[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distribu tion guidelines (
From: |
Leo |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distribu tion guidelines (#12053) |
Date: |
Tue, 29 May 2012 19:23:27 -0300 |
User-agent: |
KMail/4.8.3 (Linux/3.4.0-1-ARCH; KDE/4.8.3; x86_64; ; ) |
On Tuesday 29 May 2012 19:02 Hernan Giovagnoli wrote:
> El día 29 de mayo de 2012 17:39, Leo <address@hidden> escribió:
> > On Tuesday 29 May 2012 15:54 Hernan Giovagnoli wrote:
> >> Más allá de lo que dice Leo, siguiendo el razonamiento sobre "adaptar"...
> >>
> >> No, el software privativo no se puede adaptar. Se puede adaptar en
> >> cambio un sistema para que corra software privativo. De ahí que diga:
> >> "ports *for* nonfree software"
> >> y no
> >> "ports *of* nonfree software".
> >>
> >> Traduciendo correctamente la preposición nos queda:
> >> "No debe haber repositorios ni adaptaciones para software que no sea
> >> libre".>
> > No estoy de acuerdo. Los ports no son adaptaciones; los ports son
> > básicamente scripts que sirven para instalar paquetes. Lo que está
> > diciendo el artículo es que no haya un script que permita instalar
> > software privativo sobre una distro libre.
>
> Yo ratifico mi concepto, y voy a explicar por qué, por si no se entendió
> antes.
>
> El concepto no es el uso de la palabra adaptar/adaptaciones/etc, sino
> el hecho de usar la preposición "para" y no "de". El hecho de usar
> adaptaciones es situacional, si se entiende más con ports, si
> corresponde ports, se usa ports.
>
> Lo que quiero mostrar, es que no son repositorios *de* software
> privativo, ni ports *de* software privativo, sino repositorios *para*
> software privativo, y ports *para* software privativo. Lo que confunde
> en este caso, es que en español (y usando ports en vez de
> adaptaciones) el significado es el mismo.
Ah, perfecto. Ahora entendí.
Sí, exactamente, son ports *para* software privativo. Yo me había quedado
colgado con lo de adaptaciones. Pero en el caso de repositorios, considero que
sí son repositorios *de* software privativo, dado que el software privativo
está alojado directamente en ese repositorio.
De todas formas es una diferencia sutil, pero está bien tu aclaración y ahora
que entendí a qué apuntabas estoy de acuerdo.
--
RMS Rose GNU/Linux-libre
http://rmsgnulinux.com.ar
#rmsgnulinux @ irc.freenode.net
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distri bution guidelines (#12053), (continued)
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distri bution guidelines (#12053), Gonzalo S. Nido, 2012/05/27
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distri bution guidelines (#12053), Dora Scilipoti, 2012/05/26
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distri bution guidelines (#12053), Dora Scilipoti, 2012/05/29
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distribution guidelines (#12053), davidam, 2012/05/29
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distribution guidelines (#12053), davidam, 2012/05/29
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distribu tion guidelines (#12053), Leo, 2012/05/29
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distr ibution guidelines (#12053), Antonio Barrones, 2012/05/29
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distri bution guidelines (#12053), Hernan Giovagnoli, 2012/05/29
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distribu tion guidelines (#12053), Leo, 2012/05/29
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distri bution guidelines (#12053), Hernan Giovagnoli, 2012/05/29
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distribu tion guidelines (#12053),
Leo <=
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distri bution guidelines (#12053), Dora Scilipoti, 2012/05/30
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distri bution guidelines (#12053), Dora Scilipoti, 2012/05/31
- Re: [GNU-traductores] Revisión de free-system-distr ibution guidelines (#12053), Antonio Barrones, 2012/05/31