www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción del .po E-books must increase our free


From: Nahikari Ajubita
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción del .po E-books must increase our freedom, not decrease it
Date: Thu, 5 May 2016 12:53:28 +0200

2016-05-05 12:42 GMT+02:00 Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>:
> El jue, 05-05-2016 a las 10:10 +0200, Ondiz Zarraga escribió:
>> 2016-05-04 13:51 GMT+02:00 Nahikari Ajubita <address@hidden>:
>> > Buenos días,
>> >
>> > He acabado la traducción de "E-books must increase our freedom, not
>> > decrease it". Mando la primera parte.
>> >
>> > Un saludo,
>> >
>> > E-books must increase our freedom, not decrease it - GNU Project -
>> > Free Software Foundation
>> >
>> > Los libros electrónicos deben aumentar nuestra libertad y no
>> > disminuirla -Poyecto GNU- Free Software Foundation
>>
>> -  Poyecto GNU
>> + Proyecto GNU
>>
>> # Lo dejaría como en el original con la coma
>>
>> + Los libros electrónicos deben aumentar nuestra libertad, no disminuirla
>>
>> >
>> > E-books must increase our freedom, not decrease it
>> >
>> > Los libros electrónicos deben aumentar nuestra libertad y no disminuirla.
>> >
>> > by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
>> > Stallman</strong></a>
>> >
>> > por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
>> > Stallman</strong></a>
>> >
>> > Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks.html\"> E-Books:
>> > Freedom Or Copyright</a>.
>> >
>> > Considere también la lectura de <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">
>> > Libros electrónicos: Libertad o Copyright</a>.
>
> - Considere también la lectura de
> + También puede leer
> # O algo parecido. Lo anterior me suena un poco forzado.

Vale, también puede leer me parece bien.
>
> - Libertad o Copyright
> + libertad o copyright
>
>> >
>> > <a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing
>> > list about the dangers of eBooks</a>.
>> >
>> > <a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";> Únase a nuestra
>> > lista de correo acerca del peligro que representan los libros
>> > electrónicos</a>.
>
> + Únase a nuestra lista de distribución sobre los peligros de los libros
> electrónicos.
> # Porque esa viñeta ya está traducida así en otra página:
> http://www.gnu.org/philosophy/ebooks.html

Ah, perfecto entonces.
>
>> >
>> > <em>This essay was originally published by The Guardian, on 17 April
>> > 2012, as &ldquo;<a
>> > href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman\">Technology
>> > Should Help Us Share, Not Constrain Us</a>&rdquo;, with some surprise
>> > editing.  This version incorporates parts of that editing while
>> > restoring parts of the original text.</em>
>> >
>> > <em> Este ensayo fue inicialmente publicado por The Guardian el 17 de
>> > abril del 2012, como &ldquo;<a
>> > href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman\">Technology
>> > Should Help Us Share, Not Constrain Us</a>&rdquo;, que se editó por
>> > sorpresa mas tarde. Esta versión incorpora las partes de esa edición y
>> > también recupera partes del texto original. </em>
>
> - ensayo
> + artículo
>
> - que se editó por sorpresa mas tarde.
> + con algunos cambios no previstos.
>
> - las partes de
> + partes de
>
>>
>> > I love The Jehovah Contract, and I'd like everyone else to love it
>> > too. I have lent it out at least six times over the years. Printed
>> > books let us do that.
>> >
>> > Me encanta el libro The Jehova Contract (El contrato de Jehová) y
>> > querría que le gustara a todo el mundo. A lo largo de los años, lo he
>> > prestado como mínimo seis veces. Los libros impresos nos permiten
>> > hacerlo.
>>
>> - The Jehova Contract
>> + The Jehovah Contract
>>
>> >
>> > I couldn't do that with most commercial e-books. It's &ldquo;not
>> > allowed&rdquo;.  And if I tried to disobey, the software in e-readers
>> > has malicious features called Digital Restrictions Management (DRM,
>> > for short) to restrict reading, so it simply won't work. The e-books
>> > are encrypted so that only proprietary software with malicious
>> > functionality can display them.
>> >
>> > No podría hacerlo con la mayoría de libros electrónicos comerciales.
>> > \"No está permitido\". Y si intentara desobedecer, el software de los
>> > libros electrónicos contiene aplicaciones maliciosas llamadas Gestión
>> > Digital de Restricciones (DRM por sus siglas en inglés) para
>> > restringir la lectura, así que sencillamente no lo conseguiría. Los
>> > libros electrónicos están encriptados de modo que solo pueden
>> > visualizarse con software patentado con funcionalidades maliciosas.
>>
>
> - No podría hacerlo con la mayoría de libros electrónicos comerciales.
> + Con la mayoría de libros electrónicos comerciales no podría hacerlo.
>
> - \"No está permitido\".
> + Está «no permitido».

¿Está no permitido no suena un poco forzado? ¿quizás podríamos decir prohibido?
>
>> + Y si intentara desobedecer, *como* el software de los libros
>> electrónicos contiene aplicaciones maliciosas [...] para restringir la
>> lectura, sencillamente no lo conseguiría
>
> - software patentado con
> + software privativo que posee

Vale, estuve dudando si se refería a software privativo, creo que más
adelante en el texto también aparece.
>
>>
>> > Many other habits that we readers are accustomed to are &ldquo;not
>> > allowed&rdquo; for e-books. With the Amazon &ldquo;Kindle&rdquo; (for
>> > which <a 
>> > href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">&ldquo;Swindle&rdquo;</a>
>> > is a more fitting name), to take one example, users can't buy a book
>> > anonymously with cash. &ldquo;Kindle&rdquo; books are typically
>> > available from Amazon only, and Amazon makes users identify
>> > themselves. Thus, Amazon knows exactly which books each user has read.
>> > In a country such as the UK, where you can be <a
>> > href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29\";>prosecuted
>> > for possessing a forbidden book</a>, this is more than hypothetically
>> > Orwellian.
>> >
>> > Muchas otras cosas a las que los lectores están acostumbrados \"no
>> > están permitidas\" en los libros electrónicos. Con el \"Kindle\" de
>> > Amazon (para el cual <a
>> > href=\"/philosofía/porque-llamarlo-swindle.html\">&ldquo;Swindle&rdquo;</a>
>> > es un nombre mas apropiado), por poner otro ejemplo, los usuarios no
>> > pueden comprar un libro anónimamente con efectivo. Los libros para
>> > \"Kindle\" suelen estar solo disponibles a través de Amazon y este
>> > requiere que los usuarios se identifiquen. Así pues, Amazon sabe
>> > exactamente los libros que ha leido cada uno de sus usuarios. En un
>> > país como Gran Bretaña, donde puedes ser  <a
>> > href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29\";>
>> > enjuiciado por poseer un libro prohibido esto pasa de ser
>> > hipotéticamente Orwelliano.
>>
>> # Mantendría la primera persona aquí, porque él mismo se incluye como lector
>>
>> - los lectores están acostumbrados
>> + los lectores estamos acostumbrados
>
> - Muchas otras cosas a las que los lectores están acostumbrados \"no
> están permitidas\" en los libros electrónicos.
> + Hay muchas otras cosas a las que los lectores estamos acostumbrados
> que en los libros electrónicos están «no permitidas».
>
> - con efectivo
> + en efectivo
>
>>
>> - que libros ha leido
>> + que libros ha leído
>>
> - donde puedes ser <a
> href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%
> 28Wrong_book%29\"> enjuiciado por poseer un libro prohibido esto pasa de
> ser hipotéticamente Orwelliano.
> +  donde te pueden <a
> href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%
> 28Wrong_book%29\">llevar a juicio por poseer un libro prohibido</a> esto
> es verdaderamente orwelliano.
> # Cuidado con las etiquetas, Nahikari. En el artículo anterior que
> tradujiste algunas estaban mal, y al convertir el po a html me daba
> errores. Aquí por ejemplo faltaba el cierre de la etiqueta: </a>

Vale, voy a revisarlas en todo el artículo, lo siento.
>
>> > Furthermore, you can't sell the e-book after you read it (if Amazon
>> > has its way, the used book stores where I have passed many an
>> > afternoon will be history). You can't give it to a friend either,
>> > because according to Amazon you never really owned it. Amazon requires
>> > users to sign an End-User License Agreement (&ldquo;EULA&rdquo;) which
>> > says so.
>> >
>> > Es más, no puede venderse el libro electrónico una vez leído (si
>> > Amazon se sale con la suya, las librerias de viejo donde he pasado más
>> > de una tarde pasarán a ser historia). Tampoco puede darse a un amigo
>> > porque, según Amazon, el libro nunca ha sido realmente de tu
>> > propiedad. Amazon obliga a sus usuarios a firmar un contrato de
>> > licencia de usuario final (EULA por sus siglas en inglés) que lo
>> > estipula.
>>
>> - librerias
>> + librerías
>>
>> - de tu propiedad
>> + de su propiedad
>
> + Es más, el libro electrónico no puede venderse una vez leído (si
> Amazon se sale con la suya, las librerias de viejo donde he pasado más
> de una tarde pasarán a *la* historia). Tampoco se lo puedes regalar a un
> amigo porque, según Amazon, el libro nunca ha sido realmente tuyo.
> Amazon obliga a sus usuarios a firmar un contrato de licencia de usuario
> final (EULA, por sus siglas en inglés) que *así* lo estipula.
>
>>
>> > You can't even be sure it will still be in your machine tomorrow.
>> > People reading 1984 in the &ldquo;Kindle&rdquo; had an Orwellian
>> > experience: their e-books vanished right before their eyes, as Amazon
>> > used a malicious software feature called a &ldquo;back door&rdquo; to
>> > remotely delete them (virtual book-burning; is that what
>> > &ldquo;Kindle&rdquo; means?). But don't worry; Amazon promised never
>> > to do this again, except by order of the state.
>> >
>> > Uno no puede ni siquiera estar seguro de si mañana seguirá estando en
>> > su aparato. La gente que leía 1984 en su \"Kindle\" tuvo una
>> > experiencia Orwelliana cuando su libro electrónico desapareció ante
>> > sus narices, puesto que Amazon utilizó una herramienta de software
>> > maliciosa llamada \"puerta trasera\" que le permitía eliminarlos en
>> > remoto (quema de libros virtual ¿es eso lo que \"Kindle\" significa?).
>> > Pero no se preocupen, Amazon ha prometido no volver a hacerlo, excepto
>> > por orden del Estado.
>
> - Orwelliana
> + orwelliana
>
> - \"puerta trasera\"
> + «puerta trasera»
>
> - en remoto
> + de forma remota
>
> - virtual ¿es
> + virtual: ¿es

De acuerdo con el resto.
>
>
>
> _______________________________________________
> Lista de correo www-es-general
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]