gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-taler-merchant-demos] branch master updated: Translated using Web


From: gnunet
Subject: [taler-taler-merchant-demos] branch master updated: Translated using Weblate (German)
Date: Wed, 25 Nov 2020 16:28:59 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository taler-merchant-demos.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 943da73  Translated using Weblate (German)
943da73 is described below

commit 943da73bf7eaebdb2e88b19912ddc0aff1bbdc7b
Author: Stefan <eintritt@hotmail.com>
AuthorDate: Wed Nov 25 11:14:19 2020 +0000

    Translated using Weblate (German)
    
    Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Demonstration pages
    Translate-URL: 
http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/de/
---
 translations/de/LC_MESSAGES/messages.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 72 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 2a05839..95d0db0 100644
--- a/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: taler-merchant-demos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-12 13:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-24 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-25 15:28+0000\n"
 "Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "demonstration-pages/de/>\n"
@@ -280,9 +280,8 @@ msgid "parameter '{}' required"
 msgstr "Parameter '{}' erforderlich"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20
-#, fuzzy
 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
-msgstr "GNU Taler Demo: Die Funktion ‘Spenden‘"
+msgstr "GNU Taler Demo: Die ‚Spenden‘-Funktion"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34
 msgid "This is the donation page."
@@ -447,54 +446,60 @@ msgstr "Dieser Zahlungsdienstleister wird nicht 
unterstützt"
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this 
demo."
 msgstr ""
+"Der gewählte Zahlungsdienst wird in dieser Demonstration nicht unterstützt."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte einen Schritt zurückgehen und &quot;Taler&quot; auswählen."
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
 msgid "Could not establish connection to backend"
-msgstr ""
+msgstr "Es war nicht möglich, eine Verbindung zum Backend aufzubauen"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
 msgid "Could not parse response from backend"
-msgstr ""
+msgstr "Es war nicht möglich, die Rückmeldung des Backend zu parsen"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
 msgid "Backend returned error status"
-msgstr ""
+msgstr "Das Backend lieferte einen Fehlerstatus zurück"
 
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
 msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Die HTTP-Methode ist auf dieser Webseite nicht erlaubt"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Demo: Einführung"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34
 msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr ""
+msgstr "Willkommen auf den Taler-Demo-Seiten!"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35
 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
 msgstr ""
+"Auf diesen Seiten ist es möglich, die Funktionsweise des Bezahlsystems GNU "
+"Taler selbst auszuprobieren. „Bezahlt“ wird hier in der Phantasiewährung "
+"KUDOS."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4
 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt 1: Taler-Wallet installieren"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
 msgstr ""
+"Die elektronische Geldbörse (Wallet) installiert man auf der <a href=\"{link}"
+"\">Installationsseite</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
 msgid "Installation only takes one click."
-msgstr ""
+msgstr "Die Installation erfolgt mit einem Mausklick."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
 msgid ""
@@ -502,62 +507,86 @@ msgid ""
 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
 " experience."
 msgstr ""
+"Nach der Installation werden neue Nutzer unter Umständen gefragt, ob und "
+"welche erweiterten Berechtigungen das Wallet erhalten darf, um die "
+"Benutzerführung zu verbessern."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13
 msgid ""
 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
 "asks for a Taler payment."
 msgstr ""
+"Diese Berechtigungen erlauben dem Wallet, sich automatisch für Zahlungen "
+"anzubieten, wenn eine Webseite nach einer Zahlungsauslösung mit GNU Taler "
+"fragt."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
 msgid ""
 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
 "information about you or your browsing history to anyone."
 msgstr ""
+"Das Wallet kann weder Daten über die Benutzer noch die Browserhistorie oder "
+"andere persönliche Daten übermitteln, selbst wenn ihm solche Berechtigungen "
+"erteilt wurden."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19
 msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt 2: Coins in das Wallet laden (Geld abheben)"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22
 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
 msgstr ""
+"Zur Demonstration der Funktionsweise von GNU Taler wird die Phantasiewährung "
+"{currency} verwendet."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
 msgid ""
 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
 "href=\"{bank}\">bank</a>."
 msgstr ""
+"Um {currency} ins Wallet abheben zu können, muss man zuerst ein Konto bei "
+"unserer fiktiven <a href=\"{bank}\">Bank</a> haben."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
 msgstr ""
+"Zur Registrierung bei dieser Bank braucht es nur einen Nutzernamen und ein "
+"Passwort."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
 msgid ""
 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
 "{currency} for signing up."
 msgstr ""
+"Bei der Eröffnung eines Kontos in unserer Hausbank erhält man einen Kredit "
+"von 100 {currency}, der zum Ausprobieren der Zahlfunktionen eingesetzt "
+"werden kann."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
 msgid ""
 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
 "{currency} to your wallet."
 msgstr ""
+"Die Webschnittstelle der Bank erlaubt dann dem Wallet, die neuen {currency} "
+"abzuheben."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
 msgid ""
 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
 "your browser to check your balance."
 msgstr ""
+"Sobald dies geschehen ist, kann der Kontostand mit einem Klick auf das Taler-"
+"Icon im Browser geprüft werden."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
 msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt 3: Bezahlen mit digitalem Bargeld"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
 msgstr ""
+"Unsere Demoseiten bieten zwei Beispiele für Zahlvorgänge, bei denen das "
+"digitale Bargeld wieder ausgegeben werden kann:"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
 msgid ""
@@ -565,10 +594,15 @@ msgid ""
 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
 "Free Society&quot;."
 msgstr ""
+"In der <a href=\"{blog}\">Aufsatzsammlung</a> können mit {currency} einzelne "
+"Kapitel aus dem Buch &quot;Free Software, Free Society&quot; von Richard "
+"Stallman bezahlt werden."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
 msgstr ""
+"Das Buch ist aber auch kostenlos bei der <a href=\"{fsf}\">Free Software "
+"Foundation</a> verfügbar."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
 msgid ""
@@ -576,10 +610,12 @@ msgid ""
 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
 "them."
 msgstr ""
+"Auf der <a href=\"{donations}\">Spenden-Webseite</a> kann man Software-"
+"Projekten Respekt zollen und ihnen {currency} spenden."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
 msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt 4: Den Geldfluss prüfen"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
 msgid ""
@@ -587,44 +623,63 @@ msgid ""
 " the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
 "page</a> of the bank."
 msgstr ""
+"In den <a href=\"{bank}/public-accounts\">öffentlich sichtbaren Konten</a> "
+"der Bank sind die Überweisungen vom Treuhandkonto des Exchange an die "
+"Bankkonten der Zahlungsempfänger aufgelistet."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
 msgid ""
 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
 "that page."
 msgstr ""
+"Die Liste enthält jedoch nur die Konten, die als öffentlich sichtbar "
+"konfiguriert wurden."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
 msgid "Step 5: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt 5: Die Tipping-Funktion kennenlernen"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
 msgstr ""
+"Webseiten können ihre Besucher für Arbeiten belohnen, indem sie ihnen "
+"digitales Geld in die Wallets buchen. Die Demo-Seite veranschaulicht die "
+"Tipping-Funktion am Beispiel einer Umfrage, bei der die Teilnehmer für ihre "
+"Mühe eine kleine Entschädigung erhalten."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
 msgid ""
 "You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
 "href=\"{url}\">survey</a>."
 msgstr ""
+"Nimmt man an unserer <a href=\"{url}\">Umfrage</a> teil, bekommt man ein "
+"paar {currency} ins Wallet. Diese Funktion stellt den Vorteil des "
+"Bezahlsystems heraus, dass es auch an Empfänger ohne Girokonten bzw. ohne "
+"Kenntnis der Kontonummern der Empfänger überweisen lassen kann."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
 msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt 6: Mit uns in Kontakt treten"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
 msgstr ""
+"Wir freuen uns auf Ihre Fragen zu GNU Taler, das Interesse an den "
+"Fähigkeiten des Systems und ebenso über Ihr Feedback zu diesen Demo-Seiten."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
 msgstr ""
+"Wir würden gerne wissen, wie Sie GNU Taler finden, und stehen Ihnen für <a "
+"href=\"{link}\">Mitteilungen an uns</a> zur Verfügung."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
 msgid ""
 "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
 "in return."
 msgstr ""
+"Bitte nehmen Sie zur Demonstration der Tipping-Funktion von GNU Taler an "
+"unserer Umfrage teil – Sie erhalten dafür digitales Geld als Belohnung."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
 msgid "Which payment system do you prefer?"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]