www-el-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el/gnu gnu-history.el.po


From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el/gnu gnu-history.el.po
Date: Fri, 01 May 2015 22:13:09 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   15/05/01 22:13:09

Modified files:
        gnu            : gnu-history.el.po 

Log message:
        work in progress

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/gnu/gnu-history.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: gnu-history.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/gnu/gnu-history.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu-history.el.po   26 Apr 2015 22:56:55 -0000      1.1
+++ gnu-history.el.po   1 May 2015 22:13:09 -0000       1.2
@@ -3,34 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Vassilis Pandis, 2006, 2007.
 # Nov 2014: GNUNify; trivially update a few strings (T. Godefroy).
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-01 03:00+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2008-01-21 09:08+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Επισκόπηση του Συστήματος GNU - Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
+msgstr "Επισκόπηση του συστήματος GNU - Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr ""
-"GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
+"GNU, Έργο GNU, ΙΕΛ, FSF, ελεύθερο λογισμικό, Ίδρυ
μα Ελεύθερου Λογισμικού, "
+"Free Software Foundation, Ιστορία, History"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Overview of the GNU System"
-msgstr "Επισκόπηση του Συστήματος GNU"
+msgstr "Επισκόπηση του συστήματος GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
@@ -51,6 +54,7 @@
 "<a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">άλλες γλώσσες</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
@@ -64,6 +68,7 @@
 "poppy/songs/gnu.html\">Τραγουδάς</a>)."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
@@ -91,6 +96,7 @@
 "δωρεάν)."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
 "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
@@ -105,6 +111,7 @@
 "εμποδίων που δημιουργήθηκαν από τους 
κατόχους ιδιόκτητου λογισμικού."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
 "group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
@@ -118,6 +125,7 @@
 "συνεργαστούν μεταξύ τους, και συχνά το 
έκαναν."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
@@ -130,6 +138,7 @@
 "καθιστούσε τη δημιουργία του Έργου GNU 
αναγκαία."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
 "system, then you can't even get started using a computer without resorting "
@@ -143,6 +152,7 @@
 "είναι ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
 "overall design was already proven and portable, and because compatibility "
@@ -210,6 +220,7 @@
 "συμπεριλαμβανομένων των διανομών Slackware, 
Debian, Red Hat, και άλλων."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -224,36 +235,28 @@
 "εφαρμογές ελεύθερου λογισμικού."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
-#| "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical "
-#| "desktop</a> to help beginners use the GNU system."
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
 "(called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
 msgstr ""
 "Θέλουμε επίσης να παρέχουμε λογισμικό και 
για χρήστες που δεν είναι ειδικοί "
-"στους υπολογιστές. Δουλεύουμε επομένως 
και σε ένα <a href=\"http://www.gnome.";
-"org/\">γραφικό περιβάλλον</a> για να βοηθήσου
με τους αρχάριους να "
-"χρησιμοποιήσουν το σύστημα GNU."
+"στους υπολογιστές.  Αναπτύξαμε επομένως 
κι ένα <a href=\"http://www.gnome.";
+"org/\">γραφικό περιβάλλον (αποκαλούμενο 
GNOME)</a> για να βοηθήσουμε τους "
+"αρχάριους να χρησιμοποιήσουν το σύστημα 
GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also want to provide games and other recreations.  Some free games are "
-#| "already available."
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are already "
 "available."
 msgstr ""
-"Επίσης θέλουμε να παρέχουμε παιχνίδια 
και άλλα είδη ψυχαγωγίας. Κάποια <a "
+"Θέλουμε επίσης να παρέχουμε παιχνίδια κι 
άλλα είδη ψυχαγωγίας.  Πολλά <a "
 "href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>ελεύθερα 
παιχνίδια</a> "
 "είναι ήδη διαθέσιμα."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
@@ -300,27 +303,26 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
-"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
-"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
-"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
-"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
-"technical help, please contact address@hidden"
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
 "2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 Ίδρυ
μα "
-"Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2001, 2002, 2003, 2005, "
+"2007, 2009, 2012, 2014 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, 
Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -337,8 +339,12 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/pandisv";
-"\">Vassilis Pandis</a>."
+"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/pandisv\">Βασίλης Πανδής</a> (2006)\n"
+"<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"pandisv\">Βασίλης Πανδής</a> (2007), <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015)\n"
+"</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]