# Dutch translation of https://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Jochen Timmermans
, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-22 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-17 17:23+0200\n" "Last-Translator: Justin van Steijn \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. type: Content of:msgid "" "Education → Case Studies → India → Vocational Higher Secondary School Irimpanam" msgstr "" "Onderwijs → Praktijkvoorbeelden → India → VMBO Irimpanam" #. type: Content of:
msgid "" "The following report is based on information provided to us by the school's " "staff." msgstr "" "Het volgende verslag is gebaseerd op informatie verstrekt door het " "schoolpersoneel." #. type: Content of:
msgid "" "The school is located in Irimpanam, an area close to the city of " "Tripunithura, in the Ernakulam district of the State of Kerala, India." msgstr "" "De school bevindt zich in Irimpanam, een gebied dicht bij de stad " "Tripunithura in het Ernakulam-district van de deelstaat Kerala, India." #. type: Content of:
msgid "" "Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a " "privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper " "Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). " "Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school." msgstr "" "De hogere middelbare school voor beroepsonderwijs Irimpanam is een " "particuliere school gesteund door de deelstaat en is opgericht in 1940. Het " "biedt lager- en middelbaar onderwijs aan (respectievelijk groep 5 tot 7 en 8 " "tot 10). Ongeveer 1000 leerlingen van 10 tot 15 jaar oud krijgen er les." #. type: Content of:
msgid "" "Our institution took special interest in promoting the main aspects of the " "philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and " "the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to " "computer programs. This awareness about Swathanthra Software (1) was largely the result of what we learned at the " "meetings organized by the Indian Libre User Group " "(ILUG-Cochin) in the nearby city of Kochi. Attending those meetings also " "helped us to work in close connection with the Free Software community." msgstr "" "Onze instelling erkende het belang van het promoten van de voornaamste " "aspecten van de filosofie van het GNU-project, zoals de vrijheid om kennis " "te delen en de vrijheid van samenwerking met onze gemeenschap middels het " "verbeteren van computerprogramma's. Deze kennis over Swathanthra Software (1) hebben we opgedaan bij de bijeenkomsten van de " " Indiase Libre Gebruikersgroep (ILUG-Cochin) in het nabijgelegen " "Kochi. Door deze bijeenkomsten bij te wonen konden we nauw samenwerken met " "de Vrije Software-gemeenschap." #. type: Content of:
msgid "" "The migration to Free Software in our school was the result of a project " "designed and established by the Government of Kerala, called address@hidden. The project, started in " "2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched " "completely to Free Software." msgstr "" "De omschakeling naar Vrije Software in onze school was het resultaat van address@hidden, een project ontworpen " "en opgericht door de Overheid van Kerala. Het project, opgestart in 2001, " "betrok enkele duizenden scholen in Kerala en schakelde in 2006 helemaal over " "naar Vrije Software." #. type: Content of:
msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam." msgstr "" "Leerlingen tijdens een Vrije Software-evenement georganiseerd door SSK VHSS " "Irimpanam." #. type: Content of:
msgid "" "Training courses for teachers were implemented by the government to teach us " "the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new " "system was customized for the first time by SPACE, an agency based in Kerala that promotes the use of " "Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local " "Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the " "process by providing constant support to teachers. One of the workshops " "organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free " "Software." msgstr "" "Opleidingscursussen voor leraren werden door de overheid opgestart om ons de " "basis aan te leren van het nieuwe Vrije Besturingssysteem en hoe dit te " "installeren. Dit nieuwe systeem was voor het eerst aangepast door SPACE, een agentschap uit Kerala " "dat het gebruik van Vrije Software promoot in de publieke en private sector. " "SPACE, evenals plaatselijke Swathanthra Software gebruikersgroepen, speelden " "een fundamentele rol tijdens het proces door voortdurend ondersteuning aan " "leraren te leveren. Een van de door SPACE georganiseerde workshops hielp ons " "de website van onze school te bouwen met behulp van Vrije Software." #. type: Content of:
msgid "" "Training was not limited to software, it also included teaching the basics " "of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years " "old students know how to assemble a PC." msgstr "" "Opleidingen waren niet enkel gericht op software, maar ook op het aanleren " "van de beginselen van hardware-onderhoud aan leraren en leerlingen. In onze " "school weten 10-jarige leerlingen hoe een pc samen te stellen." #. type: Content of:
msgid "" "The use of Free programs in the classroom was facilitated by the " "implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use " "of specific programs for teaching various subjects. For example, there was " "a training module for teachers of Mathematics on how to use Dr Geo for teaching geometry, another " "one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using Chemtool, and many others." msgstr "" "Het gebruik van Vrije programma's in het klaslokaal werd vergemakkelijkt " "door de invoering van opleidingsmodules die erop gericht waren het gebruik " "van bepaalde programma's aan te leren aan de leraren voor het onderwijzen " "van velerlei onderwerpen. Zo was er een opleidingsmodule voor leraren " "wiskunde over het gebruik van Dr Geo in de lessen meetkunde. Een andere module, bedoeld voor " "leraren chemie, behandelde het uittekenen van organische molecules door " "middel van Chemtool. " "En zo waren er nog vele anderen." #. type: Content of:
msgid "" "Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-" "Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as " "Blender, Inkscape, and the command line interface." msgstr "" "Andere opleidingsactiviteiten werden gezamenlijk georganiseerd door de " "school en ILUG-Cochin om ons het gebruik van verschillende Vrije Software-" "programma's aan te leren, zoals Blender, Inkscape, en de " "opdrachtregelinterface." #. type: Content of:
msgid "" "The school has also opened an IRC channel where students can ask questions about " "issues they may encounter." msgstr "" "De school heeft ook een IRC-kanaal geopend waar leerlingen vragen kunnen " "stellen over mogelijke problemen die ze tegenkomen." #. type: Content of:
msgid "" "At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we " "teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted " "with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed " "in any of our computers and no proprietary programs are being used. Only " "Free Software is being used in the classroom and in the administration " "offices." msgstr "" "Aanvankelijk werd het nieuwe systeem gebruikt in een dual-boot-formule omdat " "wij leraren nog niet bekend waren met Vrije Software, maar al snel raakten " "we er uitvoerig aan gewend. Tegenwoordig zijn er geen niet-vrije systemen " "meer geïnstalleerd in onze computers en worden er geen niet-vrije " "programma's meer gebruikt. In de klaslokalen en de secretariaten wordt enkel " "nog Vrije Software gebruikt." #. type: Content of:
msgid "" "We use a wide range of free programs in the classroom, such as GIMP, Tux Paint, Audacity, GPeriodic and LibreOffice, but there are many others." msgstr "" "We gebruiken een uitgebreid gamma aan vrije programma's in het klaslokaal, " "zoals GIMP, Tux Paint, Audacity, GPeriodic en LibreOffice, maar er zijn nog vele anderen." #. type: Content of:
msgid "" "Students are also introduced to the programming language Python as from " "grade 8 (13 years old)." msgstr "" "Leerlingen worden ook voorgesteld aan de programmeertaal Python vanaf groep " "8 (13 jaar oud)." #. type: Content of:
msgid "" "Listen to a student pronounce " "the name of the Adeenia flower in Malayalam." msgstr "" "Luister naar een leerling die de " "naam van de Adeenia-bloem uitspreekt in het Malayalam." #. type: Content of:
msgid "" "Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that " "students are getting first hand technology knowledge while learning regular " "curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large " "number of high quality educational applications available in GNU/Linux." msgstr "" "Onderwijs in de staat Kerala wordt mogelijk gemaakt door IT. Dit betekent " "dat leerlingen directe technologiekennis opdoen tijdens lessen van het " "reguliere curriculum, en niet enkel in het IT Labo. Dit is mogelijk dankzij " "de vele onderwijsprogramma's van hoge kwaliteit beschikbaar in GNU/Linux." #. type: Content of:
msgid "" "The transparency and the cooperative method of Free Software helped students " "and teachers to dive deep into technology and made them capable of " "contributing to the community in various ways. One important contribution " "was the localization of the interface of Tux Paint in Malayalam, our mother tongue." msgstr "" "De nadruk op transparantie en samenwerking door Vrije Software hielp " "leerlingen en leraren om zich in technologie vast te bijten. Het heeft hen " "de kans geboden om op verschillende manieren bij te dragen aan de " "gemeenschap. Een belangrijke bijdrage was de vertaling van de Tux Paint interface in Malayalam, " "onze moedertaal." #. type: Content of:
msgid "" "Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native " "flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade " "students using the image editing program GIMP. The resulting images were " "then integrated in TuxPaint with the name of the flowers written in " "Malayalam. As a plus, students recorded with their own voices the name of " "the flowers, so when the user selects one of the stamps, she will hear the " "name of the flower in Malayalam. A video was recorded to illustrate how it " "works and how the activity was done." msgstr "" "Een andere bijdrage was de aanmaak van nieuwe stempels in TuxPaint. " "Leerlingen van groep 6 en 7 fotografeerden inheemse bloemen en bewerkten " "deze foto's nadien in GIMP, het programma voor afbeeldingsbewerking. De " "uiteindelijke afbeeldingen werden daarna geïntegreerd in TuxPaint met de " "naam van de bloemen geschreven in Malayalam. Als bonus namen de studenten " "met hun eigen stem de namen van de bloemen op. Wanneer de gebruiker nu één " "van de stempels selecteert, krijgt hij de namen van de bloemen in Malayalam " "te horen. Een video werd opgenomen om te tonen hoe de zegels werken en hoe " "ze tot stand gekomen zijn." #. TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with #. a link to the video with subtitles in your language, if it exists. Likewise, #. modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word "English" #. with the name of your language. #. type: Content of:
msgid "" "Watch " "and download the video. Read and download the English subtitles in SubRip format." msgstr "" "Bekijk en download de video. Lees en download de Engelse ondertitels in SubRip formaat." # laatste zin... #. type: Content of:
msgid "" "Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS " "Irimpanam (SSK VHSS " "Irimpanam), a Free Software group of teachers and students based on the " "school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and " "to introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the " "community. The group organizes monthly meetings and it performs various " "kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free " "Software so as to put into practice the freedoms that it grants." msgstr "" "Beide activiteiten werden gepromoot door Swathanthra Software Koottayma van " "VHSS Irimpanam (SSK VHSS " "Irimpanam), een Vrije Software-groep van leraren en leerlingen op " "school. Hun doel is om bewustzijn te creëren inzake de filosofie van Vrije " "Software en om nieuwe programma's in GNU/Linux voor te stellen als manier om " "bij te dragen aan de gemeenschap. De groep organiseert maandelijkse " "bijeenkomsten en allerlei andere activiteiten om haar leden aan te moedigen " "tot experimenteren en verkennen van Vrije Software. Op die manier brengt ze " "de vrijheden die ze onderschrijft ook in de praktijk." #. type: Content of:
msgid "" "As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and " "with the Free Software community, teachers and students each year " "participate in events such as the National Free Software Conference and the " "Cyber Safe Day." msgstr "" "Leraren en leerlingen nemen elk jaar deel aan evenementen zoals de Nationale " "Vrije Software Conferentie en de Cyberveiligheidsdag. Ze blijven zo in " "contact met elkaar en delen ze ervaringen met andere scholen en met de Vrije " "Software-gemeenschap." #. type: Content of:
msgid "" "The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups " "was essential to the success of this large scale government project." msgstr "" "De toewijding en samenwerking van leraren, leerlingen en lokale groepen was " "essentieel voor het succes van dit grootschalige overheidsproject." #. type: Content of:
msgid "" "(1) Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" " "as in freedom." msgstr "" "(1) Swathanthra is het Sanskriet woord voor \"vrij" "\" als in vrijheid." #. type: Content of:
msgid "" "Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, " "go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them " "under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License." msgstr "" "Erkenningen voor beide afbeeldingen op deze pagina, alsook voor het " "geluidsbestand, gaan naar Swathanthra Software Koottayma van VHSS Irimpanam, " "die ze uitgebracht heeft onder een Creative Commons Naamsvermelding-" "GelijkDelen 3.0 Unported licentie." #. type: Content of:
msgid "" "More Case Studies in India" msgstr "" "Meer praktijkvoorbeelden in " "India" #. type: Content of:
msgid "Back to Case Studies" msgstr "" "Terug naar Praktijkvoorbeelden" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of:
msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <address@hidden>. There are also other ways " "to contact the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <address@hidden" "org>." msgstr "" "Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <address@hidden>. Er zijn ook nog andere manieren om in contact te komen met de FSF. Foute links en " "andere correcties graag sturen aan <" "address@hidden>." #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to #. <address@hidden>.
#.For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see Translations #. README. #. type: Content of:
msgid "" "Please see the Translations README for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor " "verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <address@hidden>.
Zie Translations README " "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website." #. type: Content of:
msgid "Copyright © 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of:
msgid "" "This page is licensed under a Creative Commons Attribution-" "NoDerivatives 4.0 International License." msgstr "" "Deze pagina is uitgebracht onder een Creative Commons Naamsvermelding-" "GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of:
msgid "Updated:" msgstr "Bijgewerkt:"