wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/es wesnoth-sotbe.po


From: Cedric Duval
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/es wesnoth-sotbe.po
Date: Sun, 19 Sep 2004 19:58:54 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Cedric Duval <address@hidden>   04/09/19 23:52:41

Modified files:
        po/es          : wesnoth-sotbe.po 

Log message:
        Spanish translation update.

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/es/wesnoth-sotbe.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/es/wesnoth-sotbe.po
diff -u wesnoth/po/es/wesnoth-sotbe.po:1.6 wesnoth/po/es/wesnoth-sotbe.po:1.7
--- wesnoth/po/es/wesnoth-sotbe.po:1.6  Mon Sep 13 12:33:28 2004
+++ wesnoth/po/es/wesnoth-sotbe.po      Sun Sep 19 23:52:41 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-08 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 01:30+0200\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
 "Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea.  We "
 "should help them."
 msgstr ""
-"Parece que los piratas del Alto Mar les están atacando. Debemos ayudarlos."
+"Parece que los piratas del Alto Mar los están atacando. Debemos ayudarlos."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:142
 msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
@@ -77,7 +77,9 @@
 msgid ""
 "Call for reinforcements?  Do you mean you don't want to fight for our "
 "brothers?  Are you a coward, Vraurk?"
-msgstr "¿Pedir refuerzos? ¿Quieres decir que no quieres luchar junto a tus 
hermanos? ¿Eres quizás un cobarde, Vrauk?"
+msgstr ""
+"¿Pedir refuerzos? ¿Quieres decir que no quieres luchar junto a tus 
hermanos? "
+"¿Eres quizás un cobarde, Vrauk?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:152
 msgid "Me?  I'll show you if I'm a coward!"
@@ -86,17 +88,21 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
 msgid ""
 "It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find reinforcements."
-msgstr "¡No hay tiempo de discutir! ¡Yo trataré de contenerlos, así que id 
a por refuerzos!"
+msgstr ""
+"¡No hay tiempo de discutir! ¡Yo trataré de contenerlos, así que id a por "
+"refuerzos!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:162
 msgid "This is a wise choice.  Good luck, son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Es una sabia decisión. Buena suerte, hijo de Ojonegro."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:176
 msgid ""
 "Haha!  Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
 "attack them from sea!"
 msgstr ""
+"¡Jaja! Nuestro plan está funcionando, ¡rodeémoslos en tierra mientras "
+"nuestros aliados los atacan desde el mar!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:186
 msgid ""
@@ -104,6 +110,10 @@
 "find forces to counter attack.  Although we can't defeat those pirates "
 "without naval forces, we can wipe humans out of this region."
 msgstr ""
+"¡Nos están atacando de los dos lados! Grüü, resiste mientras yo corro a "
+"Tirigaz para traer fuerzas de contraataque. Aunque no podamos derrotar a "
+"esos piratas sin fuerzas navales, podremos quitarnos de paso a todos los "
+"humanos de esta región."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
 msgid "I love this strategy, chief!"
@@ -126,12 +136,16 @@
 "We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
 "must leave."
 msgstr ""
+"¡Ya hemos vuelto! Tenemos malas noticias: los humanos están reagrupándose, 
"
+"así que debemos irnos."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:290
 msgid ""
 "But where is the rest of the council?  We haven't made such a long journey "
 "to flee!"
 msgstr ""
+"¿Pero dónde está el resto del consejo? ¡No hemos hecho un viaje tan largo 
"
+"sólo para salir huyendo!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:295
 msgid ""
@@ -139,6 +153,9 @@
 "Hills.  I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
 "city."
 msgstr ""
+"Tenemos noticias de que todos ellos han huído hacia el este, cerca de las "
+"Colinas del Luto. Creo que deberíamos ir allí a ayudarlos tan pronto como "
+"nos sea posible y evacuar esta ciudad."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
 msgid ""
@@ -886,8 +903,8 @@
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near this yellow farm."
 msgstr ""
-"Excelente. Este será un viaje peligroso, porque tendremos que usar un camino 
que "
-"bordea un bosque élfico. Es el camino cerca de aquella granja amarilla."
+"Excelente. Este será un viaje peligroso, porque tendremos que usar un camino 
"
+"que bordea un bosque élfico. Es el camino cerca de aquella granja amarilla."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:331
 msgid ""
@@ -984,11 +1001,14 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:217
 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr "Ya se hace de día, y estas criaturas de la noche pronto volverán al 
abismo."
+msgstr ""
+"Ya se hace de día, y estas criaturas de la noche pronto volverán al abismo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:222
 msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr "Grüü, no habrás olvidado que nosotros TAMBIÉN somos criaturas de 
la noche, ¿verdad?"
+msgstr ""
+"Grüü, no habrás olvidado que nosotros TAMBIÉN somos criaturas de la 
noche, "
+"¿verdad?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:227
 msgid "Err... well..."
@@ -1150,7 +1170,9 @@
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
-msgstr "Si mi padre estuviese te habría ayudado. Insultaría su memoria si no 
fuera. ¡Iré!"
+msgstr ""
+"Si mi padre estuviese te habría ayudado. Insultaría su memoria si no fuera. 
"
+"¡Iré!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]