www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN: gpl-faq.it.html


From: Andrea Pescetti
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN: gpl-faq.it.html
Date: Sat, 03 Nov 2012 09:54:06 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.2.24) Gecko/20111108 Fedora/3.1.16-1.fc14 Thunderbird/3.1.16

Il giorno 11/10/2012 Dora Scilipoti ha scritto:
Conversione al formato PO di:
http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.it.html

Grazie Dora, cominciamo.

-----------------INIZIO----------------

* Frequently Asked Questions about the GNU Licenses

Domande poste di frequente sulla GNU GPL

Va bene.

* This page contains answers to commonly-asked questions about
the<a href="/licenses/licenses.html">GNU licenses</a>

[da tradurre]

Questa pagina contiene le risposte ad alcune domande poste di frequente in merito alle <a href="/licenses/licenses.html">licenze GNU</a>.

# Qui va inserito il sommario (elenco di sole le domande divise
in sette categorie)

# Traduzione dei sottotitoli per le sette categorie di domande:

=====
* Basic questions about the GNU Project, the Free Software Foundation,
and its licenses

[da tradurre]

Domande di base sul progetto GNU, la Free Software Foundation e le loro licenze

* General understanding of the GNU licenses

[da tradurre]

Concetti fondamentali sulle licenze GNU

* Using GNU licenses for your programs

[da tradurre]

Utilizzare le licenze GNU per un programma

* Distribution of programs released under the GNU licenses

[da tradurre]

Distribuzione di programmi rilasciati con una licenza GNU

* Using programs released under the GNU licenses when writing other
programs

[da tradurre]

Utilizzare programmi rilasciati con una licenza GNU quando si scrivono altri programmi

* Combining work with code released under the GNU licenses

[da tradurre]

Combinare opere e codice rilasciato con una licenza GNU

* Questions about violations of the GNU licenses

[da tradurre]

Domande sulle violazioni delle licenze GNU.

=====

# Domande e risposte:

=====
* What does&ldquo;GPL&rdquo; stand for?

&ldquo;GPL&rdquo; stands for&ldquo;General Public License&rdquo;.
The most widespread such license is the GNU General Public License, or
GNU GPL for short.  This can be further shortened to&ldquo;GPL&rdquo;,
  when it is understood that the GNU GPL is the one intended.
---

Che significa&ldquo;GPL&rdquo;?

&ldquo;GPL&rdquo; significa&ldquo;General Public License&rdquo;
(Licenza Pubblica Generica). La GPL più diffusa è la GNU General Public
License, in breve GNU GPL. L'ultimo acronimo può ancora essere
abbreviato in&ldquo;GPL&rdquo;, se dal contesto si capisce che ci si
sta riferendo alla GNU GPL.
=====

Va bene.

=====
* Does free software mean using the GPL?

Not at all&mdash;there are many other free software licenses.  We
have an<a href="/licenses/license-list.html">incomplete list</a>.  Any
license that provides the user
<a href="/philosophy/free-sw.html">certain specific freedoms</a>  is a
free software license.

---
Scrivere software libero significa usare la GPL?

Assolutamente no -- ci sono molte altre licenze libere:
sul sito ce n'è una<a href="/licenses/license-list.it.html">lista</a>
(seppur incompleta). Una qualsiasi licenza che garantisca all'utente<a
href="/philosophy/free-sw.it.html">  alcune ben determinate libertà</a>  è
una licenza per software libero.
=====

Va bene, ma nei link togliamo ".it" perche' c'e' la selezione automatica della lingua ora.

=====
* Why should I use the GNU GPL rather than other free software licenses?

Using the GNU GPL will require that all the
<a href="/philosophy/pragmatic.html">released improved versions be free
software</a>.  This means you can avoid the risk of having to compete
with a proprietary modified version of your own work.  However, in some
special situations it can be better to use a
<a href="/licenses/why-not-lgpl.html">more permissive license</a>.
---

Perché è meglio la GNU GPL piuttosto che altre licenze per il software
libero?

Usare la GPL significa che
<a href="/philosophy/pragmatic.html">tutte le versioni migliorate che
saranno distribuite dovranno essere libere</a>. In questo modo si evita
il rischio di trovarsi a competere con una versione modificata del
proprio lavoro che sia diventata proprietaria.  Tuttavia, in alcune
situazioni particolari, può essere preferibile l'uso di
<a href="/licenses/why-not-lgpl.html">una licenza più lasca</a>.
=====

Va bene.

=====
* Does all GNU software use the GNU GPL as its license?

Most GNU software packages use the GNU GPL, but there are a few
GNU programs (and parts of programs) that use looser licenses, such as
the Lesser GPL.  When we do this, it is a matter of
<a href="/licenses/why-not-lgpl.html">strategy</a>.

---
Tutto il software GNU usa la GNU GPL come licenza?

La maggior parte del software GNU usa la GNU GPL, ma ci sono
alcuni programmi GNU (e parti di programmi) che usano licenze
più lasche, come la Lesser GPL. Quando questo accade, è una questione di
<a href="/licenses/why-not-lgpl.html">strategia</a>.
=====

Va bene, ma traduciamo anche Lesser GPL, come "LGPL (GPL Attenuata)".

=====
* Does using the GPL for a program make it GNU software?

Anyone can release a program under the GNU GPL, but that does not
make it a GNU package.

Making the program a GNU software package means explicitly contributing
to the GNU Project. This happens when the program's developers and the
GNU Project agree to do it. If you are interested in contributing a
program to the GNU Project, please write to
<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
---

L'uso della GPL per un programma lo rende automaticamente software GNU?

Chiunque può rilasciare un programma sotto la GNU GPL, ma il
programma non diventa per questo un pacchetto GNU.

Rendere il programma un pacchetto software GNU significa contribuire
esplicitamente al Progetto GNU: questo accade quando sia gli
sviluppatori del software che i responsabili del Progetto GNU
sono d'accordo. Chi fosse interessato a contribuire con un programma
al Progetto GNU può scrivere a
<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
=====

Va bene.

Ciao,
  Andrea.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]