[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: German translation help file
From: |
Johannes Schindelin |
Subject: |
Re: German translation help file |
Date: |
Tue, 2 Jan 2007 23:58:02 +0100 (CET) |
Hi,
I'll just comment the German text in English, and leave the complete
translation to you...
On Mon, 1 Jan 2007, Till Rettig wrote:
> Es muss git (und evtl. cogito) installiert sein, das letztere
> Vereinfacht die Handhabung. Weitere Informationen finden sich auch noch
> im LilyPond-Wiki
> (http://lilypondwiki.tuxfamily.org/index.php?title=Translations_HOWTO).
I'd rather recommend against using cogito, as you are more or less bound
to Linux with that. When I still had a working Mac, I never got it to run
properly.
> Mit
>
> cg clone git://git.sv.gnu.org/lilypond.git#web/master
>
> oder
>
> git pull git://git.sv.gnu.org/lilypond.git/ web/master:
I'd rather bite the bullet and say
$ git clone -n git://git.sv.gnu.org/lilypond.git
$ git checkout -b myweb web/master
This does a little too much, but it is easier than
$ mkdir lilypond
$ cd lilypond
$ git init-db
$ git fetch git://git.sv.gnu.org/lilypond.git web/master:web/master
$ git checkout -b myweb web/master
> Es ist dabei wichtig, dass die erste Zeile das commitish enthält,
Why would it be important that the first line has a committish?
> git-rev-list HEAD | head -1
It is way easier to say
$ git rev-parse HEAD
But then, you really do not need that all that often. If you work locally,
it is better to reference the commit by "HEAD" for the tip, "HEAD^" for
its parent, "HEAD~2" for its grand-parent, "HEAD~3" for the great
grand-parent, and so on.
> Darauf müssen die veränderten Dateien registriert werden.
> Wenn man nur Veränderungen vorgenommen hat, geschieht dies
> folgendermaÃen:
>
> git-update-index <Dateiname>
No, you should say "git add <file>". "update-index" is considered core
git, suitable for low-level scripts, not for human consumption.
> Wenn alle Arbeit getan ist, teilt man dem System mit, dass jetzt eine
> Revision stattgefunden hat:
>
> git commit -a -m 'Eine Nachricht, die die Veränderungen beschreibt'
I'd rather tell the user that "-a" means that git will commit all the
changes of all files it knows about (i.e. all that were present in the
revision you forked from, plus all files you added), where change can also
mean that the file was removed.
> SchlieÃlich kann man aus den Veränderungen einen Patch erstellen:
>
> git format-patch <committish>^
>
> wobei committish wiederum die Nummer ist, die man vorher herausgefunden
> hat.
It would be better to find the committish in another manner: When you
forked from the upstream web/master, like I proposed ("git checkout -b
myweb web/master"), you can do
$ git format-patch web/master
and you will get _all_ revisions which are not in the branch web/master,
but in your current branch.
If you only want the patch which made the newest revision, do this:
$ git format-patch HEAD^
("HEAD" is whatever the tip of the current branch is, and "^" means its
parent.)
You also should mention "git diff" to see what you actually changed since
last committing, and "git commit --amend <file>" to add some changes to
the current revision (this _rewrites_ the current HEAD, so you must not do
that when you pushed that HEAD out already).
> Dabei werden einige Dateien erstellt, u.A. auch die Datei, die den Namen
> hat, mit dem man git commit ausgeführt hat. Diese Datei wird dann per
> E-Mail an lilypond-devel oder lilypond-user eingeschickt.
You should rather mention the commit in the email, but you don't need to
write down all forty characters; 8 should be sufficient.
Hth,
Dscho
- Re: German translation update, Till Rettig, 2007/01/01
- German translation help file, Till Rettig, 2007/01/01
- Re: German translation help file, Han-Wen Nienhuys, 2007/01/01
- Re: German translation help file,
Johannes Schindelin <=
- Re: German translation help file, John Mandereau, 2007/01/02
- Re: German translation help file, Johannes Schindelin, 2007/01/02
- Re: German translation help file, Han-Wen Nienhuys, 2007/01/02
- Re: German translation help file, John Mandereau, 2007/01/02
- Re: German translation help file, Han-Wen Nienhuys, 2007/01/03
- Re: German translation help file, till Rettig, 2007/01/03
Re: German translation update, Jan Nieuwenhuizen, 2007/01/02