# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/education/remote-education-children-freedom-privacy-at-stake.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Mert Gör , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remote-education-children-freedom-privacy-at-stake.html\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-25 12:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-17 03:07+0300\n" "Last-Translator: Mert Gör \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #. type: Content of: msgid "" "Remote Education: My Children's Freedom and Privacy at Stake - GNU Project - " "Free Software Foundation" msgstr "" "Uzaktan Eğitim: Çocuğumun Özgürlük ve Mahremiyeti Tehlikede - GNU Projesi - " "Özgür Yazılım Vakfı" #. type: Content of: <div><a> msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">" msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">" #. type: Attribute 'title' of: <div><a><img> msgid "Education Contents" msgstr "Eğitim İçerikleri" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid " [Education Contents] " msgstr " [Eğitim İçerikleri] " #. type: Content of: <div><div><div> msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <div><p><a> msgid "<a href=\"/\">" msgstr "<a href=\"/\">" #. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img> msgid "GNU Home" msgstr "GNU Anasayfa" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "</a> / <a href=\"/education/education.html\">Education</a> / <a " "href=\"/education/resisting-proprietary-software.html\"> Resistance</" "a> / <a href=\"/education/successful-resistance-against-nonfree-" "software.html\"> Successful resistance</a> /" msgstr "" "</a> / <a href=\"/education/education.html\">Education</a> / <a " "href=\"/education/resisting-proprietary-software.html\"> Direniş</a> / " "<a href=\"/education/successful-resistance-against-nonfree-software.html\"> " "Başarılı bir direniş</a> /" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Remote Education: My Children's Freedom and Privacy at Stake" msgstr "Uzaktan Eğitim: Çocuğumun Özgürlük ve Mahremiyeti Tehlikede " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "by Javier Sepúlveda <a href=\"#sepulveda\" id=\"sepulveda-rev\"><sup>[*]</" "sup></a>" msgstr "" "Javier Sepúlveda <a href=\"#sepulveda\" id=\"sepulveda-rev\"><sup>[*]</sup></" "a> tarafıdan yazılmıştır." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "At the beginning of March 2020, we started to hear worrisome news about the " "spread of COVID-19 in Spain. Within days, all public events, conferences<a " "href=\"#conferences\">[1]</a> and gatherings were disallowed. Even a " "traditional celebration historically held in this period, the <cite>Falles</" "cite><a href=\"#falles\">[2]</a>, was canceled." msgstr "" "Mart 2020'nin başında, COVID-19'un İspanya'daki yayılmasıyla ilgili endişe " "verici haberleri duymaya başladık. Birkaç gün içinde herkese açık " "etkinliklere, konferanslara <a href=\"#conferences\">[1]</a> ve toplantılara " "izin verilmedi. Bu dönemde tarihsel olarak yapılan geleneksel bir kutlama " "bile, <cite>Falles</cite> <a href=\"#falles\">[2]</a> iptal edildi." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Next came the stay-at-home order from the government and the indefinite " "suspension of all in-person educational activities. Teaching had to go " "online, but were schools, colleges and universities prepared for this? The " "answer is no. In order to switch to remote education, they needed " "videoconferencing platforms, communication systems and servers they did not " "always have. And this is where the problem starts." msgstr "" "Sonra hükümetten evde kalma emri ve tüm yüz yüze eğitim faaliyetlerinin " "süresiz olarak askıya alınması geldi. Öğretim çevrimiçi olmak zorundaydı, " "ancak okullar, kolejler ve üniversiteler bunun için hazırlandı mı? Cevap " "hayır. Uzaktan eğitime geçmek için her zaman sahip olmadıkları video " "konferans platformlarına, iletişim sistemlerine ve sunuculara ihtiyaçları " "vardı. İşte sorun burada başlıyor." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Educational institutions began to choose whatever they needed unilaterally " "and independently. Each teacher, school or university picked a different " "program or platform on the spur of the moment, basing their choices on the " "sole criteria of practicality and popularity of the software. Far more " "important factors, such as the freedom and privacy of their students—" "or their own—were left aside. Students and parents had no say, it was " "a take-it-or-leave-it approach." msgstr "" "Eğitim kurumları ihtiyaç duydukları her şeyi tek taraflı ve bağımsız olarak " "seçmeye başladılar. Her öğretmen, okul veya üniversite, anı teşvik eden " "farklı bir program veya platform seçti ve seçimlerini yazılımın sadece " "pratiklik ve popülerlik kriterlerine dayandırdı. Öğrencilerinin —veya " "kendi ‐öğrencilerinin özgürlüğü ve mahremiyeti gibi çok daha önemli " "faktörler bir kenara bırakıldı. Öğrenciler ve veliler hiçbir şey söylemedi, " "al ya da bırak bir yaklaşımdı." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Why were hundreds of students being condemned to use software that is unfair " "to them? Why should all data (voice, images, videos, handwritten documents) " "be owned by a company? <strong>The price of proprietary systems is the " "surrender of our freedom. It is the voice of our children and their image on " "video—everything is recorded on third-party servers for later analysis " "and exploitation</strong>. Too high a price to pay." msgstr "" "Neden yüzlerce öğrenci onlara haksız yazılım kullanmaya mahk condm edildi? " "Neden tüm veriler (ses, görüntü, video, el yazısı belgeler) bir şirkete ait " "olmalıdır? <strong> Tescilli sistemlerin fiyatı özgürlüğümüzün teslimidir. " "Çocuklarımızın sesi ve videodaki— görüntüleri, daha sonra analiz ve " "kullanım için üçüncü taraf sunuculara kaydedilir </strong>. Ödemek için çok " "yüksek bir bedel." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "The situation was unacceptable. It was time to say <em>NO</em>." msgstr "Durum kabul edilemezdi. Söylemenin zamanı gelmişti <em>HAYIR</em>" #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "My children's schools" msgstr "Çocuklarımın okulları" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Marta (10) and Javi (12) attend public schools in San Antonio de Benagéber, " "Valencia, for their compulsory education. Apart from that, they are involved " "in extracurricular activities at three different private institutions. Marta " "takes elementary clarinet classes at the local non-profit Music Association " "(to which I provide web and email hosting.) Javi takes trumpet lessons at " "the Professional Conservatory of Music to prepare for admission to higher " "music studies in that institution. They both also attend a local English " "Academy." msgstr "" "Marta (10) ve Javi (12), zorunlu eğitimleri için Valensiya'daki San Antonio " "de Benagéber'deki devlet okullarına gidiyorlar. Bunun dışında üç farklı özel " "kurumda ders dışı faaliyetlere katılıyorlar. Marta, kar amacı gütmeyen yerel " "Müzik Derneği'nde (web ve e-posta barındırma hizmeti verdiğim) temel klarnet " "dersleri alır. Javi, bu kurumdaki yüksek müzik çalışmalarına kabul etmek " "için Müzik Profesyonel Konservatuarı'nda trompet dersleri alır. İkisi de " "yerel bir İngiliz Akademisine gidiyor." #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "My fight" msgstr "Mücadelem" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "For my moral grounds, I cannot let my children use nonfree software. I was " "determined to fight, but how? I was alone in this, and still under " "quarantine. I realized I could help people cope with the emergency by " "offering solutions I could easily find in my field of knowledge: free " "software they could use for their specific needs." msgstr "" "Ahlaki gerekçelerim için, çocuklarımın özgür olmayan yazılım kullanmasına " "izin veremem. Mücadele etmeye kararlıydım, ama nasıl? Bunda yalnızdım ve " "hala karantina altındaydım. Bilgi alanımda kolayca bulabileceğim çözümler " "sunarak insanların acil durumla başa çıkmalarına yardımcı olabileceğimi fark " "ettim: özel ihtiyaçları için kullanabilecekleri özgür yazılım." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "But I also realized the task was not easy. It was necessary to start with " "small steps, realistic goals. With the private schools, I thought, they " "should be more inclined to listen, since there I am not only a parent, but " "also a paying costumer. And at Marta's Music Association I was also their " "server provider, so surely they would trust my opinion on issues related to " "information technology." msgstr "" "Ama aynı zamanda görevin kolay olmadığını fark ettim. Küçük adımlarla, " "gerçekçi hedeflerle başlamak gerekiyordu. Özel okullarla, daha çok dinlemeye " "eğilimli olmaları gerektiğini düşündüm, çünkü orada sadece bir ebeveyn " "değil, aynı zamanda ücretli bir müşteriyim. Ve Marta'nın Müzik Derneği'nde " "de sunucu sağlayıcılarıydım, bu yüzden kesinlikle bilgi teknolojisi ile " "ilgili konularda fikrime güveneceklerdi." #. type: Content of: <div><div><blockquote><p> msgid "" "<em>“A walk of a thousand miles consists of lots of steps. Each time " "you don't install some nonfree program, or decide not to run it that day, " "that is a step towards your own freedom.”</em>  (Richard " "Stallman, <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> Saying No to " "unjust computing even once is help</a>)." msgstr "" "<em>“Bin millik bir yürüyüş bir çok adımdan oluşur. Her ne zaman özgür " "olmayan bir program kurmazsanız veya o gün çalıştırmamaya karar verirseniz, " "bu kendi özgürlüğünüze doğru bir adımdır.”</em>  (Richard " "Stallman, <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> Bir kez bile " "haksız bilişime hayır demek yardım etmektir </a>)." #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "The first step" msgstr "İlk adım" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "When a professor from Marta's music school called me to invite me to create " "a Skype account for my daughter's lessons, I said, “Have you read the " "terms and conditions of that service? Skype is widely known software, but " "that doesn't mean it's the best choice. Have you heard about Jitsi? I can " "help you. I will send you all the information right now with an explanation " "on how to use it so that you can try it. It's also free/libre software, it " "does not intercept communications and it does not collect or store any data." "” Very enthusiastically, he replied, “Thank you, I really " "appreciate your advice.”" msgstr "" "Marta'nın müzik okulundan bir profesör beni kızımın dersleri için bir Skype " "hesabı oluşturmaya davet etmemi istediğinde, dedim ki, “bu hizmetin " "şartlarını ve koşullarını okudun mu? Skype yaygın olarak bilinen bir " "yazılımdır, ancak bu en iyi seçim olduğu anlamına gelmez. Jitsi'yi duydun " "mu? Sana yardım edebilirim. Size tüm bilgileri şu anda nasıl kullanacağınıza " "dair bir açıklama ile göndereceğim, böylece deneyebilirsiniz. Aynı zamanda " "özgür/libre yazılımıdır, iletişimi engellemez ve herhangi bir veri” " "toplamaz veya depolamaz. Çok hevesli bir şekilde “cevap verdi, " "Teşekkürler, tavsiyelerinizi gerçekten takdir ediyorum.”" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "I immediately emailed him all the necessary information, complete with " "detailed instructions he might need to get started. Two days later, I " "received an email from the school principal thanking me and saying that <a " "href=\"https://www.socmusab.es/noticias/escuela-de-musica-clases-on-line-mas-" "justas-y-seguras/\"> all teachers and students had agreed to use Jitsi</a>." msgstr "" "Başlamak için ihtiyaç duyabileceği ayrıntılı talimatlarla birlikte ona " "gerekli tüm bilgileri hemen e-postayla gönderdim. İki gün sonra okul " "müdüründen bana bir e-posta aldım ve <a href = \"https://www.socmusab.es/" "noticias/escuela-de-musica-clases-on-line-mas-justas- y-seguras / \"> tüm " "öğretmenler ve öğrenciler Jitsi'yi kullanmayı kabul etmişlerdi </a>." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "I was amazed. By being positive and showing my intention to help, I got the " "school teacher to understand and listen to my advice." msgstr "" "Şaşırdım. Olumlu olarak ve yardım etme niyetimi göstererek, okul öğretmenine " "tavsiyemi anlamasını ve dinlemesini sağladım." #. type: Content of: <div><div><div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/jitsi-marta-espejo.png\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/jitsi-marta-espejo.png\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img> msgid "" "Screenshot showing Marta and her teacher during a clarinet lesson over Jitsi." msgstr "" "Jitsi üzerine klarnet dersinde Marta ve öğretmenini gösteren ekran görüntüsü." #. type: Content of: <div><div><div><p> msgid "Marta takes a clarinet lesson over Jitsi." msgstr "Marta Jitsi aracılığıyla klarnet dersi alırken." #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "The second step" msgstr "İkinci adım" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Results were not as immediate at the English Academy." msgstr "Sonuçlar İngiliz Akademisi'nde aynı değildi." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "When they decided to go online, they surprised me with a call to say I " "needed to open a Skype account for my children's first remote class, which " "was due the following day. There was no time. There was no way out. Either " "that, or the kids would miss their lessons. I accepted—for the moment." msgstr "" "Çevrimiçi olmaya karar verdiklerinde, çocuklarımın ilk uzak sınıfı için bir " "Skype hesabı açmam gerektiğini söyleyen bir çağrı ile beni şaşırttılar, bu " "da ertesi gün idi. Zaman yoktu. Hiçbir çıkış yolu yoktu. Ya bu, ya da " "çocuklar derslerini kaçırırdı. O an için kabul ettim—." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Later that day, I engaged in what seemed a never ending battle with them. To " "make my case, I first sent them a well reasoned and informative letter. I " "reminded them that Skype is owned by Microsoft, a company that develops " "freedom-denying software, and explained what free/libre software is. I " "mentioned the abusive clauses in the company's terms of service, among " "which: <strong>Microsoft records and analyzes conversations, and it can hand " "that data over to other companies</strong>. I suggested to replace Skype " "with Jitsi and offered to help. I even said my children would quit the " "institution unless it changed to a free/libre platform." msgstr "" "O günün ilerleyen saatlerinde onlarla hiç bitmeyen bir savaşa girdim. Davamı " "yapmak için, önce onlara iyi gerekçeli ve bilgilendirici bir mektup " "gönderdim. Onlara Skype'ın özgürlüğü reddeden yazılım geliştiren bir şirket " "olan Microsoft'a ait olduğunu ve özgür/libre yazılımın ne olduğunu " "açıkladığını hatırlattım. Şirketin hizmet şartlarındaki kötüye kullanım " "maddelerinden bahsettim, bunların arasında: <strong> Microsoft konuşmaları " "kaydeder ve analiz eder ve bu verileri diğer şirketlere verebilir </strong>. " "Skype'ı Jitsi ile değiştirmeyi önerdim ve yardım etmeyi teklif ettim. Hatta " "özgür/libre bir platforma dönüşmedikçe çocuklarımın kurumdan ayrılacağını " "söyledim." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "They did not respond. They were forcing almost one hundred students, their " "teachers and their parents to open a Microsoft account in order to use a " "piece of software that takes advantage of them. They were failing to see the " "seriousness of the issue, dazzled as they were by an impressive display of " "misleading information about the software they considered to be “well-" "known,” thus good." msgstr "" "Cevap vermediler. Neredeyse yüz öğrenciyi, öğretmenlerini ve ailelerini " "kendilerinden faydalanan bir yazılım parçası kullanmak için bir Microsoft " "hesabı açmaya zorluyorlardı. Konunun ciddiyetini göremiyorlardı, “iyi " "bilinen,” dolayısıyla iyi oldukları düşünülen yazılımlar hakkında " "yanıltıcı bilgilerin etkileyici bir şekilde gösterilmesinden dolayı göz " "kamaştırdılar." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "I resent my email to the principal of the school, and this time I forwarded " "it to teachers as well. I waited. I called them and talked to them at " "length. Once again, I made it clear I would withdraw my children from their " "school unless they changed that software." msgstr "" "E-postamı okul müdürüne tekrar gönderdim ve bu sefer öğretmenlere de " "yönlendirdim. Bekledim. Onları aradım ve onlarla uzun süre konuştum. Bir kez " "daha, bu yazılımı değiştirmedikçe çocuklarımı okullarından çekeceğimi " "netleştirdim." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Eventually they understood my position and became aware of the dangers of " "Skype. They finally agreed to use Jitsi!" msgstr "" "Sonunda benim konumumu anladılar ve Skype'ın tehlikelerinin farkında " "oldular. Sonunda Jitsi kullanmayı kabul ettiler!" #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "The third step" msgstr "Üçüncü adım" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "In the meantime, after two weeks of staying at home, Javi was taking his " "trumpet classes over Skype. At the next lesson, I sat next to my son and " "spoke to the teacher. I began by thanking him for his work, since Javi was " "making progress despite the difficult situation. Then I mentioned my " "concern about privacy and other issues that these nonfree programs present. " "I told him pretty much the same things I had told the other teachers. He was " "surprised, “I didn't know about this! Is there any other program we " "can use?” So I invited him to use <a href=\"https://videoconferencia." "valenciatech.com/\"> my Jitsi server</a>, to avoid interruptions and " "guarantee the best sound quality." msgstr "" "Bu arada, iki hafta evde kaldıktan sonra Javi, trompet derslerini Skype " "üzerinden alıyordu. Bir sonraki derste oğlumun yanına oturdum ve öğretmenle " "konuştum. Javi zor duruma rağmen ilerleme kaydettiği için ona işi için " "teşekkür ederek başladım. Sonra gizlilik ve bu özgür olmayan programların " "sunduğu diğer konularla ilgili kaygılarımdan bahsettim. Ona diğer " "öğretmenlere söylediğim şeylerin aynısını söyledim. Şaşırmıştı, “bunu " "bilmiyordum! Kullanabileceğimiz başka bir program var mı?” Bu yüzden " "kesintileri önlemek ve en iyi ses kalitesini garanti etmek için <a href=" "\"https://videoconferencia.valenciatech.com/\"> Jitsi sunucum </a> 'u " "kullanmaya davet ettim." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Since then, Javi takes his trumpet lessons on Jitsi. The teacher then asked " "me if he could use the same server with <em>all</em> his trumpet students " "and I agreed, of course. The purpose of that server is to help anyone who " "may need it." msgstr "" "O zamandan beri, Javi trompet derslerini Jitsi'de alıyor. Öğretmen daha " "sonra bana aynı sunucuyu trompet öğrencileriyle <em> hepsi </em> kullanıp " "kullanamayacağını sordu ve ben de kabul ettim. Bu sunucunun amacı, ihtiyacı " "olan herkese yardımcı olmaktır." #. type: Content of: <div><div><div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/jitsi-javi-garcia.png\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/jitsi-javi-garcia.png\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img> msgid "" "Screenshot showing Javi and his teacher during a trumpet lesson over Jitsi." msgstr "" "Javi üzerinde bir trompet dersi sırasında Javi ve öğretmenini gösteren ekran " "görüntüsü." #. type: Content of: <div><div><div><p> msgid "Javi takes a trumpet lesson over Jitsi." msgstr "Javi, Jitsi aracılığıyla bir trompet dersi alırken." #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "Going forward" msgstr "Daha fazlası için" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "I managed to raise awareness about freedom and privacy issues and expand the " "use of free software in my community. More than two hundred people in town " "are now using Jitsi. But I want to do more, I want to keep walking. For one " "thing, I want to reach the local public schools, knowing beforehand what a " "challenge that is." msgstr "" "Özgürlük ve gizlilik konularında farkındalık yaratmayı ve topluluğumda özgür " "yazılım kullanımını genişletmeyi başardım. Kasabada iki yüzden fazla insan " "Jitsi kullanıyor. Ama daha fazlasını yapmak istiyorum, yürümeye devam etmek " "istiyorum. Bir kere, yerel devlet okullarına ulaşmak istiyorum, bunun ne " "kadar zor olduğunu önceden bilmek istiyorum." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "I will keep fighting nonfree software, specially in schools, armed with the " "resources I have at hand: my servers, on which I have installed free/libre " "high quality platforms for everyone to use, such as <a href=\"https://docs." "valenciatech.com/\">Etherpad</a>, <a href=\"https://bbb.valenciatech.com" "\">BigBlueButton</a>, and the Jitsi server I mentioned before. Right now " "many people are using them, so I am soon going to upgrade the hardware to " "allow more simultaneous connections without loosing quality." msgstr "" "Özellikle okullarda, eldeki kaynaklarla donatılmış özgür olmayan " "yazılımlarla mücadele etmeye devam edeceğim: Elimde <a href=\"https://docs." "valenciatech.com/\">Etherpad</a>, <a href=\"https://bbb.valenciatech.com" "\">BigBlueButton</a>, gibi herkesin kullanması için özgür/libre yüksek " "kaliteli platformları yüklediğim sunucularım ve daha önce bahsettiğim Jitsi " "sunucusu var. Şu anda birçok kişi onları kullanıyor, bu yüzden yakında " "kaliteyi kaybetmeden daha eşzamanlı bağlantılara izin vermek için donanımı " "yükselteceğim." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "What is most important, I am armed with knowledge about the <a href=\"/" "philosophy/free-software-even-more-important.html\"> philosophical " "foundations</a> of the Free Software Movement and the increasingly " "significant role that software plays in our daily lives." msgstr "" "En önemlisi, Özgür Yazılım Hareketi’nin <a href=\"/philosophy/free-software-" "even-more-important.html\"> felsefi temelleri </a> ve artan önem taşıyan " "rolü hakkında bilgi sahibi olduğum yazılım günlük hayatımızda oynuyor." #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "Thanks" msgstr "Teşekkürler" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Thanks to my mentor, Richard Stallman, whose support and encouragement " "helped me become aware of the value of my efforts. Thanks to him for urging " "me to share my experience with the Free Software Foundation, and to the FSF " "for mentioning my work among others they included in an article about <a " "href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/remote-education-does-not-require-" "giving-up-rights-to-freedom-and-privacy\"> freedom and privacy in remote " "education</a>. Thanks to Dora Scilipoti from the <a href=\"/education/edu-" "team.html\">GNU Education Team</a>, for her precious advice and help in " "writing this text." msgstr "" "Destek ve cesaretlendirme çabalarımın değerinin farkına varmamda bana " "yardımcı olan akıl hocam Richard Stallman sayesinde. Deneyimimi Özgür " "Yazılım Vakfı ile paylaşmaya çağırdığı için ona teşekkür ediyor ve " "çalışmamdan bahsettikleri için FSF'ye <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/" "community/remote-education-does-not-require-giving-up-rights-to-freedom-and-" "privacy\"> uzaktan eğitimde özgürlük ve mahremiyet </a>. <a href=\"/" "education/edu-team.html\">GNU Eğitim Takımından</a> Dora Scilipoti'ye, bu " "metnin yazılmasında verdiği değerli tavsiye ve yardımlar için teşekkür " "ederiz." #. type: Content of: <div><div><h4> msgid "Author's Notes" msgstr "Yazarın Notları" #. type: Content of: <div><div><ol><li> msgid "" "With help from the GNU/Linux Users Group of Valencia, I had organized a " "series of Richard Stallman's speeches in several areas of Spain from March " "22 to 26. They all had to be canceled." msgstr "" "Valensiya GNU/Linux Kullanıcıları Grubu'nun yardımıyla 22-26 Mart tarihleri " "arasında İspanya'nın çeşitli bölgelerinde bir dizi Richard Stallman'ın " "konuşmasını organize ettim. Hepsinin iptal edilmesi gerekiyordu." #. type: Content of: <div><div><ol><li> msgid "" "More information about the <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Falles" "\"><cite>Falles</cite></a> and the rare moments in history when this old " "event was suspended." msgstr "" "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Falles\"> <cite> Falles </cite> </a> " "ve bu eski etkinliğin ertelendiği tarihin nadir anları hakkında daha fazla " "bilgi için." #. type: Content of: <div><div><h4> msgid "Footnote" msgstr "Dipnot" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "<a href=\"#sepulveda-rev\" id=\"sepulveda\">[*]</a> Javier Sepúlveda is an " "Industrial Design and Computer Science Engineer. He is the founder and " "executive director of VALENCIATECH, a server administration company that " "runs and offers exclusively free software. He is a <a href=\"/people/" "speakers.html#Sepulveda\">GNU speaker</a> and free software advocate." msgstr "" "<a href=\"#sepulveda-rev\" id=\"sepulveda\"> [*] </a> Javier Sepúlveda, " "Endüstriyel Tasarım ve Bilgisayar Bilimi Mühendisidir. Sadece özgür yazılım " "çalıştıran ve sunan bir sunucu yönetim şirketi olan VALENCIATECH'in kurucusu " "ve yöneticisi. O bir <a href=\"/people/speakers.html#Sepulveda\"> GNU " "konuşmacısı </a> ve özgür yazılım savunucusudur." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Photos courtesy of Javier Sepúlveda. Licensed under <a rel=\"license\" href=" "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"> Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" "Fotoğraflar Javier Sepúlveda'nın izniyle kullanılmıştır. <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"> Creative Commons " "Atıf-NoDerivatives 4.0 Uluslararası Lisansı </a> altında lisanslanmıştır." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." msgstr "" "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><" "gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/" "contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve " "başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org" "\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing " "translations of this article." msgstr "" "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve " "önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize " "bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi " "için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler " "BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe " "çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir " "<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak " "istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr" "\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2020 Francisco Javier Sepúlveda Sanchis" msgstr "Copyright © 2020 Francisco Javier Sepúlveda Sanchis" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" "Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Atıf-Türetilemez " "4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında lisanslanmıştır." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" "<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n" "<ul>\n" "<li>Mert Gör <a href=\"mailto:mertgor@dismail.de\"><mertgor@dismail.de>" "</a>, 2020</li>\n" "</ul>" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Son Güncelleme:"