[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] Creditos y flujo de mensajes!!
From: |
Holman Romero |
Subject: |
[GNU-traductores] Creditos y flujo de mensajes!! |
Date: |
Thu, 23 Nov 2000 11:48:15 -0500 (COT) |
Luis Miguel Arteaga escribio un mensaje a la lista donde hace dos
comentarios:
El segundo, donde se refiere al flujo de mensajes en la lista, es muy
claro, ya en un mensaje anterior se habia explicado que una vez terminada
una traduccion y se inicia el proceso de revision la comunicacion debe
mantenerse entre el Traductor y el/los Revisor(es)... una vez entre ellos
determinan que la pagina esta finalizada la pueden enviar a la lista o a
mi para ponerla en linea. El intercambio de mensajes entre Traductor y
Revisores debe ser exclusivo, y solamente seria bueno que escribieran a la
lista cuando quieran tener la opinion sobre algo en especifico, esto queda
claro.
Sobre los creditos, tomado de la pagina de reglas actual:
Original: jonas 05/20/1999
Traductor: Juan Perez address@hidden 05/24/1999
Revisores: Norma Gomez address@hidden 05/29/1999
Roberto Lopez address@hidden 05/29/1999
Gilberto Fuentes address@hidden 05/29/1999
El trabajo de todos (traductores, revisores, actualizadores) es
importante, pero si observamos las paginas originales en ingles y las
traducciones a otros idiomas como frances, italiano, etc... encontramos
que en los creditos no se dan tanto credito =)
Generalmente suele aparecer el Traductor y la fecha de ultima
actualizacion con el nombre de quien lo hizo, asi que seria bueno
estandarizar esto para las traducciones a nuestro idioma, por eso expresen
sus opiniones por favor y tomemos pronto una determinacion...
Gracias a Vladimir Tamara quien me hizo tomar en cuenta este aspecto...
Saludos y hasta pronto...
Holman Romero
- [GNU-traductores] Creditos y flujo de mensajes!!,
Holman Romero <=