[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: translators: fix your "open source" mistranslations
From: |
Janek Warchoł |
Subject: |
Re: translators: fix your "open source" mistranslations |
Date: |
Fri, 11 May 2012 10:37:59 +0200 |
On Sun, May 6, 2012 at 9:42 PM, Graham Percival
<address@hidden> wrote:
> On Sun, May 06, 2012 at 09:36:38PM +0200, Francisco Vila wrote:
>> 2012/5/6 Graham Percival <address@hidden>:
>> > So I guess those shouldn't be changed, and if that's it in the
>> > French translation then I guess you're fine.
>>
>> We have in English
>>
>> http://lilypond.org/freedom.html
>> “Gift culture”: the Free Software (or “Open Source”) movement has created...
>
> Yes, I've asked Janek to fix that one.
fixed 38c1148ef2d73151379e9a694c3c061d8a31d548
> ok, I've just looked at the home page in every language, and the
> only one that appears to say "open source" is German.
>
> *shrug*
> I guess it was just bad luck that a German GNU person looked at
> the website?
I didn't touch translations. I could use a dictionary, but i'm afraid
that i'd get the inflection wrong.
cheers,
Janek