www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di GNU GPL


From: Francesco Potortì
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di GNU GPL
Date: Fri, 02 Jan 2015 14:45:38 +0100

Giorgio Padrin:
>Aspetta, Francesco, cosa è questa cosa? Puoi spiegare da dove ti viene?
>La cosa mi ha sorpreso, e vorrei sapere.

Come scrivevo il 28 dicembre:

>>Ormai è stato sempre così, e ritengo che sia troppo tardi per cambiare.
>>Ma in effetti non ho mai capito bene cosa volesse dire, e finalmente
>>negli ultimi tempi ho avuto, da Alessandro Rubini, l'illuminazione.
>>Illumino anche voi, così per conoscenza, perché ritengo, come dicevo,
>>che ormai sia troppo tardi per cambiare.
>>
>>In realtà non è "general" "public licence", ma "general public"
>>"licence".
>>
>>Cioè licenza pubblica.
>>
>>La fonte è Stallman, se Alessandro ci legge potrà confermare, altrimenti
>>se qualcuno lo chiede proverò a rintracciare la sua mail da cui l'ho
>>appreso. 

>Stiamo parlando della GPL, ed è conveniente usare tripla diligenza.
>Nel dubbio chiediamo a Richard.
>
>Un'altra cosa, perchè Andrea dici 'generica', non va bene 'generale'?

No, secoli fa fu deciso che la traduzione corretta era "generica", e non
"generale".  In realtà, come dicevo, la cosa è ancora diversa e non è né
l'una né l'altra.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]