www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN di "Frequently Asked Question


From: Francesco Potortì
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN di "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses"
Date: Wed, 14 Jan 2015 00:28:53 +0100

Fabio Pesari:
>Ho allegato a questa mail la conversione a GNUN di 
>https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html
>
>Ho scritto metà di questa versione da zero - apprezzerei davvero delle 
>revisioni, visto che psicologicamente la cosa è stata estenuante e la 
>traduzione potrebbe averne risentito (ma spero di no).

Gran lavoro.  Vista l'importanza della traduzione, secondo me va rivista
e riletta a lungo, idealmente più volte e da più persone.  Purtroppo mi
piacerebbe ma non ho tempo.  Ho preso due cose a caso, nel mezzo:


"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Does moving a copy to a majority-owned, "
"and controlled, subsidiary constitute distribution?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Spostare una copia presso un sussidiario "
"controllato e posseduto dalla maggioranza sostituisce distribuzione?</a>"

Un sussidiario?  Non si dice "una controllata"?


#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#ClickThrough\">Can software installers ask people to click to "
"agree to the GPL? If I get some software under the GPL, do I have to agree "
"to anything?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#ClickThrough\">È possibile per i programmi di installazione "
"chiedere l'adesione alla GPL tramite un click? Se vengo in possesso di "
"software coperto da GPL, è necessario che io aderisca a qualcosa?</a>"

Troppo verboso.  Sarebbe meglio qualcosa tipo: I programmi d
installazione possono chiedermi di aderire alla GPL con un click?  Devo
aderire a qualcosa se ottengo software GPL?




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]