[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Bug-gnubg] Untranslated items

From: Joern Thyssen
Subject: Re: [Bug-gnubg] Untranslated items
Date: Sat, 6 Dec 2003 23:27:18 +0000
User-agent: Mutt/1.4.1i

On Sat, Dec 06, 2003 at 11:57:38PM +0100, Jim Segrave wrote
> I think that's an excellent suggestion - I'd expect you to have a
> credits line as well, but having the translation of this thanks line
> also give a translation contact seems a very good idea. We'd want to
> ensure that the translator was happy to have their names listed there
> of course.

What I don't like about a list with "language, translator(s)" is that we
would have to maintain it :-)

Maybe it's better just to credit the translators in the usual section,
but add something like "If you find any errors in the translations
please write to address@hidden" (or possibly address@hidden or

> > 4. Some more untranslated items I have found:
> > gtktheory.c
> > 474: "Gammon values at %d-away, %d-away (%d cube)\n\n"
> The parentheses are there, but no '_'. But this is in a
> g_strdup_printf() call, folowed by a gtk_text_insert() call. I assume
> that if the underline were present then we'd get the translation in
> the g_strdup_printf, but that gtk_text_insert wouldn't attempt a
> second translation?

No, it shouldn't.

> > show.c
> > 2100,2102 aszVariations is not given to gettext, although it should be.
> But they are defined in eval.c such that they should be statically
> installed with the translated string I think

No, Petr is right. All instances of aszVariations[ index ] should be
changed to gettext( aszVariations[ index ] ).


Attachment: pgpBiPRuw70yE.pgp
Description: PGP signature

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]