www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Nueva traducción: surveillan ce-vs-democracy.html


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Nueva traducción: surveillan ce-vs-democracy.html (#12899)
Date: Mon, 18 Nov 2013 09:39:03 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

Javier Fdez. Retenaga escribió:
> ---
> Dora Scilipoti escribió:
>> Tercera parte:
>>
>> ---
>> Remedy for Internet Commerce Surveillance


[...]

>> The goal of making journalism and democracy safe therefore requires
>> that we reduce the data collected about people by any organization,
>> not just by the state. We must redesign digital systems so that they
>> do not accumulate data about their users. If they need digital data
>> about our transactions, they should not be allowed to keep them more
>> than a short time beyond what is inherently necessary for their
>> dealings with us.
>>
>> En consecuencia, el objetivo de construir una democracia segura requiere
>> que reduzcamos los datos sobre las personas que recolecta cualquier
>> organización, no solo el Estado. Debemos rediseñar los sistemas para
>> que no acumulen datos sobre los usuarios. Si necesitan datos digitales
>> sobre nuestras transacciones, no se les debe permitir que los conserven
>> por más tiempo del que sea necesario para tratar alguna situación
>> relacionada con nosotros.
>>
> 
> - el objetivo de construir una democracia segura
> + el objetivo de hacer que el periodismo y la democracia sean seguros

OK


> - por más tiempo del que sea necesario para tratar alguna situación
> relacionada con nosotros.
> + más tiempo del que exige la relación comercial que mantienen con
> nosotros.


Sí, ahí la traducción no estaba muy clara, pero una "relación comercial" es
algo bastante indefinido y puede durar hasta años. Yo creo que más bien
el texto original se refiere a cada una de las transacciones en particular.
Además, dice que sí pueden conservar los datos una vez terminada la
transacción, pero no por mucho tiempo. Por eso yo lo pondría así:

+ Si necesitan datos digitales sobre nuestras transacciones, no se les debe
permitir que los conserven por un periodo que supere por mucho el tiempo
necesario para procesarlas.


[...]


De acuerdo con el resto.


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]