada böyle çok nesne olmaz."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:142
msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
@@ -3415,7 +3414,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:147
msgid "How do I play a campaign?"
-msgstr "Kampanya nsaıl oynarım?"
+msgstr "Nasıl kampanya oynarım?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:147
msgid ""
@@ -3423,9 +3422,9 @@
"to play, then select Easy, Normal, or Hard. Heir to the Throne is the "
"suggested for newcomers to Wesnoth."
msgstr ""
-"Bir kampanyaya baÅlkamak için, Wesnoth' u çalıÅtırın, 'Kampanya' yı
seçin, "
-"oynamak istediÄiniz kampanyayı seçin, ondan sonrada Kolay, Normal ve
Zor'dan "
-"birini seçin. Taht'a Varis Wesnoth'a yeni baÅlayanlara önerilmiÅtir."
+"Bir kampanyaya baÅlamak için, Wesnoth' u çalıÅtır, 'Kampanya'yı seç,
oynamak "
+"istediÄin kampanyayı seç, ondan sonra da kolay, normal ve zor'dan birini "
+"seç. Tahtın varisi Wesnoth'a yeni baÅlayanlara önerilir."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:148
msgid "How do I play multiplayer?"
@@ -3438,10 +3437,9 @@
"server, where you can join a game by selecting it, then selecting 'Join "
"Game'."
msgstr ""
-"DiÄer insanlara karÅı Wesnoth oynamak için, 'Ãok oyunculu' 'yı seç.
Oradan "
-"da 'Resmi sunucuya gir' i seç. Bu sizi , bir oyunu seçip andan sonrada "
-"'oyuna katıl' ı seçip bir oyuna katılabileceÄiniz Wesnoth' un Resmi "
-"sunucusuna baÄlayacaktır."
+"DiÄer insanlara karÅı Wesnoth oynamak için, 'Ãok oyunculu'yu seç.
Oradan da "
+"'Resmi sunucuya gir'i seç. Bu seni, bir oyun seçip sonra da 'oyuna
katıl'ı "
+"tıklayıp ona katılabileceÄin Wesnoth resmi sunucusuna baÄlayacaktır."
#: data/schedules.cfg:123 data/schedules.cfg:130
msgid "Underground"
@@ -3506,7 +3504,7 @@
#: data/terrain.cfg:403
msgid "Keep"
-msgstr "İç Kale"
+msgstr "İç kale"
#: data/terrain.cfg:430
msgid "Ruin"
@@ -3530,7 +3528,7 @@
#: data/themes/default.cfg:111
msgid "End Turn"
-msgstr "Sırayı bitir"
+msgstr "Eli bitir"
#: data/themes/default.cfg:167 src/playturn.cpp:2233 src/unit.cpp:1091
msgid "HP"
@@ -3555,7 +3553,7 @@
#: data/themes/default.cfg:213
msgid "upkeep"
-msgstr "bakım masrafı"
+msgstr "gider"
#: data/themes/default.cfg:222
msgid "income"
@@ -3571,7 +3569,7 @@
#: data/themes/default.cfg:513
msgid "Act."
-msgstr "Aks."
+msgstr "Eyl."
#: data/themes/default.cfg:546
msgid "short end-turn^End"
@@ -3582,15 +3580,15 @@
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
-"Ulusalcı birimler gündüz iy savaÅırlar, ve kotik birimlerde gece iyi "
-"savaÅırlar. Tarafsız birimler is gündüz ve geceden etkilenmezler."
+"Ulusal birimler gündüz iyi savaÅırlar ve kaotik birimler de gece iyi "
+"savaÅırlar. Tarafsız birimler ise gündüz ve geceden etkilenmezler."
#: data/tips.cfg:2
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
-"Bir kampanyada, 'ÃaÄır' opsiyonunu kullanarak önceki senaryolardaki "
+"Bir kampanyada, 'çaÄır' opsiyonunu kullanarak önceki senaryolardaki "
"tecrübeli askerlerini kullanabilirsin."
#: data/tips.cfg:3
@@ -3603,8 +3601,8 @@
msgstr ""
"Ãç çeÅit saldırı türü vardır. delme, kesme, darbe, ateÅ, soÄuk, ve
kutsal. "
"Farklı birimlerin farklı saldırı türlerine karÅı zaafları olabilir.
Bir "
-"birime saÄ tıkla, 'Birimin Tanımı' nı seç, ve altta o birimin farklı "
-"saldırılarına karÅı direçlerini gör."
+"birime saÄ tıkla, 'birim tanımı' nı seç, ve altta o birimin farklı "
+"saldırılara karÅı dirençlerini gör."
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
@@ -3613,7 +3611,7 @@
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
-"Biriminiz üzerinde bulunduÄu arazi onların bir çarpıÅmada vurulma
Åansını "
+"Birimlerinin üzerinde bulunduÄu arazi onların bir çarpıÅmada vurulma
Åansını "
"belirler. SeçilmiŠbirimin seçilmiŠbölgedeki savunma oranı ekranın
saÄ Ã¼st "
"köÅesinde gösterilmiÅtir."
@@ -3626,7 +3624,7 @@
msgstr ""
"ZehirlenmiŠbirimler her sırada 8 YP kaybederler, ama zehir yüzünden de "
"ölmezler: zehir onların YPsini asla 1' in altına düÅürmez. ZehirlenmiÅ
"
-"birimler kasabada bekletilerek veya 'İlaç verir' kabiliyeti olan bir
birimin "
+"birimler kasabada bekletilerek veya 'ilaç verir' kabiliyeti olan bir birimin
"
"yanına getirilerek tedavi edlir."
#: data/tips.cfg:6
@@ -3635,9 +3633,9 @@
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
-"Bir önceki senaryodaki birimlerinizi ana menüdeki 'ÃaÄır' ile "
-"kullanabilirsiniz. Aynı birimleri tekar tekrar çaÄırarak çok kuvveli bir
"
-"ordu oluÅturabilirsiniz."
+"Bir önceki senaryodaki birimlerini ana menüdeki 'çaÄır'ı seçerek "
+"kullanabilirsin. Aynı birimleri tekrar tekrar çaÄırarak çok kuvvetli bir
"
+"ordu oluÅturabilirsin."
#: data/tips.cfg:7
msgid ""
@@ -3646,11 +3644,11 @@
"turn. Level 0 units are too frail to control a zone; and skirmisher units "
"are skilled enough to ignore these zones."
msgstr ""
-"Birimler bulundukarı altıgenin bütün komÅu altıgenlerinde Alan
Kontrolüne "
-"sahiptirler. EÄer bir birim düÅmanın Alan Kontrolü ile kontrol ettiÄi "
-"bölgeye girerse, artık daha fazla hareket etmeyebilir. O seviye birimler "
-"Alan Kontrolü yapamayacak kadar zayıftırlar, ve Avcı birimler Alan "
-"kontrollerini yok sayarlar."
+"Birimler bulundukarı altıgenin bütün komÅu altıgenlerinde kontrol
alanına "
+"sahiptirler. EÄer bir birim düÅmanın kontrol alanı ile kontrol ettiÄi "
+"bölgeye girerse, artık daha fazla hareket edemez. 0. seviye birimler alan "
+"kontrolü yapamayacak kadar zayıftırlar, ve avcı birimler kontrol
alanlarını "
+"yok sayarlar."
#: data/tips.cfg:8
msgid ""
@@ -3661,14 +3659,14 @@
msgstr ""
"Bir birimin vurulma Åansı bulunduÄu zeminde kendini nasıl savunduÄuna "
"baÄlıdır, ama sihirsel saldırılar saldırırken ve savunurken de %70
vurma "
-"Åansına sahiptir, ve NiÅancı saldırıları sadece saldırırken %60
vurma "
+"Åansına sahiptir, ve niÅancı saldırıları sadece saldırırken %60
vurma "
"Åansına sahiptir."
#: data/tips.cfg:9
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
-"Kasabada bulunan birinler kensi sıralarının baÅında 8 yaÅampuanı kadar
"
+"Kasabada bulunan birimler kendi sıralarının baÅında 8 yaÅam puanı
kadar "
"iyileÅirler."
#: data/tips.cfg:10
@@ -3696,7 +3694,7 @@
"and spears."
msgstr ""
"Atlı birimler genellikle bıçak ve darbe bazlı saldırılara karÅı "
-"dayanıklıdır, ama delme etkili silahlara, mesela oklar ve mızraklar,
karÅı "
+"dayanıklıdır, ama delme etkili silahlara, mesela oklar ve mızraklara
karÅı "
"savunmasızdırlar."
#: data/tips.cfg:13
@@ -3705,16 +3703,16 @@
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
-"DüÅmana öldüren darbeyi yapmak tecrübe kazanmanın en iyi yoludur. Bir "
-"düÅman birimini öldüren birimler düÅman biriminin her seviyesi için 8
"
-"tecrübe puanı kaznırlar."
+"DüÅmana öldüren darbeyi yapmak tecrübe kazanmanın en iyi yoludur. Bir
düÅman "
+"birimini öldüren birimler düÅman biriminin her seviyesi için 8 tecrübe
puanı "
+"kaznırlar."
#: data/tips.cfg:14
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
-"Elf birimleri ormanda iyi yürür ve savaÅırlar. Cüce birimleri teplerde
ve "
+"Elf birimleri ormanda iyi yürür ve savaÅırlar. Cüce birimleri tepelerde
ve "
"daÄlarda iyi yürür ve savaÅırlar."
#: data/tips.cfg:15
@@ -3730,14 +3728,14 @@
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
-"EÄer bir çok taraftan saldırıya uÄramıÅsanız, harcanabilir
birimleriniz bazı "
-"yönlere göndererek düÅman birimlerini geciktirmeniz iyi bir fikir
olabilir."
+"EÄer bir çok taraftan saldırıya uÄramıÅsan, harcanabilir birimlerini
bazı "
+"yönlere göndererek düÅman birimlerini geciktirmen iyi bir fikir olabilir."
#: data/tips.cfg:17
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
-"Kaçmaktan veya tekrar gruplanmaktan korkma, bu genellikle baÅarıya giden "
+"Geri çekilip tekrar toparlanmaktan korkma, bu genellikle baÅarıya giden "
"yoldur."
#: data/tips.cfg:18
@@ -3747,10 +3745,10 @@
"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
-"Bir çok kampanyada, haritada sahip olduÄunuz kasaba ve erken bitirdiÄiniz "
-"sıra sayısına baÄlı olarak, erken bitirme bonusu kazanırsınız. Bu
yolla her "
-"zaman, kasabaları zaptetmek ve sıraların bitmesini beklemekten, daha fazla
"
-"kazanırsınız."
+"Bir çok kampanyada, haritada sahip olduÄun kasaba ve erken bitirdiÄin
sıra "
+"sayısına baÄlı olarak, erken bitirme bonusu kazanırsın. Bu yolla her
zaman, "
+"kasabaları zaptetmek ve sıraların bitmesini beklemekten, daha fazla altın
"
+"kazanırsın."
#: data/tips.cfg:19
msgid ""
@@ -3759,10 +3757,10 @@
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
-"Lideriniz, kendi bulunduÄu içkaleden baÅka kalenin her tarfına asker "
-"alabilir veya çaÄırma yapabilir. Bir düÅmanın içkalesini ele
geçirerek "
-"oradan asker alabilrisiniz. Veya, bazı müttefiklerin kendi iç kalelerinde "
-"senin asker alabilmen için yer ayırabilirler."
+"Liderin, kendi bulunduÄu iç kaleden baÅka iç kalelerde de asker alabilir "
+"veya çaÄırma yapabilir. Bir düÅmanın iç kalesini ele geçirerek oradan
asker "
+"alabilirsin. Veya, bazı müttefiklerin kendi iç kalelerinde senin asker "
+"alabilmen için yer ayırabilirler."
#: data/tips.cfg:20
msgid ""
@@ -3786,9 +3784,9 @@
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
-"Genellikle iÅgal edeilmemiÅ, boÅ olan, kasabaların yanında durmayın.
Bir "
-"düÅman birimi kasabaya gelebilir ve kasabadaki yüksek savunma ve "
-"iyiÅleÅmeden faydalanarak sana saldırabilir."
+"Genellikle iÅgal edilmemiÅ, boÅ olan kasabaların yanında durma. Bir
düÅman "
+"birimi kasabaya gelebilir ve kasabadaki yüksek savunma ve iyileÅmeden "
+"faydalanarak sana saldırabilir."
#: data/tips.cfg:23
msgid ""
@@ -3805,15 +3803,15 @@
#: data/tips.cfg:25
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Tercihler menüsündeki kısatuÅları oku"
+msgstr "Tercihler menüsündeki kısayol tuÅlarını oku."
#: data/tips.cfg:26
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
-"EÄer bir birimi haraket ettirir ve kimseya saldırmaz veya yeni bir yer "
-"keÅfetmezseniz, hareketini 'u' 'ya basarak geri alabilirsiniz."
+"EÄer bir birimi haraket ettirir ama kimseye saldırmaz veya yeni bir yer "
+"keÅfetmezsen, hareketini 'u'ya basarak geri alabilirsin."
#: data/tips.cfg:27
msgid ""
@@ -3821,15 +3819,15 @@
"them."
msgstr ""
"DüÅman birimlerinin ne kadar yürüyebildiÄini fare imlecini onların
üzerinde "
-"tutarak görebilirsiniz."
+"tutarak görebilirsin."
#: data/tips.cfg:28
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
-"Saldırılarına destek için iyileÅtiricileri kullan - Onlar hiçbir
kimseye "
-"saldırma ihityacı duymaksızın savaÅlar kazanmana yardım eder."
+"Saldırılarına destek için iyileÅtiricileri kullan - Onlar hiç kimseye "
+"saldırma ihtiyacı duymaksızın savaÅları kazanmana yardım ederler."
#: data/tips.cfg:29
msgid ""
@@ -3839,31 +3837,31 @@
msgstr ""
"'YavaÅ' saldırı kabiliyeti vurulan her düÅmanı yavaÅlatır, bununla
beraber "
"vurulan düÅman normalden bir eksik vuruÅ yapar. Bu yüzden, bu saldırı
gücü "
-"çok kuvvetli düÅmanlara karÅı bayaÄı etkilidir."
+"çok kuvvetli düÅmanlara karÅı hayli etkilidir."
#: data/tips.cfg:30
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Kutsal saldırılar Yarı Ãlülere karÅı çok güçlüdür."
+msgstr "Kutsal saldırılar yarı ölülere karÅı çok güçlüdür."
#: data/tips.cfg:31
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
-"Birimler bir üst seviyeye ulaÅınca iyileÅtirilirler. Akıllıca kullan,
bu "
-"savaÅın yönünü deÄiÅtirebilir."
+"Birimler bir üst seviyeye ulaÅınca iyileÅtirilirler. Akıllıca
kullanılırsa, "
+"bu savaÅın yönünü deÄiÅtirebilir."
#: data/tips.cfg:32
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
-"Yükleme yapan birimlerin en iyi kullanımı bir vurÅta öldürebilecekleri "
+"Yükleme yapan birimlerin en iyi kullanımı bir vuruÅta öldürebilecekleri
"
"düÅmanlara karÅıdır."
#: data/traits.cfg:6 data/translations/english.cfg:61
msgid "loyal"
-msgstr "ulusalcı"
+msgstr "ulusal"
#: data/traits.cfg:7
msgid "Zero upkeep"
@@ -3875,7 +3873,7 @@
#: data/traits.cfg:18
msgid "Immune to poison"
-msgstr "zehire bagıÅıklı"
+msgstr "zehire baÄıÅıklı"
#: data/traits.cfg:25
msgid "strong"
@@ -3917,8 +3915,8 @@
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
"Ulusal birimler gündüz iyi savaÅırken, gece kötü savaÅırlar.\n"
-"Gündüz : +25% Hasar\n"
-"Gece : -25% Hasar"
+"Gündüz: +25% Hasar\n"
+"Gece: -25% Hasar"
#: data/translations/english.cfg:10
msgid ""
@@ -3951,8 +3949,8 @@
"Pusu:\n"
"Bu birim ormanda gizlenebilir, ve düÅmanları tarafından farkedilmez. \n"
"\n"
-"Bu birimin saldırdıÄı sıradan hemen sonra veya bu birimin yanında bir
düÅman "
-"birimleri olduÄu dıÅında, düÅman birimleri bu birimi ormanda göremez
ve "
+"Bu birimin saldırdıÄı sıradan hemen sonra veya bu birimin yanında
düÅman "
+"birimleri olması dıÅında, düÅman birimleri bu birimi ormanda göremez
ve "
"saldıramaz."
#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:20
@@ -3975,15 +3973,15 @@
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
"İlaç varir:\n"
-"Bu birim savaÅ alında bitkisel ilaçlarla sihri birleÅtirerek birimleri "
+"Bu birim savaÅ alanında bitkisel ilaçlarla sihri birleÅtirerek birimleri "
"normalden daha hızlı iyileÅtirir.\n"
"\n"
"Bu birim sıranın baÅında çevresinde bulunan bütün yaralı dost
birimlere ilaç "
"verir.\n"
"Bir birim her sırada ilaççıdan en fazla 8 YP puanı kadar iyileÅme
alabilir.\n"
"Bir ilaççı her sırada, iyileÅtirdiÄi birimlere toplamda 18 YP
verebilir.\n"
-"Ä°laççı zehirleri de iyileÅtirebilir, ama o zehrin iyileÅtiÄi sırıda
fazladan "
-"iyileÅme alamaz."
+"Ä°laççı zehirleri de iyileÅtirebilir, ama birim zehrin iyileÅtiÄi
sırada "
+"fazladan iyileÅme alamaz."
#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:21 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:10
@@ -4003,16 +4001,16 @@
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
-"Tedevi eder:\n"
+"Tedavi eder:\n"
"Sıranın baÅında çevresindeki altıgenlerdeki dost birimlerin
iyileÅmesini "
"saÄlar.\n"
"\n"
"Bir birim tedavi edenden her sırada en fazla 4 YP puanı kadar iyileÅme "
"alabilir.\n"
-"Bir tedeavi eden her sırada, iyileÅtirdiÄi birimlere toplamda 8 YP "
+"Bir tedavi eden her sırada, iyileÅtirdiÄi birimlere toplamda 8 YP "
"verebilir.\n"
-"ZehirlenmiŠbir birim tedavi edenden ilaç alamaz, bir kasabayı yada bir "
-"ilaççıyı aramalıdır."
+"ZehirlenmiŠbir birim tedavi edenden ilaç alamaz, bir kasabayı yada ilaç "
+"verebilen bir birim aramalıdır."
#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
#: data/units/Paladin.cfg:24 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:21
@@ -4030,8 +4028,8 @@
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
"Aydınlatır:\n"
-"Bu birim çevresindeki alanı aydınlatırak ulusalcı birimerlin iyi
kaotiklerin "
-"kötü savaÅmasına sebep verir.\n"
+"Bu birim çevresindeki alanı aydınlatırak ulusalcı birimelerin iyi "
+"kaotiklerin kötü savaÅmasına sebep verir.\n"
"\n"
"Bu birimin yanındaki herhangi bir birim, gecede alacakaranlık gibi, ve "
"alacakaranlık da gündüz gibi savaÅır. "
@@ -4052,7 +4050,7 @@
"difference in their levels."
msgstr ""
"Liderlik:\n"
-"Bu birim yanındaki dost birimlerin daha iyi savaçmasına yol açar.\n"
+"Bu birim yanındaki dost birimlerin daha iyi savaÅmasını saÄlar.\n"
"\n"
"Bu birimin yakınındaki dost birimler savaÅta daha çok hasar yapar. Bir
alt "
"birim yakında olduÄu zaman, savaÅta o birimin, lider ile arasındaki
seviye "
@@ -4079,7 +4077,7 @@
"Never more than 1 upkeep."
msgstr ""
"Ulusal:\n"
-"Asla 1' den fazla olmayan gider maliyeti."
+"Asla 1'den fazla gideri olmaz."
#: data/translations/english.cfg:66
msgid ""
@@ -4094,13 +4092,13 @@
"Bu birim gece içinde görünmez olur.\n"
"\n"
"Bu birimin saldırdıÄı sıradan hemen sonra veya bu birimin yanında bir
düÅman "
-"birimleri olduÄu dıÅında, düÅman birimleri bu birimi gece göremez ve "
+"birimleri olması dıÅında, düÅman birimleri bu birimi gece göremez ve
ona "
"saldıramaz."
#: data/translations/english.cfg:68 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Shadow.cfg:16
msgid "nightstalk"
-msgstr "karabasan"
+msgstr "Karabasan"
#: data/translations/english.cfg:71
msgid ""
@@ -4109,7 +4107,7 @@
"the poison instead of healing."
msgstr ""
"Ä°yileÅir:\n"
-"Bu birim her sırada 8 YP ye kadar iyilerir. EÄer zehirlenmiÅ ise,
iyileÅmek "
+"Bu birim her sırada 8 YP ye kadar iyileÅir. EÄer zehirlenmiÅ ise,
iyileÅmek "
"sadece yerine zehri giderir."
#: data/translations/english.cfg:73 data/units/Great_Troll.cfg:7
@@ -4126,8 +4124,8 @@
"Zones of Control."
msgstr ""
"Avcı:\n"
-"Bu birim düÅmanlarının bütün Alan Kontrolünü yok sayarak hızlı bir
biçimde "
-"düÅmalarının yanından geçme kabiliyetine sahiptir."
+"Bu birim düÅmanlarının bütün kontrol alanlarını yok sayarak hızlı
bir "
+"biçimde düÅmalarının yanından geçme kabiliyetine sahiptir."
#: data/translations/english.cfg:78 data/units/Assassin.cfg:18
#: data/units/Assassin.cfg:113 data/units/Duelist.cfg:16
@@ -4161,8 +4159,7 @@
"moves."
msgstr ""
"IÅınlanma:\n"
-"Bu birim hareketlerinin birini kullanarak dost kasablar arasında "
-"ıÅınlanabilir."
+"Bu birim hareketlerinin birini kullanarak dost köyler arasında
ıÅınlanabilir."
#: data/translations/english.cfg:88 data/units/Silver_Mage.cfg:22
#: data/units/Silver_Mage.cfg:158
@@ -4196,8 +4193,8 @@
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
"Yükleme:\n"
-"Bu saldırı saldıran birim hedefe çift kat hasar verir. Bununla beraber,
bu "
-"birim hedefin karÅı saldırılarından çifte hasar görür."
+"Bu saldırı hedefe çift kat hasar verir. Bununla beraber, bu birim de
hedefin "
+"karÅı saldırılarından çifte hasar görür."
#: data/translations/english.cfg:102
msgid ""
@@ -4214,14 +4211,16 @@
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
-"Ä°lk VuruÅ:\n"
-"Bu birim bu saldırısyla, savunmadayken bile, her zaman ilk saldırıyı
yapar."
+"Ä°lk vuruÅ:\n"
+"Bu birim bu saldırısıyla, savunmadayken bile, her zaman ilk vuruÅu yapar."
#: data/translations/english.cfg:108
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
-msgstr "Sihirsel Bu saldırı her zaman %70 vurma Åansına sahiptir."
+msgstr ""
+"Sihirli:\n"
+"Bu saldırı her zaman %70 isabet Åansına sahiptir."
#: data/translations/english.cfg:111
msgid ""
@@ -4239,10 +4238,10 @@
"identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. (This "
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
-"Veba:\n"
-"Bir birim bu saldırı ile öldürüldüÄü zaman, ölüsü saldıranın
birimine "
-"saldıran tarıfında olmak üzere deÄiÅir. (Bu ölüler ve kasabadaki
birimler "
-"için çalıÅmaz)"
+"Salgın:\n"
+"Bir birim bu saldırı ile öldürüldüÄü zaman, ölüsü saldıran
birimin benzeri "
+"ve aynı tarafta bir birimle deÄiÅir. (Bu ölüler ve kasabadaki birimler
için "
+"çalıÅmaz)"
#: data/translations/english.cfg:117
msgid ""
@@ -4251,7 +4250,7 @@
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
"Zehir:\n"
-"BU saldırı hedefi zehirler. ZehirlenmiŠbirimler tedavi edilene veya YP
1'e "
+"Bu saldırı hedefi zehirler. ZehirlenmiŠbirimler tedavi edilene veya YP
1'e "
"inene kadar her sırada 8 YP kaybederler."
#: data/translations/english.cfg:120
@@ -4262,8 +4261,8 @@
"controllers' turn."
msgstr ""
"YavaÅ:\n"
-"Bu saldıra hedefi yavaÅlatır. YavaÅlamıŠbirimler kenid sıralarının
sonuna "
-"kadar yarı hızda hareket ederler ve normal döÄüÅtekinden bir ekisk
saldırı "
+"Bu saldırı hedefi yavaÅlatır. YavaÅlamıŠbirimler kendi sıralarının
sonuna "
+"kadar yarı hızda hareket ederler ve normal döÄüÅtekinden bir eksik
saldırı "
"yapabilirler."
#: data/translations/english.cfg:123
@@ -4753,11 +4752,11 @@
"victims into submission. Like any sort of outlaw, they're not comfortable "
"fighting in broad daylight, being used to working at night."
msgstr ""
-"Haydutlar çoÄunluÄunun geçmiÅi belirsiz cins adamlardan oluÅan bir "
-"topluluktur. Herhangi bir organize suçlular grubunun saÄ koludurlar, zeka
ve "
-"kurnazlık açılarından eksik olsalar da kurbanlarını bilek gücü ile
yola "
-"getirme konusunda çok iyidirler. Her kanun kaçaÄı gibi bunlar da
günıÅıÄında "
-"iyi savaÅamazlar, gece çalıÅmaya alıÅmıÅlardır."
+"Haydutlar ne idüÄü belirsiz cins adamlardan oluÅan bir topluluktur.
Organize "
+"suç gruplarında önemli rol oynarlar, zeka ve kurnazlık açılarından
eksik "
+"olsalar da kurbanlarını bilek gücü ile yola getirme konusunda hayli "
+"iyidirler. Her kanun kaçaÄı gibi bunlar da gün ıÅıÄında iyi
savaÅamazlar, "
+"çünkü gece iŠçevirmeye alıÅmıÅlardır."
#: data/units/Bandit.cfg:34 data/units/Drake_Enforcer.cfg:43
#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:61 data/units/Great_Troll.cfg:24
@@ -4783,8 +4782,8 @@
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
"now aid those around her in the art of combat."
msgstr ""
-"DoÄuÅtan soylu biri olarak Prenses en büyük generallerden kılıç
kullanmayı, "
-"en büyük bilgelerden savaÅ taktiklerini öÄrenmiÅ bu özellikler onu hem
büyük "
+"DoÄuÅtan soylu biri olan prenses en büyük generallerden kılıç
kullanmayı, en "
+"büyük bilgelerden savaÅ taktiklerini öÄrenmiÅ bu özellikler onu hem
büyük "
"bir savaÅçı hem de lider yapmıÅtır. SavaÅ tecrübesine sahip ve
hevesli "
"olarak artık çarpıÅmada etrafındakilere destek olabilir."
@@ -5138,7 +5137,7 @@
"Komutan rütbesi savaÅ gruplarını çarpıÅmada idare edenlere aittir.
Sahip "
"oldukları liderlik becerileri ile yanlarındaki altıgenlerde bulunan alt "
"seviye birimlere yüksek performans verirler. Komutanlar en çok kılıçta "
-"mahretlidirler, yine de mecbur kalınca kullanmak için bir oku da
taÅırlar. "
+"maharetlidirler, yine de mecbur kalınca kullanmak için bir oku da
taÅırlar. "
"EÄer komutanı kaybedersen, savaÅı da kaybetmiÅ olursun."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
@@ -5187,7 +5186,7 @@
msgstr ""
"Pratisyenlerin ilgisini cezbetmek için kara büyü tuzaÄı hakikaten de
büyük "
"bir ganimet olmalıdır, medeni dünyada bu sanatı uygularken yakalananlar
ölüm "
-"cezasına çarptırılır. Yine de sunduÄu ödül ölümsüzlük olduÄu
için bu santla "
+"cezasına çarptırılır. Yine de sunduÄu ödül ölümsüzlük olduÄu
için bu sanatla "
"uÄraÅmaya devam edenler vardır. Bu fanatiklerin gizli mezheplerde
saklanarak "
"ya da yeraltı dünyasının karanlık yollarına baÄlanarak katlanmaları
gereken "
"eÄitim onları sıklıkla tükenme ve bitkinliÄe sürükler.\n"
@@ -5992,7 +5991,7 @@
"their resilience and strength."
msgstr ""
"Cüce kayalar, savaÅta yıllar geçirdikten sonra düÅmanlarının
kalıntılarından "
-"kendilerine yeni kalkanlar ve güçlü zırhlar yapmıÅlardır. YavaÅ
olamkal "
+"kendilerine yeni kalkanlar ve güçlü zırhlar yapmıÅlardır. YavaÅ
olmakla "
"birlikte dayanıklılık ve güçleri sebebiyle korkulurlar."
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
@@ -6050,6 +6049,15 @@
"Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes to "
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
msgstr ""
+"Cüce gümbürtücüler garip silahları, hıÅımla gök gürültüsümsü
bir ses çıkaran "
+"demir ve tahtadan Åu garip çomaklarla meÅhurdur. Bu silahın ardındaki "
+"entrikalar birer sırdır, onları kullanan ve onları ürettiÄi kabul
edilen "
+"Knalga cücelerinin mezarlarına götürdüÄü birere gizemdir. Bilinen en
son Åey "
+"silahlarının aÄzına bazılarına göre içine hapsedilen canavarı
doyurmak için "
+"bir yemek olan siyah bir toz döken cüceler hakkındaki duyumlardır.\n"
+"\n"
+"Bu 'gürültü silahları' ile tek bir atıŠhazırlamak bir kaç dakika
sürmekle "
+"birlikte, sonuçları cüceler tarafından beklemeye fazlasıyla deÄer
görülür."
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:48
msgid "dragonstick"
@@ -6108,6 +6116,19 @@
"Special Notes: Woses regenerate by using natural resources around them, "
"without needing to huddle in villages to obtain sustenance and aid."
msgstr ""
+"AÄaçların denilene göre pek çok Åekli olur, bunların hepsi aÄaç
formundadır "
+"ve yaÅlandıkça bozları büyür. Hikayeler bu hususta gerçek aÄaçları
taklit "
+"eden, altlarına gelen yaratıkların üzerine dikilen aÄaçlardan da
bahseder.Bu "
+"da nadir rastlanmalarının en önemli sebebidir - çokça yaptıkları gibi
uyku "
+"halinde duran bu boydaki bir aÄaç tuhaf Åekilli gerçek bir aÄaçtan öte
bir "
+"Åey olarak görünmez. Dikkatsiz bir elf dahi aldanabilir.\n"
+"\n"
+"AÄaçlar asla cengaverler deÄildirler, ne var ki birisi bu yaratıkları "
+"öfkelendirmeyi baÅarırsa, sahip oldukları güç besbelli Åiddete maruz "
+"bırakabilir.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: AÄaçlar gıda ve tedavi için Åehirlere sıÄınmaya gerek
duymadan "
+"etraflarındaki doÄal kaynakları kullanarak iyileÅirler."
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3
msgid "Elvish Archer"
@@ -6122,6 +6143,12 @@
"their natural grace ensures that they can best any of humanity's fresh "
"recruits."
msgstr ""
+"Elfler kendilerine bir çok sebepten ötürü doÄal olarak gelen bir
kabiliyet "
+"olan okçulukta her zaman ün sahibi olmuÅlardır. Narin bedenliler bile "
+"ellerinde bir ok ile ölümcül olabilir ve savaÅ zamanları çoÄu kiÅi bu
silaha "
+"baÅvurur. DövüÅte nispeten tecrübesiz oluÅları onların zaafı olsa
da, doÄal "
+"zerafetleri insanlıÄın en yeni askerlerinin üstesinden gelmelerini
garanti "
+"eder."
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:105
msgid "female^Elvish Archer"
@@ -6147,6 +6174,19 @@
"enemy unless they are immediately adjacent, or have revealed themselves by "
"attacking."
msgstr ""
+"Elf 'intikamcı'ların tuhaf isimleri bu usta orman savaÅçılarının
sıkça "
+"uyguladıÄı bir taktikden gelir. DüÅmanın sahte savunmayı aÅmasına
izin "
+"verilir ve ön cephe arkasındaki saldırıya açık birimler gelince bu
okçular "
+"saklandıkları yerden çıkıp saldırır, yardımın önünü keser ve
düÅmanın "
+"etrafını çepeçevre sararlar.\n"
+"\n"
+"Bu bazen savaÅta önceden kaybettikleri kardeÅleri için alınan bir
intikam "
+"türü olarak yorumlanır. Bu Åekilde planlanmıyor olsa bile farklı bir
iÅ de "
+"yapmaz.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: intikamcıların ormancılıkta kabiliyetleri onları düÅman
direk "
+"yanlarında olana kadar veya saldırmak yoluyla kendilerini açıÄa vurana
kadar "
+"görünmez kılar."
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:119
msgid "female^Elvish Avenger"
@@ -6169,6 +6209,15 @@
"to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
"level."
msgstr ""
+"Elfler diÄer bir çok ırktan farklı olarak dövüÅte tecrübeli olan
herhangi "
+"bir akranlarını çabucak tanır ve onun peÅinden giderler.Bu kendileri
için "
+"liderliÄin baskı ve yıldırmadan oluÅan düzensiz bir karmaÅa olduÄu
insanlık "
+"ile taban tabana zıttır. Liderlerinin bilgeliÄini kabul etmedeki "
+"gönüllülükleri ve hak eden liderleri seçmeye yatkın oluÅları
birleÅince bu "
+"elflerin sessiz güçlerinden biri olur.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: kaptanın liderliÄi dövüÅte yanındaki dost birimlerin daha
çok "
+"hasar vermesini saÄlar, ancak bu sadece alt seviye birimler için
geçerlidir."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
msgid "Elvish Champion"
@@ -6183,6 +6232,11 @@
"a secondary pursuit, is executed with a skill that most of humanity can only "
"stare at with wonder."
msgstr ""
+"Kendilerini kasten savaŠsilahlarına bileyen az sayıdaki elfler
ırklarının "
+"uysallıkla ünlerini yalancı çıkaran kimseler haline gelirler. Adanma ve "
+"yetenek temiz bir endamla birleÅir ve sonuç eÅine az rastlanır bir
Åövalye "
+"ustalıÄı olur. Yan bir meÅgale olarak kabul edilen okçuluk bile çoÄu
insanın "
+"hayretle seyredeceÄi bir beceriyle gerçekleÅtirilir."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
msgid "female^Elvish Druid"
@@ -6201,6 +6255,16 @@
"one the strikes they can deliver in combat. Druids are capable of healing "
"units around them, and curing them of poison."
msgstr ""
+"Orman elflerinin sihiri dövüŠiçin pek az uygundur ama yine de etkilidir.
"
+"İçinde yaÅadıkları orman bir emirle ayaÄa kalkıp barıÅlarını
tehdit edenlere "
+"bir kamçı darbesi indirebilir.\n"
+"\n"
+"Ana yetenekleri tedavidedir ve elf rahiplerin insanları tarafından hürmet "
+"görmesinin sebebi de budur.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: rahibin dolaÅtırma saldırıları düÅmanları yavaÅlatır
ve dövüÅte "
+"hakları olan vuruŠsayısını bir azaltır. Rahipler çevrelerindeki
birimleri "
+"tedavi edebilir ve onlara panzehir verebilirler."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:54
msgid "ensnare"
@@ -6331,6 +6395,16 @@
"Special Notes: Their marksmanship gives these elves a high chance of hitting "
"their enemy, but only on the attack."
msgstr ""
+"Ok konusundaki becerilerine katkıda bulunan Åeylerden biri elflerin
sıradıÅı "
+"keskin görüÅleridir. Okçulukta antremanlı bir elf bir insanın
göremeyeceÄi "
+"uzaklıkta hedefleri gece bile vurabilir ve birincisi yaydan çıkar çıkmaz
"
+"ikinci bir ok çekebilir.\n"
+"\n"
+"Bu müthiŠkabiliyetin yalnız bir bedeli vardır o da kılıçtaki pratik "
+"eksikliÄi.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: niÅancılık bu elflere düÅmanı isabet ettirmede yüksek
Åans "
+"verir, ama sadece saldırı durumunda."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:65 data/units/Elvish_Marksman.cfg:185
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:65
@@ -6366,14 +6440,15 @@
"to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
"level"
msgstr ""
-"Denir ki en yaÅlı ejder neslinin, ejderhaların direk torunlarının, "
-"içlerinden kan yerine ateÅ akan damarları olurmuÅ. AteÅ
pükürebilmeleri bu "
-"inanca güvenilirlik kazandırmakla birlikte, her nedense kimse bunun gerçek
"
-"olup olmadıÄını öÄrenmek için bir tanesini kesip içine
bakmamıÅtır.\n"
+"Elflerin uzun ömürlü ve doÄuÅtan zeki oluÅları askeri konularda
kendilerinin "
+"bu iÅlerdeki genel iÅtahsızlıklarını karÅılamaya yetecek kadar
korkunç bir "
+"beceriye dönüÅür. Elfler geçmiÅi insanlardan çok daha net hatırlar ve
"
+"baÅkalarının eÄitimle yapabileceÄi Åeyleri sıklıkla kendiliÄinden
becerir. "
+"Tabii ki bir elfin kafasını savaÅ için kulllandıÄı nadir durumlarda
ortaya "
+"çıkan strateji bir usta iÅi olur.\n"
"\n"
-"Ãzel notlar: alevkalplinin liderliÄi kendisinin yanında bulunan dost "
-"birimlerin dövüÅte daha çok hasar vermesini saÄlar, ancak bu sadece alt "
-"seviye birimler için geçerlidir."
+"Ãzel notlar: mareÅalın liderliÄi dövüÅte yanındaki dost birimlerin
daha çok "
+"hasar vermesini saÄlar, ancak bu sadece alt seviye birimler için
geçerlidir."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
msgid "Elvish Outrider"
@@ -6391,6 +6466,15 @@
"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
"their number from death."
msgstr ""
+"Elf akıncılar elf krallıklarının asıl habercileri olarak
yetiÅmiÅlerdir. "
+"Ä°nsanlarının barıÅçı doÄalarına karÅın tecrübeleri onları
dövüÅte pek "
+"tehlikeli yapar. Kimse onların at üzerinde ok kullanma yeteneklerine "
+"yaklaÅabilmiÅ deÄildir.- onu saÄlam bir zeminde karÅılayabilmek için
saÄlam "
+"lokma olmalıdır.\n"
+"\n"
+"Bu askerlerin hızı elflerin kendi mahallelerinde savaÅırken istedikleri
yer "
+"ve zamanda öne atılabilmelerini saÄlar, bu gerçek onlardan çok sayıda "
+"kiÅinin hayatını kurtarmıÅtır."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2
msgid "Elvish Ranger"
@@ -6408,6 +6492,15 @@
"enemy unless they are immediately adjacent, or have revealed themselves by "
"attacking."
msgstr ""
+"Bir insan yıllarca ormanda yaÅayabilir ama yine de ait olmadıÄı bir
mekanda "
+"misafir olduÄu hissini içinden atamayacaktır. Elflerde ise durum tam "
+"tersidir. Ormanın ilmini öÄrenen bir elf onun dört dörtlük efendisi
haline "
+"gelir ve okçuluk ve kılıç kullanmada kayda deÄer bir yetenek ile
birleÅince "
+"sonuç güçlü bir savaŠtakımı olur.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: elf orman savaÅçılarının ormancılıkta kabiliyetleri
onları "
+"düÅman direk yanlarında olana kadar veya saldırmak yoluyla kendilerini
açıÄa "
+"vurana kadar görünmez kılar."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:117
msgid "female^Elvish Ranger"
@@ -6427,10 +6520,17 @@
"This combination of incredible mobility, and potent combat strength is one "
"of the greatest assets the elves possess in warfare."
msgstr ""
+"Elf binicilerin ustaları ormanların içinde normal bir insan için intihar "
+"sayılabilecek bir hızda hareket ederler. Bu kesinlikle insanları biniciden
"
+"korku içinde bırakmakla birlikte, at sürüleri hakkında da sorular "
+"sorulmuÅtur, gösterdikleri beceri neredeyse doÄaüstü sayılır.\n"
+"\n"
+"Bu inanılmaz hareket kabiliyeti ve kuvvetli dövüŠgücü kombinasyonu
elflerin "
+"sahip olduÄu en büyük servetlerden biridir."
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
msgid "Elvish Scout"
-msgstr "Elf süvari"
+msgstr "Elf gözcü"
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:30
msgid ""
@@ -6440,6 +6540,11 @@
"thick of the forest with nary a scratch. They are, perhaps, some of the only "
"cavalry in existence that fares better in the woods than on open ground."
msgstr ""
+"Orman elflerinin binicileri ok ve kılıçtan biraz anlarlar fakat onların
asıl "
+"kabiliyeti biniciliklerindedir. Bazı elfler dahi onların ormandaki "
+"esrarengiz hızlarına ve sık ormandan çizik dahi almadan geçiÅlerine "
+"hayrandırlar. Onlar belki de ormanda açık arazidekinden daha iyi yolculuk "
+"eden ender süvarilerdendir."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
msgid "female^Elvish Shaman"
@@ -6461,6 +6566,18 @@
"healing, though they can only delay the effects of poison, not cure them "
"entirely."
msgstr ""
+"DoÄalarında düÅsellik olan elflerin doÄuÅtan sihir yetenekleri vardır.
Bu "
+"savaÅta bir müttefik olarak çaÄırabildikleri tabiat alemi ile "
+"yakınlıklarından belli olur. Ormanlarında gezinen düÅmanlar kendilerini
"
+"üzerinde durdukları kökler tarafından sarılmıŠbulabilirler, bu
onları daha "
+"küçük birer tehdit haline getirir.\n"
+"\n"
+"Elflerin tedavi yetenekleri de kayda deÄerdir ve savaÅta mükemmel iÅe "
+"yararlar.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: Åamanın dolaÅtırma saldırısı düÅmanları yavaÅlatır
ve dövüÅte "
+"vurma haklarını bir azaltır. Åamanlar basit tedaviler yapabilir ne var ki
"
+"zehirin etkilerini sadece geciktirebilir ama ona karÅı panzehir yapamazlar."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3
msgid "Elvish Sharpshooter"
@@ -6477,6 +6594,13 @@
"Special Notes: Their marksmanship gives these elves a high chance of hitting "
"their enemy, but only on the attack."
msgstr ""
+"Bir zamanlar bir oku kendi oku ile havada vurarak durduran bir elfin "
+"hikayesi ortalıkta dolaÅmıÅtı. Böyle bir hikayenin ciddiye alınabilir
olması "
+"elflerin kabiliyetlerinin bir ispatıdır. Elflerin keskin niÅancıları
sözün "
+"kısası ok sanatının hakkından gelmiÅlerdir. \n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: NiÅancılıkları bu elflere düÅmanlarını vurmakta yüksek
Åans "
+"verir, ama bu sadece saldırırken geçerlidir."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:123
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
@@ -6497,6 +6621,14 @@
"one the strikes they can deliver in combat. Shydes are capable of healing "
"units around them, and curing them of poison."
msgstr ""
+"Bir elf genç kızın düÅlerine düÅkünlüÄü onu sonunda her iki aleme
ait bir "
+"yaratık haline getirir. Elf ormanlarının anlaÅılamayan bir tabiatın
peÅinden "
+"giden ettiÄi bu güzel hizmetçileri kavimlerinin zerafet ve gizemini temsil
"
+"ederler.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: Elf yer perisinin dolaÅtırma saldırısı düÅmanları
yavaÅlatır ve "
+"dövüÅte vurma haklarını bir azaltır. Yer perileri etraflarındaki
birimleri "
+"tedavi edebilir ve onlara panzehir verebilirler."
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:28 data/units/Elvish_Sylph.cfg:25
msgid "faerie touch"
@@ -6513,6 +6645,10 @@
"entangling attack is notably more effective than before, and they can call "
"upon bursts of chilling ethereal wind to smite those who oppose them."
msgstr ""
+"Büyünün daha saldırgan kullanımı için tedavi iÅini öÄrenmekten
kaçınan elf "
+"büyücü kızlar menzilli dövüÅte hayli etkili hale gelmiÅlerdir.
DolaÅtırma "
+"saldırıları öncekinden ciddi biçimde daha etkilidir ve karÅılarına
çıkanı "
+"mahvetmek için gökten dondurucu rüzgar hüzmeleri çaÄırabilirler."
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
msgid "female^Elvish Sylph"
@@ -6524,6 +6660,9 @@
"developed their faerie side, they transform into creatures of both worlds, "
"wielding powerful magic against their enemies."
msgstr ""
+"Elf gök perileri ölümlü dünyada birer güzel fidandırlar. Perilik
yönlerini "
+"tamamen tamamlamıŠolarak iki dünyaya da ait yaratıklar haline gelir, "
+"düÅmanlarına karÅı çok güçlü sihirler kullanırlar."
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:52
msgid "gossamer"
@@ -6549,6 +6688,20 @@
"Special Notes: their skill at skirmishing allows fencers to dart right past "
"an opponent, ignoring zones of control."
msgstr ""
+"Eskirimciler çoÄu askerlerin giydikleri kendi zırhlarının dövüÅte en
büyük "
+"düÅmanları olduÄunu kabul eden bir düÅünce okuluna mensupturlar. Zırh
bir "
+"darbeyi sadece hafifletirken ondan kaçınmak her kötü etkilerini tersine "
+"çevirecektir. Bir saldırıdan güvenle kenara çekilip kurtulmak sadece
zinde "
+"vücutluların ve Åiddetli talime dayananların yapabileceÄi bir iÅtir. \n"
+"\n"
+"Sadece bir hançer ve bir ince kılıçla donanmıŠolan eskirimciler fiÅek
"
+"gibidirler ve zırhla baÄlı akranlarının dezavantaj sahibi olduÄu
durumlarda "
+"kullanıÅlıdırlar. Sıklıkla aÄır piyade benzeri askerlerin, kalın
zırhlarının "
+"bedeli olarak onlarla alay edercesine, kelimenin tam anlamıyla etraflarında
"
+"dönüp dans etmekten haz duyarlar.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: avcılıktaki kabiliyetleri eskirimcilerin kontrol alanlarını
"
+"hiçe sayarak rakibin tam arkasına atılmalarını saÄlar."
#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
msgid "Fighter"
@@ -6560,6 +6713,9 @@
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
+"Genç ve aceleci olan savaÅçılar kılıçla savaÅırlar ve düÅman
saldırılarına "
+"karÅı savunmasızdırlar. Bununla beraber bir gün büyük cengaverler olma
"
+"potansiyelleri vardır."
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
msgid "Fire Dragon"
@@ -6573,6 +6729,11 @@
"its tail. Fire Dragons are cunning and cruel, and often take underlings whom "
"they help lead to victory."
msgstr ""
+"Uzun ömürlü ve korkunç olan ateŠejderhası ateŠpüskürten ejderha
ailesinin "
+"bir bireyidir. AteÅli nefesini dövüÅte iyi bir Åekilde kullanabilir.
Buna ek "
+"olarak vahÅi bir ısırması vardır ve hasımları kuyruÄu ile
ezebilir.AteÅ "
+"ejderhaları kurnaz ve acımasızdırlar ve sıklıkla zafere giden yolda
yardım "
+"ettikleri kimseleri esir alırlar."
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:22
msgid "bite"
@@ -6589,7 +6750,7 @@
#: data/units/Fireball.cfg:17
msgid ""
"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir ateŠtopu. Bu ancak 'Move_Unit_Fake' için kullanılır!"
#: data/units/Footpad.cfg:3
msgid "Footpad"
@@ -6604,6 +6765,12 @@
"despite their pitiable weaponry, they are quite good at harrying their "
"enemies, especially under cover of darkness."
msgstr ""
+"Bu adi suçlular üstleri tarafından çoÄunlukla alaycı Åekilde
'eÅkiyalar' "
+"olarak isimlendirilirler, sebebi kurye veya gözcülük türünden saÄa sola
"
+"koÅuÅturmalı iÅlerle görevlendirilmeleridir. Bundan gelen
dayanıklılık ve "
+"hareket becerisi savaÅta da iÅlerine yarar ve acınacak haldeki
silahlarına "
+"karÅın özellikle karanlık örtüsü altında düÅmanlarını taciz etme
konusunda "
+"bir hayli iyidirler."
#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:86 data/units/Thug.cfg:20
#: data/units/Troll.cfg:23 data/units/Troll_Hero.cfg:23
@@ -6632,6 +6799,10 @@
"The galleon is perfect for this purpose: it's fast and resilient, but not "
"prepared to fight, and is able to adapt to many different tasks."
msgstr ""
+"Evlerinde mutlu bir Åekilde yaÅayan insanlar bile sonuçta bir denizde
taÅıma "
+"ihtiyacı duyarlar, bu balık tutma veya eÅya alım satımı olsa bile.
Kalyon bu "
+"iŠiçin mükemmeldir: hızlı ve dayanıklıdır ama savaŠiçin
yapılmamıÅtır ve "
+"bir çok farklı iŠiçin kullanılabilir."
#: data/units/Galleon.cfg:19
msgid "dummy"
@@ -6663,6 +6834,12 @@
"to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
"level."
msgstr ""
+"Ordularının liderleri olarak generaller sadakat yemini ettikleri "
+"krallıklardaki geniŠveya önemli alanları korumakla sorumludurlar. Talim
ve "
+"deneyimleri bu emirleri yerine getirmeye elveriÅlidir.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: generalin liderliÄi yanındaki dost birimlerin dövüÅte daha
çok "
+"hasar vermesini saÄlar ancak bu sadece alt seviye birimler için
geçerlidir."
#: data/units/Ghost.cfg:3
msgid "Ghost"
@@ -6682,6 +6859,17 @@
"Special Notes: Ghosts have very unusual resistances to damage, and move "
"quite slowly over open water."
msgstr ""
+"Ä°nsan ruhunun ölümsüzlüÄü ve yok edilemez oluÅu yaratılıÅtaki en
büyük "
+"rahmetlerden biridir. Buna karÅılık bir büyücünün onunla
yapabilecekleri her "
+"bakımdan korku vericidir.\n"
+"\n"
+"Hasis büyülerden bir kefene hapsolmuŠolan hayalet bir geminin "
+"yelkenlerindeki rüzgara benzer. Bu hapisin sonucunda ortaya çıkan "
+"efendisinin uygun bulduÄu her iÅi yaptırabileceÄi ölmek bilmeyen bir "
+"köledir.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: hayaletler hasara karÅı çok sıradıÅı dirençlere
sahiptirler ve "
+"su üzerinde oldukça yavaŠhareket ederler."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
msgid "Ghoul"
@@ -6703,6 +6891,19 @@
"poison will continually take damage until they can be cured in town or by a "
"healer."
msgstr ""
+"Bir insanı gulyabaniye çevirmek için ne yapmak lazım geldiÄini sadece "
+"nekromantizmin derinlerine inmiÅ kiÅiler bilir ve bu kimseye
söylemedikleri "
+"bir sırdır. Her ne tür korkunç ritualler gerçekleÅtirdilerse, ortaya
çıkan, "
+"insan olduÄu günlerden hiçbir Åey hatırlamayan bir canavar, doÄduÄu
gün gibi "
+"çırılçıplak, paytak paytak yürüyen ve ölü etleriyle karnını
doyuran bir "
+"yaratıktır.\n"
+"\n"
+"Nekromantizmin adeta nefretle kınanır halde olmasının sebebi iÅte bu
tarz "
+"Åeylerdir.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: gulyabaninin pençeleri zehirle kaplıdır ve bu zehirin "
+"kurbanları bir köyden veya tedaviciden panzehir içene kadar sürekli hasar
"
+"alırlar."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -6714,6 +6915,9 @@
"constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at their "
"foes, or by slapping them with their fists."
msgstr ""
+"Dev çamurlar çamurların daha büyük türleridir ve toprak ve sudan
oluÅan "
+"sihirli yapılardır. DüÅmanlarına geÄirtili çamur öbekleri atarak veya
"
+"avuçlarıyla tokatlayarak saldırırlar."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:44 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Soulless.cfg:39 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:24
@@ -6724,7 +6928,7 @@
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:66 data/units/Mudcrawler.cfg:43
msgid "mud glob"
-msgstr ""
+msgstr "çamur-topaÄı"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
msgid "Giant Scorpion"
@@ -6760,6 +6964,14 @@
"Special Notes: the length of their weapon allows an impaler to strike first "
"in melee, even in defense."
msgstr ""
+"Goblinler orklar tarafından düÅmanın ön safları için yem olarak "
+"kullanılırlar. Bir Åekilde hayatta kalmayı baÅaranlar buna devam
edebilmek "
+"için hep kendilerini silahla donatırlar. Ãok daha uzun bir mızrak kısa "
+"menzillerini telafi etmeye ve daha iyi bir zırh ufak bedenlerini korumaya "
+"yardım eder.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: Silahının uzunluÄu deliciye yakın dövüÅte savunma
durumunda "
+"dahi ilk vuruÅu yapma imkanı verir."
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
msgid "Goblin Knight"
@@ -6776,6 +6988,14 @@
"The wolves they are given are bred for speed and strength, making them quite "
"dangerous in combat."
msgstr ""
+"Goblin 'Åövalyeler'in bu ünvanı taÅıyan kimselerle çok az ortak yanı
vardır "
+"ve bu ünvan sadece düÅmanlarının kullandıÄı bir tabirdir. Benzerlik
sadece "
+"bunların kurt binicilerin elitleri olmasındadır, delicesine giriÅtikleri "
+"bazı yaÄma veya aynı ruhtaki eylemlerindeki baÅarılarına binaen haklı
olarak "
+"bulundukları pozisyona getirilmiÅlerdir.\n"
+"\n"
+"Kendilerine verilen kurtlar hız ve güç için melezlenmiÅlerdir, bu da
onları "
+"savaÅta hayli tehlikeli kılar."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
msgid "Goblin Pillager"
@@ -6791,6 +7011,13 @@
"Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
"the strikes they can deliver in combat."
msgstr ""
+"Bazı goblinler kurtlarını ateŠkorkularını atmalarına yönelik
eÄitirler. "
+"Akınlarda bu goblinler destekçi bir rol üstlenir, düÅmanların ev ve "
+"mahsüllerini ateÅe verirler ve aynı zamanda bir direniÅ veya misilleme
için "
+"toplananlar kiÅilerden öçlerini almak için aÄlar taÅırlar.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: aÄa yakalanmak düÅmanı yavaÅlatır ve dövüÅteki vuruÅ
sayısını "
+"bir azaltır."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:24
msgid "torch"
@@ -6816,6 +7043,15 @@
"failure of the orcish bloodline, though no one knows enough of their history "
"to state anything conclusive."
msgstr ""
+"Orkların bir batında doÄuduÄu yavrular içinde bazıları diÄerlerinden
çok "
+"daha küçük ve güçsüz dünyaya gelir. Bu bücürlere 'goblin' denir ve
ailenin "
+"geri kalanı tarafından aÅaÄılanmaya maruz bırakılırlar. SavaÅta en
döküntü "
+"silah bunlara verilir ve savaŠlordlarına asıl hücum için yaman
kazandıran "
+"birer kalkan olarak kullanılırlar.\n"
+"\n"
+"Bazıları der ki bu yaratıkların varlıÄı ork kanında bir bozulmanın "
+"baÅlangıcı imiÅ, ancak kimse onların tarihini kesin bir açıklama
yapabilecek "
+"kadar iyi bilmez."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
msgid "Grand Knight"
@@ -6829,6 +7065,11 @@
"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to "
"break right through a defensive line."
msgstr ""
+"Büyük Åövalyeler kılıç ve mızrak kullanmanın doruÄuna
ulaÅmıÅlardır. Kalın "
+"zırh giyen ve hızdan ziyade güç için terbiye edilmiŠküheylanlara
binen bu "
+"cengaverler herhangi ciddi bir süvari gücünün çekiredeÄini teÅkil
ederler. "
+"Tam yüklemeli büyük Åövalye piyade için korkunç bir manzaradır ve
çoÄu zaman "
+"savunma hattını tam ortadan yarmak için yeterlidir."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:22
msgid ""
@@ -6862,6 +7103,13 @@
"to it to deal more damage in combat, though this only applies to units of "
"lower level."
msgstr ""
+"Büyük mareÅalin rütbesi insan orduları içinde en çok hürmet
görenlerden "
+"biridir, ve bu rütbeyi taÅıyanlar pek çok aÄır denemelerden geçerek
taktik "
+"hünerlerini ve kiÅisel dövüÅteki büyük cesaretlerini
kanıtlamıÅlardır.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: büyük mareÅalin liderliÄi yanındaki birimlere dövüÅte
daha "
+"fazla hasar verme imkanı saÄlar, fakat bu sadece alt seviye birimler için "
+"geçerlidir."
#: data/units/Great_Mage.cfg:3
msgid "Great Mage"
@@ -6884,6 +7132,20 @@
"Special Notes: the great mage's fireballs are magical, and always have a "
"high chance of hitting an opponent."
msgstr ""
+"Büyük büyücü olarak kabul edilen bir kimse neredeyse artık yaÅadıÄı
devrin "
+"bir efsanesidir ve Åehir tellalları bu ünvanı vermekte ihtiyat sahibi
olmayı "
+"zorla öÄrenmiÅlerdir. Bu ünvanın Åartları devrin ileri gelen
büyücüler "
+"konseyinde dikkatle belirlenir ve verileceÄi kiÅi ancak çoÄunluk oyuyla "
+"belli olur. Büyük büyücü olarak isimlendirilme Åerefine cidden kavuÅan
bir "
+"kiÅi hiç Åüphe yok ki sanatında ustadır ve beceride emsallerinin
neredeyse "
+"hepsini geçmiÅtir.\n"
+"\n"
+"SavaÅçı olmamalarına raÄmen her ne Åekilde olursa olsun sanatlarının
savaÅa "
+"uygulanıÅı çoÄunlukla diÄer askerleri önünde saygıyla diz
çöktüren bir "
+"Åeydir.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: büyük büyücünün ateÅ topları sihirlidir ve her zaman
yüksek "
+"isabet Åansına sahiptir."
#: data/units/Great_Mage.cfg:101
msgid "female^Great Mage"
@@ -6904,6 +7166,14 @@
"Special Notes: Trolls possess the regeneration ability, which heals them as "
"though they were always stationed in a village."
msgstr ""
+"Bir trol normal üstü yaÅam gücüne sahipse buna yaÅ ve bilgelik
eklenince "
+"sıradıÅı bir Åey haline gelir, nesiller boyu hatırlanan bir canavar
olur. "
+"Güç ve kurnazlık becerileri trollar hakkındaki çoÄu hikayenin
kaynaÄıdır ve "
+"hikayelerden sonra kendilerini görmek onların azametini azatan bir Åey "
+"deÄildir.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: Trollar kendilerini tıpkı her zaman bir köydeymiÅ gibi
tedavi "
+"eden yenilenme becerisine sahiptirler."
#: data/units/Gryphon.cfg:3
msgid "Gryphon"
@@ -6929,6 +7199,9 @@
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
"earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
msgstr ""
+"Grifon ustaları kendilerinin bir uzantısı haline gelen grifonları
uçurmakta "
+"uzun deneyim sahibidirler. Bu özel iliÅki yere baÄımlıların kalbini "
+"titretir, çünkü bu kuvvetli ikili her taraftan uçup gelebilir."
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
msgid "Gryphon Rider"
@@ -6940,6 +7213,8 @@
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
"these flying beasts."
msgstr ""
+"Pek az kiÅi kuvvetli grifonlarla baÄ kurabilir. Bunu yapanlar grifon binici
"
+"olabilir ve bu uçan canavarların sırtında gökler alemini keÅfe
çıkabilirler."
#: data/units/Halbardier.cfg:3
msgid "Halberdier"
@@ -6963,6 +7238,21 @@
"Special Notes: the length of their weapon allows a halberdier to strike "
"first in melee, even in defense."
msgstr ""
+"Teber aÄır ve kullanması zor bir silahtır, fakat bir uymanın elinde "
+"güçlüdür. Ä°lham kaynaÄı olan mızraktan da daha çok amaçlıdır.
Herhangi bir "
+"tebercinin size söyleyebileceÄi üzere bu silahın mızrak veya kargıdan 2
"
+"fazla yani 4 temel vuruŠnoktası vardır, bunlar burun, bıçak, sapın "
+"dibindeki sivri uç ve bıçaÄın iç noktasıdır, bu tutan kiÅiye doÄru
çekerek "
+"kullanılır. Tüm bunlar onu yakın dövüÅte, özellikle süvari
takımına karÅı "
+"çok yönlü bir silah yapar.\n"
+"\n"
+"Ne var ki teber mızraÄa oranla iÅlemesi epeyce pahalıdır, ve bir
çaylaÄın "
+"elinde çok daha az etkilidir. Wesnoth ordularında bu silahları sadece "
+"bunları savaÅ meydanında doÄru kullanabileceÄini kanıtlamıŠusta "
+"kargıcıların eline vermek adettendir.\n"
+"\n"
+"Ãzel notlar: silahlarının uzunluÄu tebercinin yakın dövüÅte savunmada
dahi "
+"ilk vuruÅu yapmasına imkan verir."
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
msgid "Heavy Infantryman"
@@ -6979,6 +7269,14 @@
"in the weight of the metal, and the great care that must be taken of it, but "
"in certain situations, these troops are well worth the trade-offs."
msgstr ""
+"AÄır piyadeler askerleri donatmak için sıradıÅı bir seçimdir.
SavaÅta "
+"kendilerini öne sürmek çok zordur ve tipik olarak sadece konakladıkları "
+"Åehir veya kalenin savunmasında kullanıÅlıdırlar. Tepeden tırnaÄa
kalın zırh "
+"içinde ve ellerine büyük topuzlar verilmiÅ olan aÄır piyadeler tek
iÅleri "
+"olan yakın dövüÅte mesafe almıÅlardır. Bir hattın ortasında olan bir
kaç "
+"tanesi o hattın gücünü epeyce arttıracaktır. Bunun eksi yanları
metalin "
+"aÄırlıÄı ve bakımının zor oluÅu göz önüne alındıÄında
aÅikardır fakat belli "
+"durumlarda bu askerler bazı Åeyleri gözden çıkarmaya deÄerler."
#: data/units/Horse_Lord.cfg:3
msgid "Horse Lord"
@@ -7013,6 +7311,13 @@
"must take care against both spearmen and archers, for whom their large size "
"and momentum provide inviting targets."
msgstr ""
+"Daha çok Wesnoth' un vahÅi bölgelerinden gelen, Atlılar çocukluktan beri
at "
+"sürmek ve onurlu yaÅamak için eÄitilmiÅlerdir. Binici tarafından
yapılan "
+"yükleme saldırısı güçlü ama korkusuz bir saldırıdır, bunun deÄeri
savaÅ "
+"alanında çok defa ispatlanmıÅtır. Biniciler bir çok askere larÅı çok
"
+"iyidirler, özellikle de sırasını bozanlara karÅı, ama mızrakçı ve
okçulara "
+"karÅı dikkatli olmalıdır, onlar için binicilerin büyük boyu ve
aÅırı "
+"hareketi davet edici bir hedef oluÅturmaktadır."
#: data/units/Horseman.cfg:21
msgid ""
@@ -7083,6 +7388,15 @@
"Special Notes: the length of their weapon allows a javelineer to strike "
"first in melee, even in defense."
msgstr ""
+"Mızrakçılar düÅmalarını öldürmekten ziyade, en azından uzaktaki
düÅmanlarını "
+"rahatsız etmek için biraz cirit taÅırlar. Ama bazıları bundan da öteye
"
+"giderek çirit iÅinde iyice kabiliyetleÅir. Yakın savaÅtaki becerilerine
ek "
+"olarak uzaktaki düÅmanlarla savaÅabildiklerinden Ciritçiler bir ordunun
iyi "
+"askerlerindendirler. Onlar düÅman askerlerine, coÄu zaman misilleme
olmadan, "
+"hala yakın savaŠpozisyonlarını korurken uzaktan cirit savurabilirler. \n"
+" \n"
+" Ãzel Notlar: Ãiritçilerin silahlarının uzunluÄu onlara yakın savaÅta
ilk "
+"olarak saldırmayı saÄlar, hatta savunmada bile."
#: data/units/Knight.cfg:3
msgid "Knight"
@@ -7154,6 +7468,7 @@
msgstr "Ceset"
#: data/units/Lich.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"A lich is the physical embodiment of black magic's first goal: the quest to "
"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
@@ -7169,6 +7484,18 @@
"high chance of hitting an opponent. The touch of a lich drains the victim's "
"life to renew the lich."
msgstr ""
+"Bir Ceset kara büyünün ilk hedefinin fiziksel Åeklidir: ölümsüzlüpe
ulaÅmayı "
+"aramanın. Tekrar doÄumda büyük bir fedakarlık yapılsada, Ceset haline "
+"gelirken birisi ölümden kaçar ki bu gerçek terörü verir. Onun için
akıl ve "
+"ruh aynı kalır ama beden çürür.\n"
+"\n"
+"YaÅamın sonsuz uzadıÄı yada sadece uzadıÄı, NekromantiÄin
kendilerinden "
+"baÅkası hariç, kim se tarqafından bilinmiyor. Ama sadece böyle bir
Åeyin "
+"düÅünülmesi bile onların neyi baÅardıÄının boyutunu gösteriyor.\n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar: Cesetin uzun menzilli saldırısı daima sihirsel
saldırıdır, ve "
+"düÅmanını vurmada yüksek Åansa sahiptir. Cesetin dokunması rakipten
cesetin "
+"yaÅamını yenilemek için hayat çalar."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
msgid "Lieutenant"
@@ -7252,6 +7579,24 @@
"Special Notes: the ranged attack of a mage is magical, and always has a high "
"chance of hitting an opponent."
msgstr ""
+"Ä°nsanlar sık sık yaÅadıkları dünyanın çalıÅma Åeklini
düÅünürler. Bazıları "
+"bunu derin düÅünmenin ötesine götürmeye de çalıÅır, yaÅamlarının
ana amacı "
+"yaparlar. Büyücüler öÄrenmede bir çok yıl harcamıÅtır, ve onları "
+"diÄerlerinden ayıran büyük bir bilgi birikimine sahiptirler. Sadece çok
az "
+"insanın yazıp okuyabildiÄi bir dünyada bu insanlar kendilerini bilginin "
+"takibine adamıÅlardır. \n"
+"\n"
+"Ne kadar gariptir ki, sahip oldukları onca bilgiye ve onların gösteriÅsiz
"
+"bilgi tekeline raÄmen, bütün büyücüler topluluÄu toplumu
yönetebilirdi, hiç "
+"denemediler bile. Ama onların gerçek sevgisi ne güçtü nede para, Åu "
+"gördüÄümüz büyüyü çalıÅanlar gerçek bir efendi olmanın
gerektirdiÄi ikna "
+"kabiliyetinden yoksundular. \n"
+"\n"
+"Fiziksel olarak kırılgan, ve dövüÅe yakınlıÄı olmayan büyücüler
savaÅta çok "
+"iÅe yarayabilecek bir çok sanata sahiptirler. \n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar: Büyücülerin uzun menzilli saldırısı daima sihirsel
saldırıdır, "
+"ve düÅmanını vurmada yüksek Åansa sahiptir."
#: data/units/Mage.cfg:47 data/units/Mage.cfg:130
#: data/units/Silver_Mage.cfg:100 data/units/Silver_Mage.cfg:236
@@ -7264,7 +7609,7 @@
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3
msgid "Mage of Light"
-msgstr "IÅık büyücüsü"
+msgstr "IÅık Büyücüsü"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:14 data/units/Mage_of_Light.cfg:91
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:11
@@ -7288,6 +7633,19 @@
"also have the power of Illumination, which increases the lighting level in "
"the area adjacent to the mage."
msgstr ""
+"Tecrübe ile geçen yıllardan sonra, Ak büyücülerin en yürekten
olanlarına "
+"büyük ruhsal güçler ihsan edilmiÅtir. IÅıÄın yoluna yapılan büyük
adamadan "
+"ile, IÅıÄı gecenin karanlıÄını daÄıtmak için çaÄırabilir.\n"
+"\n"
+"Onurun ve dindarlıÄın sonu olarak, bu erkek ve kadınlar yaÅadıkları
sorunlu "
+"dünyaya yaÅam ve düzen getirmek için yorulmadan çalıÅırlar. \n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar: IÅık büyücüsü tarafından yapılan ıÅıÄın doÄası
sihirdir, ve her "
+"zaman rakibini vurmada yüksek orana sahiptir. Bu ıÅık Yarı ölülere
devasa "
+"hasar veririr, hatta bazıyaÅayan yaratıklara bile. IÅık büyücüsü "
+"etraflarında bulunanları iyileÅtirebilir, ve zehirin etkisini giderebilir.
"
+"Onlar Aydınlatma gücünede sahiptirler, bu büyücünün etrafındaki
ıÅıÄın "
+"seviyesini arttırır."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:51 data/units/Mage_of_Light.cfg:128
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:48 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:43
@@ -7304,11 +7662,11 @@
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:83
msgid "female^Mage of Light"
-msgstr "IÅık büyücüsü"
+msgstr "IÅık Büyücüsü"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
msgid "Master Bowman"
-msgstr "Usta okçu"
+msgstr "Usta Okçu"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:19
msgid ""
@@ -7332,7 +7690,7 @@
#: data/units/Master_at_Arms.cfg:3
msgid "Master at Arms"
-msgstr ""
+msgstr "Silahlarda Usta"
#: data/units/Master_at_Arms.cfg:22
msgid ""
@@ -7351,11 +7709,24 @@
"Special Notes: their skill at skirmishing allows these master fencers to "
"dart right past an opponent, ignoring zones of control."
msgstr ""
+"Usta Eskrimciler yaÅamda hevessiz bir yere sahiplerdir. Onlarınki pervasız
"
+"ve hayatlarını tehlikeye atan bir yol olsada, onlar böyle olmanın
ödüllerini "
+"toplamanın zamanını ulaÅmıÅlardır. Kabiliyetleri ile ünlenmiÅ, ve
gösteriÅli "
+"tavırlarıyla, bu centilmenler aristokratların elbisesini giyer, ve üst "
+"kademe bayanlar onlardan gözlerini alamazlar.\n"
+"\n"
+"Onlar genellikle donanımlarını seçeilme lüksüne sahiptirler, ve
istedikleri "
+"bölgede dolaÅma haklarına da sahiptirler. Onlar sıksık kale
muhafızlarının "
+"kaptanı olarak görünürler, yuda askeri akademinin efendisi. Onların "
+"bulunduÄu gösteriÅli doÄal pozisyonları sadece kabul görmediÄi gibi
aynı "
+"zamanda kullanıÅlı da bulunmuÅtur. \n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar : Onların avcı özellikleri, alan kontrolünü yok sayarak, "
+"düÅmanlarına doÄru noktadan saldırmalarını saÄlar."
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "female^Mermaid Diviner"
-msgstr "female^Denizkızı kahin"
+msgstr "Denizkızı Kahin"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:28
msgid ""
@@ -7375,7 +7746,7 @@
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
msgid "female^Mermaid Enchantress"
-msgstr "Denizkızı büyücü"
+msgstr "Denizkızı Büyücü"
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20
msgid ""
@@ -7397,7 +7768,7 @@
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:3
msgid "female^Mermaid Initiate"
-msgstr "Denizkızı usta"
+msgstr "Usta Denizkızı "
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:22
msgid ""
@@ -7411,10 +7782,19 @@
"Special Notes: the blasts of water conjured by mermaids are magical in "
"nature, and always have a high chance of hitting their opponents."
msgstr ""
+"Genç denizkızları genellikle kendi ırlarının daÄal bilgisi olan su "
+"büyüleriyle doÄarlar. Bu harika kabiliyetleri diÄer ırklar tarafından
taklik "
+"edilemez, ve bu kabilyetler bu sihirsel yaratıkların bir iÅaretidir. \n"
+"\n"
+"Güçsüzlüklerine raÄmen, bu onları savaÅta oldukça diÅli yapar, sanki
onlar "
+"her su damlasını düÅmanlarına vurmak için çaÄırıyormuÅ gibi. \n"
+" \n"
+"Ãzel Notlar : Denizkızları tarafından oluÅturulan su patlamaları
doÄalında "
+"sihirseldir, ve herzaman düÅmanlarına isabet ettirmede yüksek orana
sahiptir."
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
msgid "female^Mermaid Priestess"
-msgstr "Denizkızı rahibe"
+msgstr "Rahibe Denizkızı"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:23
msgid ""
@@ -7453,19 +7833,20 @@
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:27
-#, fuzzy
msgid "naia touch"
-msgstr "denizkızı dokunuÅu"
+msgstr "Denizkızı dokunuÅu"
#: data/units/Merman.cfg:6
msgid "Merman"
-msgstr "Su adamı"
+msgstr "Su Adamı"
#: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Fighter.cfg:20
msgid ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
+"Denizin kabiliyetli yaratıkları, Su Adamları sulak bölgelerde güçlü ve
"
+"hızlıdırlar, ama karada hareket etmekte çok zorlanırlar."
#: data/units/Merman.cfg:23 data/units/Merman_Fighter.cfg:23
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:37 data/units/Merman_Triton.cfg:24
@@ -7476,7 +7857,7 @@
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:3
msgid "Merman Entangler"
-msgstr "Su adamı dolaÅtırıcı"
+msgstr "DolaÅtırıcı Su Adamı "
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:19
msgid ""
@@ -7489,14 +7870,22 @@
"Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
"the strikes they can deliver in combat."
msgstr ""
+"SavaÅ alanında su adamları tarafından kullanılan aÄır aÄlar iyi
Åekilde "
+"kullanmak için zordur, Onu kullanmada ustalaÅanlar liderleri tarafında "
+"deÄere sahiptir ve saygı görürler. Bu silah Su Adamlarına kendi
bçlgelerine "
+"girenlere karÅı üstünlüklerini saÄlamlaÅtırır, ve yanlızca suya
yaklÅan "
+"düÅmanlarına karÅı bile Irklarını daha tehditkar yapar. \n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar: AÄ tarafından yakalınan düÅmanlar yavaÅlarlar ve savaÅ "
+"sırasında saldırılarından bir eksilir."
#: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
msgid "Merman Fighter"
-msgstr "Su adamı savaÅçı"
+msgstr "SavaÅçı Su Adamı "
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:3
msgid "Merman Hoplite"
-msgstr "Su adamı piyade"
+msgstr "Piyade Su Adamı"
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:34
msgid ""
@@ -7505,10 +7894,14 @@
"steadfast line against the rages of battle. In times of desperation, they "
"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
msgstr ""
+"Yüksek kalkanları ile, Piyade Su Adamları sulak bölgelerin üst tabaka "
+"koruyucularındandır. Onların kuvetli zırhı ve doÄru disiplinleri,
savaÅ "
+"birimlerine karÅı sabit bir durma Åansı verir, Onlar bunu karada da "
+"yapabilirler ama karadaki ayaklı yaratıklar kadar deÄil."
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
msgid "Merman Hunter"
-msgstr "Su adamı piyade"
+msgstr "Avcı Su Adamı"
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:17
msgid ""
@@ -7532,7 +7925,7 @@
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3
msgid "Merman Netcaster"
-msgstr "Su adamı aÄ atıcı"
+msgstr "AÄ Atan Su Adamı"
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:18
msgid ""
@@ -7551,7 +7944,7 @@
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
msgid "Merman Spearman"
-msgstr "Su adamı mızrakçı"
+msgstr "Mızrakçı Su Adamı"
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:17
msgid ""
@@ -7565,7 +7958,7 @@
#: data/units/Merman_Triton.cfg:3
msgid "Merman Triton"
-msgstr "Su adamı çatalcı"
+msgstr "Ãatalcı Su Adamı"
#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Triton.cfg:23
msgid ""
@@ -7573,16 +7966,20 @@
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
"environment."
msgstr ""
+"Ãatalcılar sutun efendileridirler. Ãatalı kullanmada usta, Ãatalcı Su "
+"Adamları kendi bölgelerine giren düÅmanları kolayca yenebilirler."
#: data/units/Merman_Warrior.cfg:3
msgid "Merman Warrior"
-msgstr "Su adamı cengaver"
+msgstr "Cengaver Su Adamı"
#: data/units/Merman_Warrior.cfg:20
msgid ""
"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful "
"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
msgstr ""
+"Cengaver Su Adamları Su Adamları ordusunun temel askerleridirler. Güçlü "
+"çatallar kullanarak, kendi sularına giren herkese karÅı bir cezadırlar."
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:3
msgid "Mounted Fighter"
@@ -7595,10 +7992,14 @@
"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
"the armies of the Clans."
msgstr ""
+"Ãayırların adamlarının soyluları diÄer binicilerler birlikte büyük
savaÅçı "
+"olmak için yetiÅtiriliyor. Ama, bunlar yoldaÅlarını yönetmek içinde "
+"yetiÅtiriliyor, ve böylece bunlar klanların kaptanlarından biri haline "
+"geliyor."
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:3
msgid "Mounted Warrior"
-msgstr "Atlı cengaver"
+msgstr "Atlı Cengaver"
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:18
msgid ""
@@ -7607,6 +8008,9 @@
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
"different fronts."
msgstr ""
+"Ãayırların lideri, Atlı Cengaverler kılıcı ve gürbüzü kullanmada
ustadırlar. "
+"At sürerler, onlar savaŠalanında büyük hızla hareket edebilirler, ve
ön "
+"safların ihtiyacı olan çeÅitli deteÄi saÄlarlar."
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -7635,11 +8039,11 @@
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:39
msgid "Nagini Fighter"
-msgstr "Nagini savaÅçı"
+msgstr "Nagini SavaÅçı"
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:3
msgid "Naga Myrmidon"
-msgstr "Naga yardakçı"
+msgstr "Naga Yardakçı"
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:23
msgid ""
@@ -7652,7 +8056,7 @@
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:44
msgid "Nagini Myrmidon"
-msgstr "Nagini yardakçı"
+msgstr "Nagini Yardakçı"
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:63
msgid ""
@@ -7662,10 +8066,16 @@
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
+"En fazla pratikleÅen nagini kılıç ustaları Myrmidon birliÄine kabul "
+"edilirler; onların çift kılıçlı sanatlarının ustalarına. Onlar en
az, "
+"benzedileri yılanlar kadar hızlı saldırabilirler, ve saldırılardan "
+"kolaylıkla kaçabilirler. Sadece açık alanda tehlikeli bir düÅman
olmadıkları "
+"gibi, onların yüzme kabiliyetleri onlara ölümcül bir hareket kabiliyeti "
+"verir."
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:3
msgid "Naga Warrior"
-msgstr "Naga cengaver"
+msgstr "Naga Cengaver"
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:22 data/units/Naga-Warrior.cfg:61
msgid ""
@@ -7676,10 +8086,15 @@
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
"greatly impedes their ability to do this."
msgstr ""
+"Bir çok naga savaÅçısı ikinci kılıcı taÅıyabilecekleri günü iple
çeker. "
+"Onların bu iki kılıctaki savaÅ sanatı Orklardan ve diÄer ırklardan
çok "
+"farklıdır, onlar yılanlıklarını kullanma sanatını en iyi Åekilde "
+"öÄrenmiÅlerdir; kıvrılma ve vuruÅlardan kaçma. Bu onları karada iyi
yapar "
+"ama suyun sürtünmesi bu hareketlerini yapmalarını daha da
kolaylaÅtırır."
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:43
msgid "Nagini Warrior"
-msgstr "Nagini cengaver"
+msgstr "Nagini Cengaver"
#: data/units/Naga.cfg:6
msgid "female^Naga"
@@ -7690,6 +8105,8 @@
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
msgstr ""
+"Su Adamları gibi, Nagalarda suyun sakinlerindendir. Mukabillerinden daha "
+"ufak ve çabukturlar, ve kuru yerler için ortak bir kötü hisleri vardır."
#: data/units/Necromancer.cfg:3
msgid "Necromancer"
@@ -7711,7 +8128,7 @@
#: data/units/Necrophage.cfg:3
msgid "Necrophage"
-msgstr "LeÅ yiyen"
+msgstr "LeÅ Yiyen"
#: data/units/Necrophage.cfg:20
msgid ""
@@ -7727,7 +8144,7 @@
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
msgid "Nightgaunt"
-msgstr "Sıska hayalet"
+msgstr "Nahif Hayalet"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:19
msgid ""
@@ -7742,10 +8159,20 @@
"damage, and move quite slowly over open water. Nightgaunts are able to hide "
"at night, leaving no trace of their presence."
msgstr ""
+"TaÅıdıkları yüz ifadesinin amlamsızlıÄı gibi, bu yaratıkların
giydikleri "
+"maskenin amacı bilinmiyor. Bu korkunç yaratıklar yaÅayan çok az kimse "
+"tarafından görülmüÅtür, ve onlar hakkında knuÅanların bu
yaratıkları "
+"inceleme Åansı pek olmamıÅtır. \n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar: Nahif Hayletle aynı tarafta olan bir birim düÅmanın
dikkatini "
+"baÅak yöne çekerken, Nahif Hayaletler düÅmanın sırtından çift kat
hasarla "
+"saldırabilirler. Nahif Hayletler hasara karÅı inanılmaz dayanıklıkları
"
+"vardır ve açık su üstünde oldukça yavaŠhareket ederler. Nahif
Hayletler "
+"gece içinde kimseye varlıklarını belli etmeden gözden kaybolurlar."
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
msgid "Noble Commander"
-msgstr "Asil komutan"
+msgstr "Asil Komutan"
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24
#, fuzzy
@@ -7759,12 +8186,12 @@
"Komutan rütbesi savaÅ gruplarını çarpıÅmada idare edenlere aittir.
Sahip "
"oldukları liderlik becerileri ile yanlarındaki altıgenlerde bulunan alt "
"seviye birimlere yüksek performans verirler. Komutanlar en çok kılıçta "
-"mahretlidirler, yine de mecbur kalınca kullanmak için bir oku da
taÅırlar. "
+"maharetlidirler, yine de mecbur kalınca kullanmak için bir oku da
taÅırlar. "
"EÄer komutanı kaybedersen, savaÅı da kaybetmiÅ olursun."
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:3
msgid "Noble Fighter"
-msgstr "Asil savaÅçı"
+msgstr "Asil SavaÅçı"
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20
msgid ""
@@ -7772,10 +8199,13 @@
"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
"Commanders one day."
msgstr ""
+"Genç ve toy, SavaÅçılar bir kılıçla savaÅır ve düÅmanlarından
gelebilecek "
+"uzun menzilli saldırılara açıktır. Ama onlar bir gün geleceÄin büyük
"
+"Komutanlarından biri olabilirler."
#: data/units/Noble_Lord.cfg:3
msgid "Noble Lord"
-msgstr "Asil lord"
+msgstr "Asil Lord"
#: data/units/Noble_Youth.cfg:3
msgid "Noble Youth"
@@ -7815,7 +8245,7 @@
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
msgid "Orcish Archer"
-msgstr "Ork okçu"
+msgstr "Ork Okçusu"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:17
msgid ""
@@ -7831,7 +8261,7 @@
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
msgid "Orcish Assassin"
-msgstr "Ork suikastçi"
+msgstr "Ork Suikastçisi"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:18
msgid ""
@@ -7845,14 +8275,23 @@
"victims of this poison will continually take damage until they can be cured "
"in town or by a healer."
msgstr ""
+"Bazıları onu kullanmayı ödlekçe düÅünsede, zehir özellikle
görünüÅte zayıf "
+"olanların favori silahıdır. Ork Suikastçileri zehri attıkları bıçakta
"
+"kullanırlar, kırılgan olsalarda ÅaÅılacak Åekilde çeviktirler. Ãok
nadir "
+"olarak öldürücü vuruÅu yapan olsalarda, onların taktiÄi daha
ölümcül "
+"arakadaÅlarına yardım olarak düÅünülür. \n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar :Ork Suikastçileri fırlattıkları bıçaklarda zehir
kullanırlar, "
+"ve bu zehrin kurbanları bir kasabada yada tedavi eden birisinin eliyle "
+"iyileÅene kadar zehirden sürekli olarak hasar alırlar."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:38 data/units/Orcish_Slayer.cfg:44
msgid "throwing knives"
-msgstr ""
+msgstr "fırlatma bıçakları"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr "Ork tatar yaycısı"
+msgstr "Ork Tatar Yaycısı"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:17
msgid ""
@@ -7861,6 +8300,10 @@
"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle themselves a "
"little better than the Elves in close combat."
msgstr ""
+"Ork Tatar Yaycıları eksik kabiliyetlerini silahlarının ham gücüyle
telafi "
+"etmeye çalıÅırlar. Her ne kadar uzun menzilli savaÅta Elf NiÅancıları
kadar "
+"etkili olmasalarda, onlar daha dayanıklıdırlar ve yakın savaÅta elf "
+"savaiçılarından biraz daha iyidirler."
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:21
msgid "short sword"
@@ -7868,7 +8311,7 @@
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
msgid "Orcish Grunt"
-msgstr "Ork Ä°zbandut"
+msgstr "Ork Ä°zbandutu"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
msgid ""
@@ -7900,7 +8343,7 @@
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
msgid "Orcish Ruler"
-msgstr "Ork hükümdar"
+msgstr "Ork Hükümdarı"
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:18
msgid ""
@@ -7918,7 +8361,7 @@
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
msgid "Orcish Shaman"
-msgstr "Ork Åamanı"
+msgstr "Ork Åamanı"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:17
msgid ""
@@ -7988,7 +8431,7 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
msgid "Orcish Slayer"
-msgstr "Ork katil"
+msgstr "Ork Katil"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:19
msgid ""
@@ -8002,10 +8445,20 @@
"victims of this poison will continually take damage until they can be cured "
"in town or by a healer."
msgstr ""
+"Daha büyük ve sıkça Ork süikastçilerinden daha kabiliyetli olanlar, her
ne "
+"kadar ayırım tam net olmasada, düÅmanları tarafından Katil olarak "
+"adlandırılmıÅtır. Katillerin ayakları hızlıdır, savaÅta atiktirler
ki bunu "
+"zırhsız olmalarına borçludurlar. Onların seçtikleri savaŠsilahı
zehir, "
+"gaddarcadır, ve onların savaŠalanında çokça kullanımı Orkların
üstünlüÄünün "
+"sebebidir. \n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar: Ork Katilleri fırlattıkları bıçaklarda zehir kullanırlar,
ve bu "
+"zehrin kurbanları bir kasabada yada tedavi eden birisinin eliyle iyileÅene "
+"kadar zehirden sürekli olarak hasar alırlar."
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:3
msgid "Orcish Slurbow"
-msgstr "Ork çifte yaycı"
+msgstr "Ork Ãifte Yaycısı"
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:18
msgid ""
@@ -8014,7 +8467,7 @@
"with deadly power and accuracy. Although they remain weaker in ranged combat "
"than their Elven and Human counterparts, they still maintain an edge in "
"melee strength and stamina."
-msgstr ""
+msgstr "cranequin bu ne demek ya?"
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
@@ -8064,7 +8517,7 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:3
msgid "Outlaw"
-msgstr "Kanun kaçaÄı"
+msgstr "Kanun KaçaÄı"
#: data/units/Outlaw.cfg:18 data/units/Outlaw.cfg:91
msgid ""
@@ -8079,11 +8532,11 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:76
msgid "female^Outlaw"
-msgstr "female^Kanun kaçaÄı"
+msgstr "Kanun KaçaÄı"
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
msgid "female^Outlaw Princess"
-msgstr "female^Kaçak prenses"
+msgstr "Kaçak Prenses"
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:22
msgid ""
@@ -8095,7 +8548,7 @@
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
msgid "female^Outlaw Queen"
-msgstr "female^Kaçak kraliçe"
+msgstr "Kaçak Kraliçe"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:21
msgid "skirmisher,leadership"
@@ -8181,14 +8634,13 @@
msgstr "Korsan Kalyonu"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. Ships full "
"of goods shouldn't be lonely, far away from any land, better to help them to "
"avoid it being sunk from overloading..."
msgstr ""
-"Korsan Kalyonları taÅıma gemileridir. Tam yüklü gemiler yanlız
olmamalı, "
-"karadan çok uzak olmamalı, en iyisi falza yükten batmamaları için
yardım "
+"Korsan kalyonları taÅıma gemileridir. Tam yüklü gemiler yanlız
olmamalı, "
+"karadan çok uzak olmamalı, en iyisi fazla yükten batmamaları için
yardım "
"edilmeli..."
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:17 data/units/Transport_Galleon.cfg:17
@@ -8210,7 +8662,7 @@
#: data/units/Princess.cfg:3
msgid "female^Princess"
-msgstr "female^Prenses"
+msgstr "Prenses"
#: data/units/Princess.cfg:20 data/units/Princess.cfg:58
msgid ""
@@ -8316,14 +8768,13 @@
msgstr "Sürüngen Pusucu"
#: data/units/Saurian_Ambusher.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Ambushers are highly skilled in the use of the spear. Despite their "
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
"valued as scouts as they can navigate through rough terrain and around "
"opponents. Saurian Ambushers possess the strength to take full advantage of "
"this fact. The best Ambushers go on to become Saurian Flankers."
-msgstr "Sürüngen Pusucular mızrak kullanmada çok kabiliyetlidirler. "
+msgstr ""
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:4
msgid "Saurian Flanker"
@@ -8705,6 +9156,9 @@
"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
msgstr ""
+"Tuzakçılar genellikle haydutlar ve kanunsuzlara yiyecek saÄlarlar.
Onların "
+"avlanma tecrübeleri onları en çok gecede ve orman ve bataklıklarda
deÄerli "
+"yapar."
#: data/units/Triton.cfg:6
msgid "Triton"
@@ -8730,7 +9184,7 @@
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
-msgstr "Trol kahraman"
+msgstr "Trol Kahramanı"
#: data/units/Troll_Hero.cfg:19
msgid ""
@@ -8741,10 +9195,16 @@
"Special Notes: Trolls possess the regeneration ability, which heals them as "
"though they were always stationed in a village."
msgstr ""
+"Bazı Troller çok fazla güç ve yaÅamla doÄarlar ve bu da onların
ırkının "
+"karakterize eder. Gücün haklı olduÄu bir toplumda, gücün tepesindekiler
"
+"birer kahraman olarak görünür. \n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar: Troller iyileÅme kabiliyetine sahiptirler, bu onları sanki "
+"herzaman kasabadaymıÅlar gibi iyileÅtirir."
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
msgid "Troll Rocklobber"
-msgstr "Trol taŠatıcı"
+msgstr "Trol TaŠAtıcı"
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
msgid ""
@@ -8759,10 +9219,19 @@
"regeneration ability, which heals them as though they were always stationed "
"in a village."
msgstr ""
+"SavaŠsırasında taŠatma bir çok trolde gözüksede bazıları bunu bir
savaÅ "
+"aleti olarak tercih eder. Böyle taÅların bulunması kolay olmadıÄından
Trol "
+"TaÅ Atıcılar bu taÅları omuzlarındaki çuvalda taÅırlar. Ãuvalın
yapılıŠ"
+"tarzı onu bir sapan haline kolayca dönüÅtürebilir. \n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar : Hantal olmasına raÄmen, bu yaratıkların birinin
fırlattıÄı bir "
+"taÅ bir oktan çok daha fazla hasar verir, tabii eÄer vurmayı baÅarırsa.
"
+"Troller iyileÅme kabiliyetine sahiptirler, bu onları sanki herzaman "
+"kasabadaymıÅlar gibi iyileÅtirir."
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
msgid "Troll Warrior"
-msgstr "Trol cengaver"
+msgstr "Trol Cengaveri"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:21
msgid ""
@@ -8778,10 +9247,21 @@
"Special Notes: Trolls possess the regeneration ability, which heals them as "
"though they were always stationed in a village."
msgstr ""
+"Troller, türlerine özgü olarak, savaŠiçin ne özel bir silaha ihtiyaç "
+"duyarlar nede tercih ederler, çünkü büyük 'sopalar ve taÅlar' onların "
+"iÅlerini görür. Ama, bir çok durumlarda Trollerin sert deri zırhı
giydiÄi ve "
+"Metal Ãekiç taÅıdıkları görülmüÅtür. Ortadaki söylentiler
Trollerin doÄal "
+"müttefikleri Ork'ların bu silahları yaptıÄını söyler, çünkü Trol "
+"deliklerinde yapılan bir çok incelemeler alerlerin izine
rastlanmamıÅtır, "
+"hatta hiçbir metal çalıÅmasınada. Bir Trolün savaÅta ne kadar
tehlikeli "
+"olduÄuna ek olarak birde tam takır zırhlı olduÄunu düÅünün.\n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar: Troller iyileÅme kabiliyetine sahiptirler, bu onları sanki "
+"herzaman kasabadaymıÅlar gibi iyileÅtirir. "
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
msgid "Troll Whelp"
-msgstr "Trol yavrusu"
+msgstr "Trol Yavrusu"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20
msgid ""
@@ -8794,10 +9274,18 @@
"Special Notes: Trolls possess the regeneration ability, which heals them as "
"though they were always stationed in a village."
msgstr ""
+"Bir Trolü yavrusun vücudunun bir yetiÅkin insandan daha büyük olması,
Trolü "
+"bir yavru olarak nitelendirmek bir oxymoron' dur. Onlar acemi ve hala
düzgün "
+"olarak yürüyemezler, bu onları dörk ayak üzerinde sürterek
yürümelerine "
+"neden olur, ama bunun sebebi Irklarının doÄal gücünden baÅka birÅey "
+"deÄildir.\n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar: Troller iyileÅme kabiliyetine sahiptirler, bu onları sanki "
+"herzaman kasabadaymıÅlar gibi iyileÅtirir. "
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
msgid "Vampire Bat"
-msgstr "Vampir yarasa"
+msgstr "Vampir Yarasa"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
msgid ""
@@ -8805,16 +9293,21 @@
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
"away along with their blood, and given to the Bats."
msgstr ""
+"Vampir Yarasalar düÅmanlarına ısırarak saldıran yarı ölü uçan
yaratıklardır. "
+"Kanatları çok güçlü olmasa bile, kurbanlarının yaÅamları kanlarıyla
"
+"emilirler ve Yarasalara verilirler."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
msgid "female^Vampire Lady"
-msgstr "Vampir leydi"
+msgstr "Vampir Leydi"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:18
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
"the blood of the living."
msgstr ""
+"SoÄuk ama güzel, O kendisinin sonsuz gençlik görünümünü diÄerlerinin
"
+"kanlarını çalarak idame ettirir."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:21
msgid "blood kiss"
@@ -8822,7 +9315,7 @@
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:5
msgid "Walking Corpse"
-msgstr "Ayaklı ceset"
+msgstr "Ayaklı Ceset"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:18
msgid ""
@@ -8830,6 +9323,10 @@
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
"kill, increasing the army of undead."
msgstr ""
+"Ayaklı Cesetler ölülerin cesetleridir, kara büyü tarafından tekar "
+"hareketlendirilmiÅlerdir. DövüÅte zayıf olsalarda, Bu yaratıklar "
+"öldürdükleri üzerine kendi üzerlerindeki laneti yayarlar, böylece yarı
ölü "
+"ordusunu arttırırlar."
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:45
msgid "plague"
@@ -8837,7 +9334,7 @@
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
-msgstr "Kale muhafızı"
+msgstr "Kale Muhafızı"
#: data/units/Wall_Guard.cfg:32
msgid "skirmisher,regenerates"
@@ -8851,10 +9348,14 @@
"are mounted on high walls, they cannot move anywhere except on walls and the "
"roofs of castles."
msgstr ""
+"Weldyn'in baÅ Åehrinin koruyucuları, Kale muhafızları Åehrin
surlarını "
+"korurlar, yaklaÅan düÅmanlarına, onlar uzun menzilli silahlarıyla
karÅılık "
+"bile veremeden, tatar oklarını atarlar. Onlar yüksek duvarlara
yerleÅtikleri "
+"için, kalenin surlarından baÅka bir yere hareket edemezler."
#: data/units/Warrior_King.cfg:3
msgid "Warrior King"
-msgstr "Cengaver kral"
+msgstr "Cengaver Kral"
#: data/units/Warrior_King.cfg:23
msgid ""
@@ -8862,20 +9363,25 @@
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
"units, thereby increasing their fighting efficiency."
msgstr ""
+"İnsan Krallıklarının liderleri, Krallar kendi alanlarının karuyucu ve "
+"yöneticileridirler. Krallar seviye 1 ve seviye 2 birimlerin
saldırılarını "
+"koordine edereler, ve böylece dövüŠetkilerini arttırırlar."
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
msgid "Watch Tower"
-msgstr "Gözetleme kulesi"
+msgstr "Gözetleme Kulesi"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:15
msgid ""
"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
"miscellaneous items at them with ballistas."
msgstr ""
+"Gözetleme Kuleleri düÅmanları farketmek için ve onlara balistalardan
türlü "
+"nesneler fırlatmak için iyi yerlerdir."
#: data/units/White_Mage.cfg:3
msgid "White Mage"
-msgstr "Ak büyücü"
+msgstr "Ak Büyücü"
#: data/units/White_Mage.cfg:30 data/units/White_Mage.cfg:105
msgid ""
@@ -8898,11 +9404,11 @@
#: data/units/White_Mage.cfg:81
msgid "female^White Mage"
-msgstr "Ak büyücü"
+msgstr "Ak Büyücü"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
msgid "Wolf Rider"
-msgstr "Kurt binici"
+msgstr "Kurt Binici"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:20
msgid ""
@@ -8937,6 +9443,20 @@
"Special Notes: Woses regenerate by using natural resources around them, "
"without needing to huddle in villages to obtain sustenance and aid."
msgstr ""
+"Nadir görünen, hatta elfler tarafından bile, bir AÄaç çok az bilinen
bir "
+"yaratık türüdür. Bilinen tüm bilginin kaynaÄı elflerdir; bir aÄaça
çok "
+"benzelersede, onlar aÄaçlardan gelmemiÅlerdir, ve elfler biliyor ki
AÄaçlar "
+"sihirsel dünyaya elflerden daha yakınlardıri, her nekadar farklı bir
Åekilde "
+"olsada. En açık fikir AÄaçların sihir dünyasının koruyucuları
olduları "
+"düÅünülsede, onların güdülerinin ve iÅleyiÅ Åekillerinin hakkına
malumat "
+"yoktur. \n"
+" \n"
+"AÄaçlar tamamen savaÅ karÅıtıdırlar, ama büyük bir güce
sahiptirler. Ama "
+"onlar ne hız için kullanılmalıdırlar ne de etrafta hareket için "
+"hızlıdırlar. \n"
+"\n"
+"Ãzel Notlar : AÄaçlar herhangi bir kasabada konaklayarak iyileÅmeye gerek
"
+"kalmadan etraflarındaki doÄal kaynakları kullanarak iyileÅirler."
#: data/units/Wraith.cfg:3
msgid "Wraith"
@@ -8969,10 +9489,13 @@
"snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is "
"doubted by many."
msgstr ""
+"Yetiler hakkında çok az bilinir, maymun benzeri yaratıkların uzak ve
karlı "
+"kaplı daÄlarda yaÅadıkları söylenir. Ãok azı gördüÄünü söyler,
ve onların "
+"varlıÄı birçokları tarafından sorgulanır."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
msgid "Young Ogre"
-msgstr "Genç tepegöz"
+msgstr "Genç Tepegöz"
#: data/units/Young_Ogre.cfg:16
msgid ""
@@ -8980,6 +9503,9 @@
"trained. They cannot manage weapons skillfully, but that is of little "
"concern given their strength."
msgstr ""
+"Hala genç iken, Tepegözler bazen orduya yetiÅtirilmek üzere ele "
+"geçirilirler. Onlar silahları düzgün olarak kullanamazlar, ama bu
onların "
+"gücü göz önüne alındıÄında önemsizdir."
#: data/units/Youth.cfg:3
msgid "Youth"
@@ -8990,6 +9516,8 @@
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
+"Bügün sadece bir genç, Taca kendisini adamasıyla o bir Lord olmayı "
+"hedefliyor -- insanların üst sınıf savaÅçılarına katılmaya."
#: src/about.cpp:33
msgid "+Core Developers"
@@ -9227,7 +9755,7 @@
#: src/actions.cpp:661
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
-msgstr ""
+msgstr "% Ol[öldürme/öldürülme/ikisininde yaÅama]"
#: src/actions.cpp:865 src/actions.cpp:1031
msgid "poisoned"
@@ -9259,7 +9787,7 @@
#: src/actions.cpp:1968
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
-msgstr ""
+msgstr "Birim göründü! ($friends dostça, $enemies düÅmanca)"
#: src/actions.cpp:1983
msgid "(press $hotkey to continue)"
@@ -9362,6 +9890,8 @@
"There are no saved games to load.\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
+"Yüklemek için kayıtlı oyun yok. \n"
+"(Oyunlar bir senaryoyu bitirdiÄiniz zaman otomatik olarak kayıt edilir)"
#: src/dialogs.cpp:474
msgid "Delete Save"
@@ -9369,7 +9899,7 @@
#: src/dialogs.cpp:489
msgid "Import Saved Games"
-msgstr "Kayıtlı oyun import et"
+msgstr "Kayıtlı oyun al et"
#: src/dialogs.cpp:490
msgid ""
@@ -9377,6 +9907,9 @@
"Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
"some time."
msgstr ""
+"Kayıt diziniz \" Battle for Wesnoth \" 'un eski bir sürümü tarafında "
+"oluÅturulmuÅ bazı dosyalar içeriyor. bunları son sürüme güncellemek
ister "
+"misiniz? Bu biraz zaman alabilir."
#: src/dialogs.cpp:495
msgid ""
@@ -9384,6 +9917,9 @@
"generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
"these files with the game?"
msgstr ""
+"Kayıt dizinindeki dosyların bazılarının bu Wesnoth sürümü tarafından
"
+"oluÅturulmadıÄı gözüküyor. Bu dosyları bu oyunla iliÅkilendirmek
ister "
+"misiniz?"
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Date"
@@ -9676,11 +10212,11 @@
#: src/game.cpp:1353
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı : Oyun konfigürasyon dosyalarını yüklerken hata oluÅtu : '"
#: src/game.cpp:1403
msgid "Error loading game configuration files: '"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun konfigürasyon dosyalarını yüklerken Hata: '"
#: src/game.cpp:1404
msgid "' (The game will now exit)"
@@ -9785,6 +10321,8 @@
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain."
msgstr ""
+"Bu alan kale gibi davranır, bir baÅka deyiÅle bu türde bir alanda asker "
+"alabilirsin."
#: src/help.cpp:1321
msgid "This terrain gives healing."
@@ -10152,9 +10690,8 @@
msgstr "Harita"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Ayarlar..."
+msgstr "Ayarlar"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:30
msgid "Status"
@@ -10249,7 +10786,6 @@
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:384 src/playturn.cpp:1878
-#, fuzzy
msgid "unit^Gold"
msgstr "Altın"
@@ -10266,7 +10802,6 @@
msgstr "Soket, soket setine eklenemedi"
#: src/network.cpp:490
-#, fuzzy
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Ä°lk el tokuÅma gönderilemedi"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth-editor/tr.po po/...,
Nils Kneuper <=