wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt hu.po


From: Susanna Bjrverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt hu.po
Date: Tue, 29 Mar 2005 12:33:03 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/03/29 17:33:03

Modified files:
        po/wesnoth-httt: hu.po 

Log message:
        Updated Hungarian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po.diff?tr1=1.30&tr2=1.31&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.30 wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.31
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.30  Tue Mar 29 07:49:35 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po       Tue Mar 29 17:33:02 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-28 18:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-29 19:05+0200\n"
 "Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -202,15 +202,14 @@
 msgstr "Talán azt gondoltad, szórakozom? El kell foglaljam az 
örökségemet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
 "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
 "the south... there are the hordes of the undead!"
 msgstr ""
 "Nem eszik olyan forrón a kását! Ismét a felszínre kerültünk, de nem 
vagyunk "
-"biztonságban. Csak nagyjából tudjuk, hol vagyunk, és... nézzétek! 
Észak "
-"felé! Orkok! Délről pedig az élőholtak!"
+"biztonságban. Csak nagyjából tudjuk, hol vagyunk, és... nézzétek! 
Észak felé "
+"orkok! Délről pedig az élőholtak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
 msgid ""
@@ -221,12 +220,11 @@
 "ellenünk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
 "little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
 msgstr ""
-"Nos, ha szövetségesek maradunk, az minkettőnknek jelenlegi legjobb 
érdeke. "
+"Nos, ha szövetségesek maradnánk, az jelenleg minkettőnknek a legjobb 
lenne. "
 "De a Jogart igenis akarom, és egy nap meg is szerzem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:162
@@ -244,7 +242,6 @@
 "Igen, szerencsére. Felteszem, a Jogart ellenem akarod használni, 
hercegnő..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
 "get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
@@ -658,7 +655,6 @@
 msgstr "(Sóhaj) Ah, megölné valaki ezt a féleszűt a kedvemért?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:238
-#, fuzzy
 msgid "But... but... how can this be happening to me?"
 msgstr "De... de... hogyan történhet ez velem?"
 
@@ -940,7 +936,6 @@
 "Találkozzunk Elensefar falainál, a csata után."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:615
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
 "do I get to Elensefar?"
@@ -1453,7 +1448,6 @@
 msgstr "Nehéz szívvel, de belátom: sietnünk kell"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:306
-#, fuzzy
 msgid ""
 "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the Dwarves. He "
 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
@@ -1517,7 +1511,6 @@
 "hogy a wesnothi királyi család régi szövetségesei már jó ideje 
elpártoltak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
 "apologize for my discourtesy."
@@ -1981,21 +1974,18 @@
 msgstr "Sok szerencsét, Konrad! Miattunk ne aggódj, harcolni fogunk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
-#, fuzzy
 msgid "I... I don't think I can make it anymore"
-msgstr "Nem... nem tudok tovább menni ..."
+msgstr "Nem... nem tudok tovább jutni..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
-#, fuzzy
 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr "Uram... tovább kell harcolnod! Neee!"
+msgstr "Hercegem... tovább kell harcolnod! Neee!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:325
 msgid "It is over, I am doomed..."
 msgstr "Elvesztünk! Végem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:339
-#, fuzzy
 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
 msgstr "Nem sikerült... nem tudtam megvédeni a herceget! Elbuktam."
 
@@ -2140,7 +2130,6 @@
 "seregek átkeltek a vízen, és ránk támadtak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:188
-#, fuzzy
 msgid "And then... we were defeated?"
 msgstr "És ekkor... veszítettünk?"
 
@@ -2357,7 +2346,6 @@
 "kiképezhetnénk, hogy átrepüljék a hegyeket. Sikerülne, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
 "prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
@@ -2923,7 +2911,6 @@
 "elbújni amíg vége nincs a csatának?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:279
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
 "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
@@ -3021,7 +3008,6 @@
 msgstr "Így aztán a csapat partra szállt Anduin szigetén."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
-#, fuzzy
 msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
 msgstr "Tehát ez Anduin. Ez egy kicsit...sivárnak tűnik"
 
@@ -3334,7 +3320,6 @@
 msgstr "Dehát alig látok, akkora a köd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We must be wary... they say a wizard lives in these mountains, and he does "
 "not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
@@ -3345,7 +3330,6 @@
 "akiket aztán szörnyetegei felfalnak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
-#, fuzzy
 msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
 msgstr "A... szörnyetegei? Maradjunk az úton, emberek!"
 
@@ -3361,7 +3345,6 @@
 "hegyeket járva pusztítják a törpök falvait."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
-#, fuzzy
 msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
 msgstr "Vigyázva, de sebesen haladjunk, katonák!"
 
@@ -3709,7 +3692,6 @@
 "kockára az életed és jöttél Knalga ősi törp-földjére?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
-#, fuzzy
 msgid "Well, we... we..."
 msgstr "Nos, mi... mi, hát ..."
 
@@ -3766,7 +3748,6 @@
 "örökösének Gyámja."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
@@ -3781,13 +3762,12 @@
 msgstr "Én vagyok a Nagy Delfador! Bárki, aki szembeszegül velem, halál 
fia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
 "ago!"
 msgstr ""
-"Valóban. Te vagy Delfador. De hiszen évekkel ezelőtt híre járt, hogy 
halott "
-"vagy!"
+"Te.. te valóban Delfador vagy. De hiszen évekkel ezelőtt híre kelt a "
+"halálodnak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:422
 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
@@ -3823,7 +3803,6 @@
 msgstr "Akkor menjünk a keleti alagutak felé!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
-#, fuzzy
 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
 msgstr "Hmm... a sziklák mögött egy rejtekajtó nyílik!"
 
@@ -4492,7 +4471,6 @@
 msgstr "Értem, de hol állomásoznak az erőitek? Hogyan fogtok segíteni?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
 "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
@@ -4503,17 +4481,14 @@
 "hátbatámadjuk őket."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
-#, fuzzy
 msgid "Hmm... I have to consider this..."
-msgstr "Hmm... ezt megfontolom ..."
+msgstr "Hmm... ezt meg kell fontolnom ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
-#, fuzzy
 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
 msgstr "Segíts nekünk belopakodni a városba. A többit majd megoldjuk."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
 "across from Elensefar's docks."
@@ -4526,7 +4501,6 @@
 msgstr "Azt szeretném, hogy siessetek segíteni amint áttörjük a soraikat."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
 "proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
@@ -4535,12 +4509,10 @@
 "épületére, érteni fogjuk a jelet és támadást indítunk az északi 
kapunál."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
-#, fuzzy
 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
 msgstr "Elfogadom. De, hogyan fogjátok meglátni a zászlót, ha sötét 
lesz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
 "lead us into slaughter."
@@ -4549,7 +4521,6 @@
 "mészárszékre vezess minket."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
 "blood staining the streets."
@@ -4564,7 +4535,6 @@
 "A parton, Elensefar kikötői negyedében, három árnyszerű alak jelent 
meg."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
 "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@@ -4575,7 +4545,6 @@
 "akár két katona is váll a vállhoz átjuthatott egymás mellet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
 "discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@@ -4596,7 +4565,6 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
-#, fuzzy
 msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
 msgstr ""
 "Űzzük ki ezeket a betolakodókat! Mától a város újra a mi kezünkben 
van!"
@@ -5109,7 +5077,6 @@
 "másik felét."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]