wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/eu wesnoth-lib.po


From: Alfredo Beaumont
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/eu wesnoth-lib.po
Date: Sun, 19 Sep 2004 13:11:51 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Alfredo Beaumont <address@hidden>       04/09/19 16:49:34

Modified files:
        po/eu          : wesnoth-lib.po 

Log message:
        Fully transalted

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po
diff -u wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po:1.1 wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po:1.2
--- wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po:1.1    Fri Sep  3 15:49:56 2004
+++ wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po        Sun Sep 19 16:49:34 2004
@@ -8,9 +8,9 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Alfredo Beaumont <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Basque\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,157 +20,157 @@
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
 "1024x768x16 to run the game full screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da bideo modua aldatu. Zure leiho kudeatzailea 16 bit pixel 
bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak 
1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko."
 
 #: src/preferences.cpp:362
 msgid "player"
-msgstr ""
+msgstr "jokalaria"
 
 #: src/preferences.cpp:639
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila osoa"
 
 #: src/preferences.cpp:640
 msgid "Accelerated Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Abiadura azeleratua"
 
 #: src/preferences.cpp:641
 msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "AA mugimenduak saltatu"
 
 #: src/preferences.cpp:642
 msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi sareta"
 
 #: src/preferences.cpp:643
 msgid "Show Floating Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
 
 #: src/preferences.cpp:644
 msgid "Turn Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Elkarrizketak"
 
 #: src/preferences.cpp:645
 msgid "Turn Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpaia"
 
 #: src/preferences.cpp:646
 msgid "Show Team Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
 
 #: src/preferences.cpp:647
 msgid "Show Color Cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
 
 #: src/preferences.cpp:648
 msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
 
 #: src/preferences.cpp:649
 msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo modua"
 
 #: src/preferences.cpp:650
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Lasterbideak"
 
 #: src/preferences.cpp:651
 msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma doitu"
 
 #: src/preferences.cpp:652
 msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Musika bolumena:"
 
 #: src/preferences.cpp:652
 msgid "SFX Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
 
 #: src/preferences.cpp:653
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma:"
 
 #: src/preferences.cpp:653
 msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Korritze abiadura:"
 
 #: src/preferences.cpp:665
 msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu soinu efektuen bolumena"
 
 #: src/preferences.cpp:670
 msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
 
 #: src/preferences.cpp:675
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu mapatik mugitzearen abiadura"
 
 #: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683
 msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu pantailaren distira"
 
 #: src/preferences.cpp:686
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu jokuak pantaila osoan zein leiho moduan ibili behar duen"
 
 #: src/preferences.cpp:689
 msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Egin unitateak azkarrago mugitu eta borrokatzea"
 
 #: src/preferences.cpp:692
 msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Ez animatu AA unitateak mugitzerakoan"
 
 #: src/preferences.cpp:695
 msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Saretxo bat gainjarri mapan"
 
 #: src/preferences.cpp:698
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi testua unitate baten gainean jotzen dutenean, jakiteko zenbat 
kalte jaso duen"
 
 #: src/preferences.cpp:700
 msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu jokuak erabiltzen duen bereizmena"
 
 #: src/preferences.cpp:703
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi testu bat zure txandaren hasieran"
 
 #: src/preferences.cpp:706
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpaia jo zure txandaren hasieran"
 
 #: src/preferences.cpp:709
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi koloredun zirkulu bat unitate bakoitzeko oinarrian bere 
taldea erakusteko"
 
 #: src/preferences.cpp:712
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili koloredun sagu kurtsoreak (jokua geldotu dezake)"
 
 #: src/preferences.cpp:715
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
 
 #: src/preferences.cpp:717
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
 
 #: src/preferences.cpp:910
 msgid "Prefs section^General"
-msgstr ""
+msgstr "Orokorra"
 
 #: src/preferences.cpp:911
 msgid "Prefs section^Display"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila"
 
 #: src/preferences.cpp:912
 msgid "Prefs section^Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Soinua"
 
 #: src/preferences.cpp:922
 msgid "Preferences"
@@ -178,32 +178,32 @@
 
 #: src/preferences.cpp:968
 msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
 
 #: src/preferences.cpp:998
 msgid "Choose Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu bereizmena"
 
 #: src/preferences.cpp:1021
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi leihoa"
 
 #: src/preferences.cpp:1026
 msgid "Hotkey Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
 
 #: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088
 msgid "Press desired HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
 
 #: src/preferences.cpp:1049
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu lasterbidea"
 
 #: src/preferences.cpp:1052
 msgid "Save Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde lasterbideak"
 
 #: src/preferences.cpp:1121
 msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]