www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisar y convertir a PO /music/free-software-song


From: sergi
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisar y convertir a PO /music/free-software-song.es.html
Date: Sat, 15 Feb 2014 22:02:54 +0100

El vie, 14-02-2014 a las 12:16 +0100, Dora Scilipoti escribió:
> On 14/02/2014 10:35, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> 
> > La traducción no es muy fiel, pero mantiene la idea y tratándose de una 
> > canción 
> > se puede tomar esa licencia si así la ajusta a la melodía.
> 
> 
> A mí no me parece que se adapte muy bien a la melodía excepto forzando
> la acentuación de algunas de las palabras. Por ejemplo:
> 
>     Únete, comparte el software
> 
> habría que pronunciar ú- né-té. Bueno, en una canción eso se puede hacer,
> pero yo le agregaría "y":
> 
>     Únete y comparte el software

# No cambia la métrica, pero creo que está bien añadir la «y»

> 
>     No ayudan a sus vecinos,
> 
> esto no sabría cómo hacer para adaptarlo al ritmo de la canción. Además de
> que "neighbors" no es "vecinos" en este contexto. Yo lo pondría:
> 
> 
>     No ayudan a su prójimo

# En este caso sobra una sílaba (igual que en la traducción original).
Como dices antes, en una canción se puede hacer, pero sería mejor buscar
un octosílabo. Propongo:

        No ayudan a la gente






-- 
Sergi Ruiz Trepat
address@hidden

Enviado desde Trisquel GNU/Linux




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]