|
From: | Petr Kadlec |
Subject: | Re: [Bug-gnubg] Untranslated items |
Date: | Sun, 07 Dec 2003 20:04:16 +0100 |
What I don't like about a list with "language, translator(s)" is that we would have to maintain it :-)
My idea was not to have a list of translators, but just a single line in the about box, indicating only the translator of the CURRENTLY used translation, so that the user would not need to search some readme file for the translation author if he/she wants to report a translation bug. If I "translate" the message "With special thanks to:" to something like "Czech translation: Petr Kadlec <address@hidden>\nWith special thanks to:", it would mean no further work to anyone. The question is whether it is acceptable to "overload" the message that way. But some generic line like "Translation bugreports should go to address@hidden" is of course also fine.
Petr Kadlec -- -----------------------------------------------------------If it ain't broke, don't fix it. - Ronald Reagan
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |