[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py
From: |
Oscar Campos |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py |
Date: |
Sun, 20 Jan 2013 17:52:31 +0000 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:10.0.11) Gecko/20121202 Thunderbird/10.0.11 |
Hola de nuevo.
Ya está solucionado, la expresión regular que buscaba coincidencias en
los patrones "href" y "src" no tenía en cuenta si se usaba el caracter
de escape "\" antes de la apertura de comillas de 'href=\"blablabla\"
Ten en cuenta que si la línea es como sigue:
msgstr "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a & GNU a<a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Existen también <a
href=\"/contact/\">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br />
Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
sugerencias, diríjase a <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
Si aparecerá en el informe puesto que la palabra "webmaster" aparece
fuera de la propiedad href del enlace. En este caso la palabra webmaster
es posible que no tenga traducción al español pero habría ejemplos en
los que si y por eso se mantiene este comportamiento en el script.
Supongamos que tenemos este texto:
you can send an email to <a href=\"mailto:address@hidden">the GNU
admin</a> to blah blah
Sería completamente válido traducirlo por:
puede enviar un correo a <a href=\"mailto:address@hidden">el
administrador de GNU</a> bla bla bla
Por eso si se cuentan las apariciones que pertenecen a etiquetas <a>
pero están fuera del href
Puedes bajarte la última versión desde el repositorio de github en:
https://github.com/DamnWidget/glosarium/archive/master.zip
Un saludo.
On 20/01/13 14:37, Dora Scilipoti wrote:
> On 20/01/2013 15:07, Oscar Campos wrote:
>
>> b) Ejecutando el script así: python ./glosarium
>
>
> OK, con ese comando sí funciona.
>
>
> No sé si se puede, y tampoco es imprescindible, pero me pregunto si sería
> posible hacer que el script no tome en cuenta las palabras que forman parte
> de un enlace o de una URL. Por ejemplo que ignore la palabra "webmaster" en
> <a href=\"mailto:address@hidden">
> o "copyleft" en http://www.gnu.org/philosophy/why-copyleft.html
>
>
--
Join the Free Software Foundation and become Free as in freedom.
- [GNU-traductores] Glosarium.py, Lydia Olivera, 2013/01/19
- Re: [GNU-traductores] Glosarium.py, Dora Scilipoti, 2013/01/20
- Message not available
- Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py, Oscar Campos, 2013/01/20
- Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py, Dora Scilipoti, 2013/01/20
- Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py,
Oscar Campos <=
- Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py, Dora Scilipoti, 2013/01/20
- Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py, sergi, 2013/01/22
- Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py, Lydia Olivera, 2013/01/22
- Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py, Dora Scilipoti, 2013/01/22
- Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py, Lydia Olivera, 2013/01/22
- Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py, Oscar Campos, 2013/01/22
- Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py, Oscar Campos, 2013/01/22
- Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py, Dora Scilipoti, 2013/01/23