maposmatic-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Maposmatic-dev] [PATCH maposmatic 1/3] Use simple language code for


From: Maxime Petazzoni
Subject: Re: [Maposmatic-dev] [PATCH maposmatic 1/3] Use simple language code for Dutch
Date: Sat, 5 Jan 2013 20:29:37 -0800
User-agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15)

* Hakan Tandogan <address@hidden> [2013-01-05 10:22:36]:

> As agreed on discussion started at
> http://lists.nongnu.org/archive/html/maposmatic-dev/2012-05/msg00026.html
> 
> Signed-off-by: Hakan Tandogan <address@hidden>
> ---
>  www/locale/nl/LC_MESSAGES/.gitignore    |    1 +
>  www/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po     | 1392 
> +++++++++++++++++++++++++++++++
>  www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/.gitignore |    1 -
>  www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po  | 1392 
> -------------------------------

We shouldn't have .gitignore in sub-directories. Can you add
/*/LC_MESSAGES/*.mo to the main .gitignore instead?

Also, can you confirm this change doesn't need any changes to the
settings.py?

Thanks,
/Max

>  4 files changed, 1393 insertions(+), 1393 deletions(-)
>  create mode 100644 www/locale/nl/LC_MESSAGES/.gitignore
>  create mode 100644 www/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
>  delete mode 100644 www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/.gitignore
>  delete mode 100644 www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
> 
> diff --git a/www/locale/nl/LC_MESSAGES/.gitignore 
> b/www/locale/nl/LC_MESSAGES/.gitignore
> new file mode 100644
> index 0000000..cd1f2c9
> --- /dev/null
> +++ b/www/locale/nl/LC_MESSAGES/.gitignore
> @@ -0,0 +1 @@
> +*.mo
> diff --git a/www/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po 
> b/www/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
> new file mode 100644
> index 0000000..5f71893
> --- /dev/null
> +++ b/www/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
> @@ -0,0 +1,1392 @@
> +# maposmatic, the web front-end of the MapOSMatic city map generation system
> +# Copyright (C) 2009  David Decotigny
> +# Copyright (C) 2009  Frédéric Lehobey
> +# Copyright (C) 2009  David Mentré
> +# Copyright (C) 2009  Maxime Petazzoni
> +# Copyright (C) 2009  Thomas Petazzoni
> +# Copyright (C) 2009  Gaël Utard
> +# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
> +# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
> +# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
> +# License, or any later version.
> +# This program is distributed in the hope that it will be useful,
> +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
> +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
> +# GNU Affero General Public License for more details.
> +# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
> +# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
> +msgid ""
> +msgstr ""
> +"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
> +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> +"POT-Creation-Date: 2012-12-16 12:51+0100\n"
> +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 19:27+0100\n"
> +"Last-Translator: Thomas Petazzoni <address@hidden>\n"
> +"Language-Team: MapOSMatic Dutch Translation team\n"
> +"Language: nl\n"
> +"MIME-Version: 1.0\n"
> +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
> +
> +#: settings.py:238
> +msgid "No localization"
> +msgstr "Geen vertaling"
> +
> +#: maposmatic/feeds.py:41
> +msgid "MapOSMatic maps"
> +msgstr "MapOSMatic kaarten"
> +
> +#: maposmatic/feeds.py:41
> +#, fuzzy
> +msgid "MapOSMatic maps [DEV]"
> +msgstr "MapOSMatic kaarten"
> +
> +#: maposmatic/feeds.py:44
> +msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
> +msgstr "De nieuwst gereproduceerde kaarten op MapOSMatic."
> +
> +#: maposmatic/forms.py:43
> +msgid "Search for a map"
> +msgstr ""
> +
> +#: maposmatic/forms.py:57
> +msgid "Administrative boundary"
> +msgstr "Administratieve grens"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:58 templates/maposmatic/map-full.html:157
> +msgid "Bounding box"
> +msgstr "Kader"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:60
> +msgid "Portrait"
> +msgstr "Portret"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:61
> +msgid "Landscape"
> +msgstr "Landschap"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:73
> +msgid "Area"
> +msgstr "Gebied"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:93
> +msgid "Full-page layout without street index"
> +msgstr "Volpagina layout zonder straatindex"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:95
> +msgid "Full-page layout with the street index on the side"
> +msgstr "Volpagina layout met straatindex aan de zijkant"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:97
> +msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
> +msgstr "Volpagina layout met straatindex onderaan"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:99
> +msgid "Multi-page layout"
> +msgstr "Multi-pagina layout"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:101
> +#, python-format
> +msgid "The %(layout_name)s layout"
> +msgstr "De %(layout_name)s layout"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:109
> +msgid "The default OpenStreetMap.org style"
> +msgstr "De standaard OpenStreetMap.org stijl"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:111
> +msgid "The european MapQuest style"
> +msgstr "De Europeaanse MapQuest stijl"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:113
> +msgid "The US MapQuest style"
> +msgstr "De US MapQuest stijl"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:115
> +msgid "The UK MapQuest style"
> +msgstr "De UK MapQuest stijl"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:117
> +msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
> +msgstr "Een MapOSMatic-specifiek stijlblad geschikt om te printen"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:119
> +#, python-format
> +msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
> +msgstr "Het <i>%(stylesheet_name)s</i> stijlblad"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:126
> +msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
> +msgstr "Best passed <em classs=\"papersize\"></em>"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:157
> +msgid "Map title required"
> +msgstr "Kaartnaam is vereist"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:162
> +msgid "Layout required"
> +msgstr "Layout is vereist"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:167
> +msgid "Stylesheet required"
> +msgstr "Stijlblad is vereist"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:173
> +msgid "Administrative city required"
> +msgstr "Plaatsnaam is vereist"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:186
> +#, python-format
> +msgid "Error with osm city: %s"
> +msgstr "Er is een fout met de gekozen plaats: %s"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:196
> +msgid "Required"
> +msgstr "Vereist"
> +
> +#: maposmatic/forms.py:204
> +msgid "Same latitude"
> +msgstr ""
> +
> +#: maposmatic/forms.py:211
> +msgid "Same longitude"
> +msgstr ""
> +
> +#: maposmatic/forms.py:235
> +msgid "Bounding Box too large"
> +msgstr "Het omkaderd gebied is te groot"
> +
> +#: maposmatic/models.py:192
> +#, python-format
> +msgid "%(title)s %(format)s Map"
> +msgstr "Kaart voor %(title)s (bestandsindeling %(format)s)"
> +
> +#: maposmatic/models.py:200
> +#, python-format
> +msgid "%(title)s %(format)s Index"
> +msgstr "Straatindex voor %(title)s (bestandsindeling %(format)s)"
> +
> +#: maposmatic/nominatim.py:244
> +msgid "Administrative area too big for rendering"
> +msgstr "Administratieve grens te groot voor weergave"
> +
> +#: maposmatic/nominatim.py:300 maposmatic/nominatim.py:314
> +msgid "No administrative boundary"
> +msgstr "Geen administratieve grens"
> +
> +#: maposmatic/widgets.py:74
> +msgid "Latitude of the top left corner"
> +msgstr "Breedtegraad van de hoek linksboven"
> +
> +#: maposmatic/widgets.py:75
> +msgid "Longitude of the top left corner"
> +msgstr "Lengtegraad van de hoek linksboven"
> +
> +#: maposmatic/widgets.py:76
> +msgid "Latitude of the bottom right corner"
> +msgstr "Breedtegraad van de hoek rechtsonder"
> +
> +#: maposmatic/widgets.py:77
> +msgid "Longitude of the bottom right corner"
> +msgstr "Lengtegraad van de hoek rechtsonder"
> +
> +#: maposmatic/widgets.py:78
> +msgid "<i class=\"icon-warning-sign\"></i> Area too big to be rendered!"
> +msgstr ""
> +
> +#: maposmatic/widgets.py:79
> +msgid "Remove any selected region from the map"
> +msgstr ""
> +
> +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:34
> +msgid "Waiting for rendering to begin..."
> +msgstr "Wachten tot reproductie start..."
> +
> +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:36
> +msgid "The rendering is in progress..."
> +msgstr "De reproductie is gaande..."
> +
> +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:39
> +msgid "Rendering was successful."
> +msgstr "Reproductie was succesvol."
> +
> +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
> +msgid "Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
> +msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen 
> met address@hidden voor meer informatie."
> +
> +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
> +msgid "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files 
> are no longer available."
> +msgstr "Reproductie is te oud: De reproductie was gelukt, maar de bestanden 
> zijn niet langer beschikbaar."
> +
> +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
> +msgid "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete 
> files have been removed."
> +msgstr "Verouderde mislukte productie: het produceren is mislukt en de 
> incomplete bestanden zijn verwijderd."
> +
> +#: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
> +msgid "The rendering was cancelled by the user."
> +msgstr "Reproductie is door de gebruiker geannuleerd."
> +
> +#: templates/404.html:34
> +msgid "Page not found!"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/404.html:37
> +msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-("
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/500.html:34
> +#, fuzzy
> +msgid "Server error!"
> +msgstr "Interne fout"
> +
> +#: templates/500.html:37
> +msgid ""
> +"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
> +"    processing this request."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:34 templates/maposmatic/about.html.py:36
> +#: templates/maposmatic/base.html:72
> +msgid "About"
> +msgstr "Over..."
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:37
> +msgid "History"
> +msgstr "Geschiedenis"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:40
> +msgid ""
> +"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
> +"Gilles Lamiral, an <a\n"
> +"href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> and free\n"
> +"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
> +"crazy <a\n"
> +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
> +"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
> +"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
> +"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
> +"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
> +"idea!"
> +msgstr ""
> +"MapOSMatic is gestart naar een idee van\n"
> +"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a 
> href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>\n"
> +"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang 
> <em>Hackfest</em>\n"
> +"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a 
> href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hacker\";>hackers</a>\n"
> +"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en 
> realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De 
> groep <em>hackers</em>\n"
> +"wenst Gilles te bedanken voor het delen van zijn briljant idee!"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:54
> +#, fuzzy
> +msgid ""
> +"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
> +"licensed under the <a \n"
> +"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\";>AGPLv3</a>.\n"
> +msgstr ""
> +"Natuurlijk is MapOSMatic volledig Vrije Software,\n"
> +"verspreid onder de voorwaarden van de <a\n"
> +"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\";>AGPLv3</a>.\n"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:61
> +msgid "How does it work?"
> +msgstr "Hoe werkt het?"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:64
> +msgid ""
> +"On our server, we run a <a\n"
> +"href=\"http://www.postgresql.org\";>PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
> +"href=\"http://postgis.refractions.net\";>PostGIS</a> extension. In this\n"
> +"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
> +"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>OpenStreetMap\n"
> +"data for the whole world</a> using the <a\n"
> +"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\";>osm2pgsql</a>\n"
> +"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
> +"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>daily differences</a> of\n"
> +"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
> +"contributions of OpenStreetMap users."
> +msgstr ""
> +"Op onze hardware draaien we een\n"
> +"<a href=\"http://www.postgresql.org\";>PostgreSQL</a> server met de\n"
> +"<a href=\"http://postgis.refractions.net\";>PostGIS</a> uitbreiding. In 
> deze\n"
> +"database hebben we de kaartgegevens van\n"
> +"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>OpenStreetMap 
> voor de gehele wereld</a>\n"
> +"geladen met gebruik van het hulpprogramma <a\n"
> +"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\";>osm2pgsql</a>. Dit\n"
> +"zelfde programma werkt de <a\n"
> +"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>dagelijkse verschillen</a> 
> bij\n"
> +", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers 
> kunnen volgen."
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:78
> +msgid ""
> +"For the map rendering, we use the\n"
> +"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> with the 
> OpenStreetMap\n"
> +"stylesheet\n"
> +"available <a 
> href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>in\n"
> +"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
> +"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, we\n"
> +"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
> +msgstr ""
> +"Voor de reproductie van de kaart gebruiken we het beroemde <a\n"
> +"href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a>, tezamen met de in 
> OpenStreetMap's <a\n"
> +"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>SVN 
> versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en <a 
> href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, hebben we de 
> <i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:88
> +msgid ""
> +"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
> +"  OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
> +msgstr ""
> +"Reproduceert de kaart vanaf de gegevens van OpenStreetMap\n"
> +" met behulp van de OpenStreetMap stylesheet voor Mapnik;"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:90
> +msgid ""
> +"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
> +"  of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
> +"  informations on the map (copyright, scale,\n"
> +"  etc.);"
> +msgstr ""
> +"Geeft een raster van 500m<sup>2</sup> weer bovenop\n"
> +" de kaart met hulp van Mapnik, voegt labels toe aan dit raster,\n"
> +" en geeft verdere informatie weer op de kaart (auteursrecht, schaal,\n"
> +" et cetera);"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:94
> +msgid ""
> +"Greys out all the area outside the city if we find\n"
> +"  its administrative boundary;"
> +msgstr ""
> +"Indien een administratieve grens gevonden is\n"
> +" zal het gedeelte van de kaart buiten dit gebied grijs\n"
> +" worden gearceerd om nadruk te leggen op de plaats in kwestie;"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:96
> +msgid ""
> +"Renders an index of the streets, based on\n"
> +"  OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
> +"  squares on the map."
> +msgstr ""
> +"Maakt een index van straten gebaseerd op de\n"
> +" OpenStreetMap gegevens en waar deze kruisen op de kaart\n"
> +" met het eerdergenoemd raster."
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:102
> +msgid ""
> +"This Python module can be used through a command-line\n"
> +"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
> +"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
> +"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
> +"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
> +"OpenStreetMap city maps."
> +msgstr ""
> +"Deze Python module kan gebruikt worden via een commandoregel\n"
> +" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen 
> stadskaartproductie\n"
> +" kan voeren. Niettemin, het installeren van de verschillende modules\n"
> +" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet 
> zodat iedereen\n"
> +" gemakkelijk OpenStreetMap stadskaarten kan aanvragen en laten 
> reproduceren."
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:111
> +msgid ""
> +"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
> +"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
> +"web service is written in Python\n"
> +"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\";>Django</a>. It is\n"
> +"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
> +"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
> +"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
> +"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
> +"intensive nature of the map rendering process."
> +msgstr ""
> +"Deze web service is <i>MapOSMatic</i> genoemd,\n"
> +" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). 
> Deze\n"
> +" web service is in Python geschreven\n"
> +" met behulp van <a href=\"http://www.djangoproject.com\";>Django</a>. Het 
> is\n"
> +" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor 
> kaartproductie.\n"
> +" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de 
> <i>maposmaticd</i> daemon;\n"
> +" deze verwerkt de opdrachten een voor een, omdat het maken van een kaart\n"
> +" een intensief proces is welke veel vraagt van de processor en harddisk."
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:123
> +#, fuzzy
> +msgid ""
> +"For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
> +"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a> service. This\n"
> +"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
> +"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
> +"providing informations on the city location."
> +msgstr ""
> +"Voor de zoekmachine om plaatsen te vinden gebruiken we de geweldige\n"
> +" <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a> service. 
> Deze\n"
> +" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te 
> bieden die\n"
> +" toestaat om te kiezen tussen meerdere plaatsen met dezelfde naam\n"
> +" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich 
> bevinden."
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:131
> +msgid "Contributing"
> +msgstr "Bijdragen"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:134
> +msgid ""
> +"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
> +"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
> +"contribute. Here are the few starting points to help\n"
> +"us:"
> +msgstr ""
> +"Zoals eerder vermeld zijn zowel <i>OCitySMap</i> alswel\n"
> +" <i>MapOSMatic</i> Vrije Software projecten, dus bent u van harte welkom\n"
> +" om bij te dragen. Hier volgen wat startpunten om ons te helpen:"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:141
> +msgid ""
> +"The\n"
> +"  <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\";>MapOSMatic Wiki</a>,\n"
> +"  which contains valuable technical information and documents about\n"
> +"  MapOSMatic;"
> +msgstr ""
> +"De\n"
> +"  <a href=\"https://wiki.maposmatic.org\";>MapOSMatic Wiki</a> bevat\n"
> +"  waardevolle technische informatie en documenten over MapOSMatic;"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:145
> +msgid ""
> +"The <a\n"
> +"  href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\";>project on\n"
> +"  Savannah</a>;"
> +msgstr ""
> +"Het <a\n"
> +"  href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\";>project op\n"
> +"  Savannah</a>&nbsp;;"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:148
> +msgid ""
> +"The <a\n"
> +"  
> href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>development\n"
> +"  mailing-list</a>;"
> +msgstr ""
> +"De <a\n"
> +"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>email 
> distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a>&nbsp;;"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:151
> +msgid ""
> +"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
> +"  Freenode;"
> +msgstr ""
> +"Het <tt>#maposmatic</tt> IRC-kanaal op\n"
> +" Freenode;"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:153
> +msgid ""
> +"The <a\n"
> +"  
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>OCitySMap\n"
> +"  Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
> +"  git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
> +msgstr ""
> +"De <a\n"
> +"  
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>OCitySMap\n"
> +" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via &laquo; <tt>git clone\n"
> +" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> &raquo;&nbsp;;"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:157
> +msgid ""
> +"The <a\n"
> +"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>MapOSMatic\n"
> +"  Git repository</a>, which can be cloned using\n"
> +"  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
> +msgstr ""
> +"De <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>MapOSMatic\n"
> +" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via\n"
> +" &laquo; <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> 
> &raquo;&nbsp;;"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:161
> +msgid ""
> +"<a\n"
> +"  href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\";>TODO-list\n"
> +"  and ideas</a>."
> +msgstr ""
> +"<a\n"
> +"  href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\";>Taken- en 
> ideeenlijst</a>."
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:166
> +msgid "Contributors"
> +msgstr "Bijdragers"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:170
> +msgid "Core team"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:173 templates/maposmatic/about.html:174
> +#: templates/maposmatic/about.html:175 templates/maposmatic/about.html:177
> +#: templates/maposmatic/about.html:180
> +msgid "Developer"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:176
> +msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:178
> +msgid "Developer, system administration, GIS database maintenance and site 
> design"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:179
> +msgid "Developer, treasurer"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:186
> +#, fuzzy
> +msgid "Other contributors"
> +msgstr "Bijdragers"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:189
> +#, fuzzy
> +msgid "German translation"
> +msgstr "duitse vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:190
> +#, fuzzy
> +msgid "Italian translation"
> +msgstr "italiaanse vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:191
> +#, fuzzy
> +msgid "Catalan translation"
> +msgstr "catalaanse vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:192
> +#, fuzzy
> +msgid "Russian translation"
> +msgstr "russische vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:193
> +#, fuzzy
> +msgid "Arabic translation"
> +msgstr "arabische vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:194 templates/maposmatic/about.html:195
> +#, fuzzy
> +msgid "Brasilian portuguese translation"
> +msgstr "braziliaans portugese vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:196
> +#, fuzzy
> +msgid "Danish translation"
> +msgstr "deense vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:197
> +#, fuzzy
> +msgid "Dutch translation"
> +msgstr "nederlandse vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:198
> +#, fuzzy
> +msgid "Croatian translation"
> +msgstr "kroatische vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:199
> +#, fuzzy
> +msgid "Polish translation"
> +msgstr "poolse vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:200
> +#, fuzzy
> +msgid "Indonesian translation"
> +msgstr "indonesische vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:201
> +#, fuzzy
> +msgid "Norvegian bokmål translation"
> +msgstr "noorse (bokmål) vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:202
> +#, fuzzy
> +msgid "Norvegian bokmål and Norvegian nynorsk translations"
> +msgstr "noorse (nynorsk) vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:203
> +#, fuzzy
> +msgid "Turkish translation"
> +msgstr "deense vertaling"
> +
> +#: templates/maposmatic/about.html:204
> +#, fuzzy
> +msgid "Printable stylesheet"
> +msgstr "afdrukbaar stijlblad"
> +
> +#: templates/maposmatic/base.html:41
> +#, fuzzy
> +msgid "Maps feed"
> +msgstr "MapOSMatic kaarten webfeed"
> +
> +#: templates/maposmatic/base.html:58 templates/maposmatic/index.html:65
> +#, fuzzy
> +msgid "Platform status"
> +msgstr "Opdracht status"
> +
> +#: templates/maposmatic/base.html:60
> +#, fuzzy
> +msgid "Rendering daemon: "
> +msgstr "Reproductie:"
> +
> +#: templates/maposmatic/base.html:61
> +#, fuzzy
> +msgid "GIS database: "
> +msgstr "OSM database-status"
> +
> +#: templates/maposmatic/base.html:69
> +msgid "Home"
> +msgstr "Thuis"
> +
> +#: templates/maposmatic/base.html:70 templates/maposmatic/new.html:34
> +msgid "Create map"
> +msgstr "Maak kaart"
> +
> +#: templates/maposmatic/base.html:71 templates/maposmatic/maps.html:34
> +#: templates/maposmatic/maps.html.py:38
> +msgid "Maps"
> +msgstr "Kaarten"
> +
> +#: templates/maposmatic/base.html:73 templates/maposmatic/donate.html:34
> +#: templates/maposmatic/donate.html:36 templates/maposmatic/index.html:119
> +msgid "Donate"
> +msgstr "Doneer"
> +
> +#: templates/maposmatic/base.html:113
> +#, fuzzy
> +msgid "MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities 
> using OpenStreetMap data."
> +msgstr ""
> +"MapOSMatic is een web service en Vrije Software die u\n"
> +" toestaat om kaarten van plaatsen te genereren met gebruikmaking\n"
> +" van informatie van <a 
> href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>. MapOSMatic kan twee 
> soorten kaarten maken:"
> +
> +#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:34
> +msgid "Thanks!"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:37
> +msgid "Thanks for your donation!"
> +msgstr "Bedankt voor uw donatie!"
> +
> +#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:40
> +#, fuzzy
> +msgid ""
> +"<i class=\"icon-ok\"></i> We have received your donation.\n"
> +"Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
> +msgstr ""
> +"We hebben uw donatie ontvangen, bedankt voor uw\n"
> +"ondersteuning van het MapOSMatic project!"
> +
> +#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:45
> +#, fuzzy
> +msgid ""
> +"You will receive a notification e-mail concerning your\n"
> +"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received 
> by\n"
> +"<i>Thomas Petazzoni</i>, who is the MapOSMatic developer in charge of 
> donations\n"
> +"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we 
> have\n"
> +"not (yet) created a non-profit organization to support the project."
> +msgstr ""
> +"U zal een email over uw donatie ontvangen.\n"
> +"Deze email zal aangeven dat de donatie is ontvangen door\n"
> +"<i>Thomas Petazzoni</i>, dit is de MapOSMatic developer\n"
> +"die donaties en fondsen afhandelt. MapOSMatic is nog steeds een informele\n"
> +"groep ontwikkelaars en we hebben (nog) geen stichting opgericht\n"
> +"om het project te ondersteunen."
> +
> +#: templates/maposmatic/donate.html:37
> +#, fuzzy
> +msgid "Why are donations useful?"
> +msgstr "Waarvoor zijn donaties nodig?"
> +
> +#: templates/maposmatic/donate.html:42
> +#, fuzzy, python-format
> +msgid ""
> +"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
> +"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
> +"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements 
> to it\n"
> +"has various costs beyond the time of the volunteer developers."
> +msgstr "MapOSMatic is een projekt dat geheel ontwikkeld en onderhouden word 
> door een team van vrijwillgers (zie onze <a 
> href=\"%(about_url)s\">Over</a>-pagina voor details). Dat gezegd, het in de 
> lucht houden en verbeteren van de MapOSMatic-service brengt enkele kosten met 
> zich mee buiten de tijd die vrijwilligers investeren."
> +
> +#: templates/maposmatic/donate.html:49
> +#, fuzzy
> +msgid ""
> +"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
> +"funding:"
> +msgstr "Dus, we vragen momenteel donaties om ons het volgende te 
> veroorloven:"
> +
> +#: templates/maposmatic/donate.html:54
> +#, fuzzy
> +msgid ""
> +"Participation to the transportation expenses of the\n"
> +"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
> +"developers). You can read our <a 
> href=\"http://news.maposmatic.org\";>blog</a> to\n"
> +"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually 
> implement a\n"
> +"huge number of improvements, new features and bug fixes during those 
> meetings.\n"
> +"They take place during the holidays of the developers, and we would like to 
> at\n"
> +"least compensate their travel expenses."
> +msgstr "Een bijdrage in de reiskosten van de MapOSMatic ontwikkelaars 
> wanneer deze samenkomen voor de <i>hackfests</i> (bijeenkomsten van 
> ontwikkelaars). U kunt ons <a href=\"http://news.maposmatic.org\";>blog</a>  
> lezen om meer te weten te komen over wat we bereiken tijdens deze hackfests. 
> Normaliter implementeren we een enorm aantal verbeteringen, nieuwe 
> functionaliteit en foutoplossingen tijdens deze samenkomsten. Deze vinden 
> plaats in de vakantie van deze ontwikkelaars en we zouden ze graag tenminste 
> hun reiskosten vergoeden."
> +
> +#: templates/maposmatic/donate.html:63
> +msgid "Considering making a donation?"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/donate.html:66
> +#, fuzzy
> +msgid ""
> +"Donations can be done through the well-known <a\n"
> +"href=\"http://www.paypal.com\";>PayPal</a> service. We accept donations of 
> any\n"
> +"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
> +msgstr "Donaties kunnen gemaakt worden via de welbekende <a 
> href=\"http://www.paypal.com\";>PayPal</a>-dienst. We accepteren donaties in 
> elke hoeveelheid: alle donaties zijn behulpzaam, zelfs de kleinste."
> +
> +#: templates/maposmatic/donate.html:75 templates/maposmatic/index.html:129
> +msgid "Donate via PayPal &raquo;"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:41
> +#, fuzzy
> +msgid "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate 
> maps of cities using <a 
> href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> data. The generated 
> maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are ready to be printed."
> +msgstr ""
> +"MapOSMatic is een web service en Vrije Software die u\n"
> +" toestaat om kaarten van plaatsen te genereren met gebruikmaking\n"
> +" van informatie van <a 
> href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>. MapOSMatic kan twee 
> soorten kaarten maken:"
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:45
> +#, fuzzy
> +msgid "As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you 
> can freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a 
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>terms of the 
> OpenStreetMap license</a>."
> +msgstr ""
> +"De gegevens die gebruikt worden om de kaarten te maken komen van\n"
> +" OpenStreetMap, het staat u vrij om (onder de\n"
> +" voorwaarden van de <a 
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>OpenStreetMap 
> licentie</a>)\n"
> +" de kaarten te hergebruiken, verkopen, dan wel aanpassen."
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:49
> +msgid "Learn more"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:50
> +#, fuzzy
> +msgid "Create a map &raquo;"
> +msgstr "Maak een kaart"
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:69
> +#, python-format
> +msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:75
> +#, python-format
> +msgid "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> All systems are operational. The 
> rendering daemon is running and the GIS database was <span 
> class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated 
> %(date)s ago</span>."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:78
> +msgid "Systems are operational but renderings may not reflect the latest 
> available OpenStreetMap data:"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:83
> +msgid "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> The rendering daemon is running."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:85
> +#, fuzzy
> +msgid "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The rendering daemon is not 
> running: jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
> +msgstr "De MapOSMatic reproductie daemon draait op het moment niet! 
> Opdrachten zullen in de wachtrij geplaatst worden tot deze terug is."
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:91
> +#, python-format
> +msgid "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> The GIS database is online and 
> up to date, <span class=\"tooltipped\" 
> data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:94
> +#, python-format
> +msgid "<i class=\"icon-white icon-warning-sign\"></i> The GIS database is 
> not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" 
> data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:96
> +msgid "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The GIS database is not 
> available. Renderings cannot be processed at this time."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:106
> +msgid "Latest news"
> +msgstr "Laatste nieuws"
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:112
> +#, python-format
> +msgid "published %(date)s ago"
> +msgstr "%(date)s geleden gepubliceerd"
> +
> +#: templates/maposmatic/index.html:122
> +#, fuzzy
> +msgid "You can donate to help us improve the service. See our <a 
> href=\"/donate\">donation</a> page for more information on how donations are 
> processed and how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
> +msgstr "U kunt doneren om ons te helpen deze service te verbeteren. Zie onze 
> <a href=\"/donate\">donatiepagina</a>."
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:41
> +msgid "Updating now..."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:55
> +#, fuzzy, python-format
> +msgid "Submitted %(date)s"
> +msgstr "%(date)s geleden gepubliceerd"
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:60
> +#, fuzzy, python-format
> +msgid "Rendering completed %(date)s"
> +msgstr "Reproductie beeindigd op"
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:80 templates/maposmatic/maps.html:63
> +#, fuzzy, python-format
> +msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
> +msgstr "%(date)s geleden gepubliceerd"
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:82 templates/maposmatic/maps.html:65
> +msgid "Pending..."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:92
> +#, python-format
> +msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:93
> +msgid "<i class=\"icon-white icon-remove-sign\"></i> Cancel"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:104 templates/maposmatic/maps.html:73
> +#, fuzzy, python-format
> +msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
> +msgstr "Reproductie is gaande"
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:106 templates/maposmatic/maps.html:75
> +#, fuzzy
> +msgid "Rendering..."
> +msgstr "Reproductie:"
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:115
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:139 templates/maposmatic/maps.html:83
> +#: templates/maposmatic/maps.html.py:107
> +msgid "Download"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:120 templates/maposmatic/maps.html:88
> +msgid "Download other formats and map indeces"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:125 templates/maposmatic/maps.html:93
> +msgid "map"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:130 templates/maposmatic/maps.html:98
> +#, fuzzy
> +msgid "index"
> +msgstr "Index:"
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:138 templates/maposmatic/maps.html:106
> +msgid "The generated files are no longer available."
> +msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar."
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:147
> +#, python-format
> +msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:149
> +#, fuzzy
> +msgid "Map details"
> +msgstr "Meer details"
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:154
> +#, fuzzy
> +msgid "City"
> +msgstr "Stadskaart"
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:161 templates/maposmatic/new.html:108
> +msgid "Layout"
> +msgstr "Indeling."
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:163 templates/maposmatic/new.html:115
> +msgid "Stylesheet"
> +msgstr "Stijlblad"
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:165
> +msgid "Paper format"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/map-full.html:167
> +#, fuzzy
> +msgid "Map locale"
> +msgstr "Kaarttitel"
> +
> +#: templates/maposmatic/maps.html:115
> +#, python-format
> +msgid "Map #%(id)s details"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/maps.html:116
> +#, python-format
> +msgid "Request created %(date)s %(status)s"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/maps.html:117
> +msgid "Map details <b class=\"caret caret-up\"></b>"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/maps.html:134
> +msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
> +msgstr "Onze database bevat op het moment geen gereproduceerde kaarten."
> +
> +#: templates/maposmatic/maps.html:136
> +msgid "No map matches your query."
> +msgstr "Geen kaart voldoet aan uw vraag."
> +
> +#: templates/maposmatic/maps.html:136
> +msgid "Create a new map!"
> +msgstr "Maak nieuwe kaart!"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:41
> +msgid "Generate your own map"
> +msgstr "Genereer uw eigen kaart"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:56
> +#, fuzzy
> +msgid "City search"
> +msgstr "Zoek"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:62
> +#, fuzzy
> +msgid "Geographic area"
> +msgstr "Geografisch gebied-selectie"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:92
> +msgid "Geographic area selection"
> +msgstr "Geografisch gebied-selectie"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:94
> +msgid ""
> +"Start by choosing the city or geographic area you want to\n"
> +"render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the 
> city\n"
> +"you want, or if you prefer to choose the exact area you want to render\n"
> +"yourself, select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to 
> set\n"
> +"the limits of the rendered area."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:122
> +#, fuzzy
> +msgid "Map layout and stylesheet"
> +msgstr "afdrukbaar stijlblad"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:124
> +msgid ""
> +"The map layout determines how the map and the index are\n"
> +"rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable 
> for\n"
> +"printing and binding. The map stylesheet determines the style and 
> appearance of\n"
> +"the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will be\n"
> +"visible on the map."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:137
> +msgid "Paper size"
> +msgstr "Papiergrootte"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:145
> +msgid "Paper orientation"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:153
> +msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:156
> +msgid "<i class=\"icon-refresh\"></i> Calculating available paper formats 
> for your map..."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:161
> +#, fuzzy
> +msgid "Paper format and size"
> +msgstr "Papiergrootte"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:163
> +msgid "Select the desired format, size and orientation for your map."
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:172
> +msgid "Map title"
> +msgstr "Kaarttitel"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:178
> +msgid "Language"
> +msgstr "Taal"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:187
> +msgid "Summary"
> +msgstr "Samenvatting"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:190
> +msgid "Location:"
> +msgstr "Locatie:"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:191
> +msgid "Layout:"
> +msgstr "Indeling:"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:192
> +msgid "Stylesheet:"
> +msgstr "Stijlblad:"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:193
> +msgid "Paper format:"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:199
> +#, fuzzy
> +msgid "Generate &raquo;"
> +msgstr "Genereer"
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:205
> +msgid "Almost there!"
> +msgstr ""
> +
> +#: templates/maposmatic/new.html:207
> +msgid ""
> +"You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n"
> +"language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
> +msgstr ""
> +
> +#~ msgid "Not Found"
> +#~ msgstr "Niet gevonden"
> +
> +#~ msgid "Not Found (404)"
> +#~ msgstr "Niet gevonden (404)"
> +
> +#~ msgid "Not Found <em>(404)</em>"
> +#~ msgstr "Niet gevonden <em>(404)</em>"
> +
> +#~ msgid "Not Found."
> +#~ msgstr "Niet gevonden."
> +
> +#~ msgid "Server error (500)"
> +#~ msgstr "Interne fout (500)"
> +
> +#~ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
> +#~ msgstr "Interne fout <em>500</em>"
> +
> +#~ msgid "There's been an error."
> +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden."
> +
> +#~ msgid "Authors"
> +#~ msgstr "Auteurs"
> +
> +#~ msgid "Job list"
> +#~ msgstr "Opdrachtenlijst"
> +
> +#~ msgid "This page gives the status of the rendering queue, showing all 
> requests received during the last 24 hours as well as all unprocessed 
> requests without time limit. They are ordered starting from the most recent 
> ones."
> +#~ msgstr ""
> +#~ "Deze pagina geeft de status weer van alle aanvragen\n"
> +#~ " die in de laatste 24 uur zijn ontvangen, zowel als aanvragen zonder 
> tijd limiet die onbewerkt zijn, beginnend met de meest recente."
> +
> +#~ msgid ""
> +#~ "No map rendering request since the last 24\n"
> +#~ "hours."
> +#~ msgstr "Geen aanvragen gedaan in de afgelopen 24 uur."
> +
> +#~ msgid "Search"
> +#~ msgstr "Zoek"
> +
> +#~ msgid "Your free city maps!"
> +#~ msgstr "Uw vrije stadskaarten!"
> +
> +#~ msgid "Jobs"
> +#~ msgstr "Opdrachten"
> +
> +#~ msgid "News"
> +#~ msgstr "Nieuws"
> +
> +#~ msgid "Donate to MapOSMatic"
> +#~ msgstr "Doneer aan MapOSMatic"
> +
> +#~ msgid "Random map"
> +#~ msgstr "Willekeurige kaart"
> +
> +#~ msgid "No random map found."
> +#~ msgstr "Geen willekeurige kaart gevonden."
> +
> +#~ msgid "Contact"
> +#~ msgstr "Contact"
> +
> +#~ msgid "Mail:"
> +#~ msgstr "Email:"
> +
> +#~ msgid "IRC:"
> +#~ msgstr "IRC:"
> +
> +#~ msgid "on"
> +#~ msgstr "op"
> +
> +#~ msgid "Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local 
> copy of the OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times 
> better than the conventional hard drive we are using today, and would 
> therefore help us to reduce the lag between our local database and the 
> official one, providing more up-to-date maps. The cost of such hardware is 
> about 500 to 700 €."
> +#~ msgstr "Aanschaf van een Solid-State Disk voor de opslag van onze lokale 
> kopie van de OpenStreetMap-database. Een SSD drive presteert 40 tot 50 keer 
> beter dan een conventionele harddisk zoals we die momenteel gebruiken; dit 
> zou ons helpen de vertraging ten opzichte van de officiële database te 
> verkleinen en u te voorzien van meer courante kaarten. De kosten van zulke 
> hardware ligt tussen de €500 en €700."
> +
> +#~ msgid "Donating?"
> +#~ msgstr "Doneren?"
> +
> +#~ msgid "Introduction"
> +#~ msgstr "Introductie"
> +
> +#~ msgid "Single page posters, where the map and the street index are 
> rendered side by side. The map itself is split in squares so that streets are 
> easy to find. This format is typically useful for printing on large paper 
> sheets."
> +#~ msgstr "Posters (enkele bladzijde), waarbij de kaart en index zij aan zij 
> getekend staan. De kaart zelf is ingedeeld in vakjes zodat straten 
> gemakkelijk te vinden zijn. Dit formaat is typisch bruikbaar om op grote 
> papierformaten af te drukken."
> +
> +#~ msgid "Multiple page booklets, where the map and the street index are 
> split into several pages. This format is typically useful for printing on 
> standard paper sheets."
> +#~ msgstr "Boekjes (meerdere bladzijdes), waarbij de kaart en index in 
> meerdere paginas zijn opgedeeld. Dit formaat is typisch bruikbaar om op 
> normaal papier af te drukken."
> +
> +#~ msgid "The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and 
> are ready to be printed."
> +#~ msgstr ""
> +#~ "Deze gegenereerde kaarten zijn beschikbaar in PNG, PDF en \n"
> +#~ "SVG bestandsindeling en zijn geschikt om te printen."
> +
> +#~ msgid "Find map"
> +#~ msgstr "Vind kaart"
> +
> +#~ msgid "Recreate map"
> +#~ msgstr "Maak kaart opnieuw"
> +
> +#~ msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 
> hours ago."
> +#~ msgstr "U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 
> 24 uur geleden gemaakt."
> +
> +#~ msgid "Refresh the status"
> +#~ msgstr "Ververs de status"
> +
> +#~ msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds 
> until the rendering is completed)."
> +#~ msgstr "(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen 
> tot de reproductie voltooid is)."
> +
> +#~ msgid "Reported error: "
> +#~ msgstr "Gemelde fout:"
> +
> +#~ msgid "Cancel request"
> +#~ msgstr "Annuleer opdracht"
> +
> +#~ msgid "Rendering submitted"
> +#~ msgstr "Reproductie ingediend"
> +
> +#~ msgid "In queue, position"
> +#~ msgstr "In wachtrij, positie"
> +
> +#~ msgid "Rendering in progress..."
> +#~ msgstr "Reproductie is gaande..."
> +
> +#~ msgid "Completed on"
> +#~ msgstr "Voltooid op"
> +
> +#~ msgid "Failed on"
> +#~ msgstr "Mislukt op"
> +
> +#~ msgid "Cancelled on"
> +#~ msgstr "Afgebroken op"
> +
> +#~ msgid "rendering took %(rendering)s"
> +#~ msgstr "reproductie duurde %(rendering)s"
> +
> +#~ msgid "Files: "
> +#~ msgstr "Bestanden:"
> +
> +#~ msgid "Map: "
> +#~ msgstr "Kaarten:"
> +
> +#~ msgid "No index was generated because no information was available in 
> OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data 
> yourself. See the <a 
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM Wiki</a> for 
> a start. "
> +#~ msgstr "Er is geen index gegenereerd omdat er geen informatie beschikbaar 
> was in OpenStreetMap om er een te maken. Het staat U vrij de missende 
> informatie te contribueren. Zie de <a 
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM Wiki</a> 
> voor meer informatie. "
> +
> +#~ msgid "View on OpenStreetMap"
> +#~ msgstr "Bekijk op OpenStreetMap"
> +
> +#~ msgid "Location"
> +#~ msgstr "Locatie"
> +
> +#~ msgid "Title"
> +#~ msgstr "Titel"
> +
> +#~ msgid "Back"
> +#~ msgstr "Terug"
> +
> +#~ msgid ""
> +#~ "To select the city to be rendered, two modes are\n"
> +#~ "      available:"
> +#~ msgstr "Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi 
> beschikbaar:"
> +
> +#~ msgid ""
> +#~ "Latitude and longitude of the top left and bottom right\n"
> +#~ "        corners of the area to render."
> +#~ msgstr "Breedte- en lengtegraad van de hoeken linksboven en rechtsonder 
> van het te reproduceren kader."
> +
> +#~ msgid ""
> +#~ "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific\n"
> +#~ "        area of the map. Then, you must select\n"
> +#~ "        with <tt>Control+drag</tt> (<tt>Alt+drag</tt> on Mac) the\n"
> +#~ "        limits of the area you wish to render."
> +#~ msgstr "U kunt <tt>Shift+drag</tt> gebruiken om in te zoomen op een 
> specifiek gedeelte van de kaart. Als U alleen een bepaald gedeelte van de 
> kaart wilt reproduceren, kunt U <tt>Control+slepen</tt> (<tt>Alt+drag</tt> on 
> Mac) gebruiken om dit gedeelte te omkaderen."
> +
> +#~ msgid ""
> +#~ "Area too big to be rendered. Please select a\n"
> +#~ "        smaller area."
> +#~ msgstr ""
> +#~ "Gebied te groot om te weergeven. Kies a.u.b. een \n"
> +#~ "kleiner gebied."
> +
> +#~ msgid "No results."
> +#~ msgstr "Geen resultaten gevonden."
> +
> +#~ msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their 
> administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the 
> <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> for more 
> details."
> +#~ msgstr "Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen 
> worden?<br />De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie 
> de <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>veelgestelde 
> vragen</a> voor meer details."
> +
> +#~ msgid "Paper"
> +#~ msgstr "Papier"
> +
> +#~ msgid "Map Index Language:"
> +#~ msgstr "Taal van de kaart index:"
> +
> +#~ msgid "Summary:"
> +#~ msgstr "Samenvatting:"
> +
> +#~ msgid "Title:"
> +#~ msgstr "Titel:"
> +
> +#~ msgid "Paper size:"
> +#~ msgstr "Papiergrootte:"
> +
> +#~ msgid "Language:"
> +#~ msgstr "Taal:"
> +
> +#~ msgid "Continue"
> +#~ msgstr "Ga door"
> +
> +#~ msgid "Previous"
> +#~ msgstr "Vorige"
> +
> +#~ msgid "Next"
> +#~ msgstr "Volgende"
> +
> +#~ msgid "Lag of MapOSMatic OSM database: %(date)s."
> +#~ msgstr "Vertraging van  MapOSMatic OSM database: %(date)s."
> +
> +#~ msgid "Lag of MapOSMatic OSM database: unknown."
> +#~ msgstr "Vertraging van  MapOSMatic OSM database: onbekend."
> +
> +#~ msgid "slippy map"
> +#~ msgstr "slipkaart"
> +
> +#~ msgid "Streets index"
> +#~ msgstr "Straatindex "
> +
> +#~ msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for 
> streets;"
> +#~ msgstr "De kaart an sich, verdeeld in sectoren om gemakkelijk straten op 
> te zoeken;"
> +
> +#~ msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
> +#~ msgstr "Een index van de straten met referentie aan de sectoren op de 
> kaart."
> +
> +#~ msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please 
> contact address@hidden"
> +#~ msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt en de incomplete bestanden 
> zijn verwijderd, gelieve contact op te nemen met address@hidden"
> +
> +#~ msgid ""
> +#~ "<em>MapOSMatic</em> covers the whole world but we need\n"
> +#~ "contributors to translate and adapt the few parts of 
> <em>MapOSMatic</em>\n"
> +#~ "that are country specific."
> +#~ msgstr "<em>MapOSMatic</em> beslaat de hele wereld, maar we hebben 
> vrijwilligers nodig om een paar gedeeltes van <em>MapOSMatic</em> te vertalen 
> en aan te passen die landsspecifiek zijn."
> +
> +#~ msgid ""
> +#~ "<em>Using an administrative boundary</em>. It allows\n"
> +#~ "  to get a map with precise boundaries of the city when such limits 
> are\n"
> +#~ "  available in the database. Otherwise, you need to use a bounding\n"
> +#~ "  box."
> +#~ msgstr "<em>Gebruikmakend van een administratieve grens</em>. Het staat 
> toe een kaart te maken met een exacte grens van de plaats wanneer deze grens 
> bekend is in de database. Anders zult u een omkaderd gebied moeten kiezen."
> +
> +#~ msgid "<em>Using a traditional bounding box</em>."
> +#~ msgstr "<em>Gebruik een traditioneel omkaderd gebied</em>."
> +
> +#~ msgid ""
> +#~ "Once the rendering is submitted, you will be brought\n"
> +#~ "to a page giving the status of your rendering request. As soon as the\n"
> +#~ "rendering is completed (that might take some time depending on the 
> queue\n"
> +#~ "length), this page will contain links to the generated\n"
> +#~ "map."
> +#~ msgstr "Nadat uw opdracht ingegeven is zal een pagina worden weergegeven 
> waar de status van uw aanvraag te lezen is. Wanneer de reproductie van uw 
> gekozen kaart voltooid is &mdash; dit kan enige tijd duren afhankelijk van de 
> drukte &mdash; zal u na het verversen van de pagina koppelingen naar uw kaart 
> aantreffen."
> +
> +#~ msgid "Area selection mode:"
> +#~ msgstr "Gebied selectie methode:"
> +
> +#~ msgid "City name:"
> +#~ msgstr "Plaatsnaam:"
> +
> +#~ msgid "Title of the map:"
> +#~ msgstr "Kaarttitel:"
> +
> +#~ msgid "Bounding box:"
> +#~ msgstr "Omkaderd gebied:"
> +
> +#~ msgid "No map starts with %(current_letter)s in our database!"
> +#~ msgstr "Geen kaart begint met %(current_letter)s in onze database!"
> +
> +#~ msgid "Page"
> +#~ msgstr "Pagina"
> +
> +#~ msgid "of"
> +#~ msgstr "van"
> +
> +#~ msgid "All"
> +#~ msgstr "Alle"
> +
> +#~ msgid "Search coming soon!"
> +#~ msgstr "Zoekmogelijkheid komt snel!"
> +
> +#~ msgid "estimated completion time"
> +#~ msgstr "geschatte tijd voltooiing"
> +
> +#~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed"
> +#~ msgstr "Vul a.u.b. het formulier in alvorens verder te gaan"
> +
> +#~ msgid "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative 
> boundary missing. Please contribute !"
> +#~ msgstr "Deze plaats kan niet door MapOSMatic worden gereproduceerd, de 
> administratieve grens ontbreekt. Gelieve bij te dragen!"
> +
> +#~ msgid "Submission at"
> +#~ msgstr "Datum van aanvraag"
> +
> +#~ msgid "Rendering finished at"
> +#~ msgstr "Reproductie beeindigd op"
> +
> +#~ msgid "Position in queue"
> +#~ msgstr "Nummer in de wachtrij"
> +
> +#~ msgid "not started"
> +#~ msgstr "niet gestart"
> +
> +#~ msgid "not finished"
> +#~ msgstr "niet beeindigd"
> +
> +#~ msgid "Thumbnail"
> +#~ msgstr "Miniatuur"
> +
> +#~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status"
> +#~ msgstr "Status van de kaart <i>%(job_t)s</i>"
> +
> +#~ msgid "Administrative city"
> +#~ msgstr "Administratieve grens"
> +
> +#~ msgid "Bounding-box coordinates"
> +#~ msgstr "Coordinaten van het omkaderd gebied (lengte/breedte)"
> +
> +#~ msgid "Status"
> +#~ msgstr "Status"
> +
> +#~ msgid "Submission time"
> +#~ msgstr "Datum van aanvraag"
> +
> +#~ msgid "Start of rendering time"
> +#~ msgstr "Begintijd van de reproductie"
> +
> +#~ msgid "Rendering not started yet"
> +#~ msgstr "Reproductie is nog niet begonnen"
> +
> +#~ msgid "End of rendering time"
> +#~ msgstr "Eindtijd van de reproductie"
> +
> +#~ msgid "Rendering not finished yet"
> +#~ msgstr "Reproductie is nog niet voltooid"
> +
> +#~ msgid "Current position in queue"
> +#~ msgstr "Positie van uw aanvraag in de wachtrij"
> +
> +#~ msgid "Result files"
> +#~ msgstr "Gegenereerde bestanden"
> diff --git a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/.gitignore 
> b/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/.gitignore
> deleted file mode 100644
> index cd1f2c9..0000000
> --- a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/.gitignore
> +++ /dev/null
> @@ -1 +0,0 @@
> -*.mo
> diff --git a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po 
> b/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
> deleted file mode 100644
> index 5f71893..0000000
> --- a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
> +++ /dev/null
> @@ -1,1392 +0,0 @@
> -# maposmatic, the web front-end of the MapOSMatic city map generation system
> -# Copyright (C) 2009  David Decotigny
> -# Copyright (C) 2009  Frédéric Lehobey
> -# Copyright (C) 2009  David Mentré
> -# Copyright (C) 2009  Maxime Petazzoni
> -# Copyright (C) 2009  Thomas Petazzoni
> -# Copyright (C) 2009  Gaël Utard
> -# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
> -# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
> -# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
> -# License, or any later version.
> -# This program is distributed in the hope that it will be useful,
> -# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
> -# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
> -# GNU Affero General Public License for more details.
> -# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
> -# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
> -msgid ""
> -msgstr ""
> -"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
> -"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> -"POT-Creation-Date: 2012-12-16 12:51+0100\n"
> -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 19:27+0100\n"
> -"Last-Translator: Thomas Petazzoni <address@hidden>\n"
> -"Language-Team: MapOSMatic Dutch Translation team\n"
> -"Language: nl\n"
> -"MIME-Version: 1.0\n"
> -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
> -
> -#: settings.py:238
> -msgid "No localization"
> -msgstr "Geen vertaling"
> -
> -#: maposmatic/feeds.py:41
> -msgid "MapOSMatic maps"
> -msgstr "MapOSMatic kaarten"
> -
> -#: maposmatic/feeds.py:41
> -#, fuzzy
> -msgid "MapOSMatic maps [DEV]"
> -msgstr "MapOSMatic kaarten"
> -
> -#: maposmatic/feeds.py:44
> -msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
> -msgstr "De nieuwst gereproduceerde kaarten op MapOSMatic."
> -
> -#: maposmatic/forms.py:43
> -msgid "Search for a map"
> -msgstr ""
> -
> -#: maposmatic/forms.py:57
> -msgid "Administrative boundary"
> -msgstr "Administratieve grens"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:58 templates/maposmatic/map-full.html:157
> -msgid "Bounding box"
> -msgstr "Kader"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:60
> -msgid "Portrait"
> -msgstr "Portret"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:61
> -msgid "Landscape"
> -msgstr "Landschap"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:73
> -msgid "Area"
> -msgstr "Gebied"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:93
> -msgid "Full-page layout without street index"
> -msgstr "Volpagina layout zonder straatindex"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:95
> -msgid "Full-page layout with the street index on the side"
> -msgstr "Volpagina layout met straatindex aan de zijkant"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:97
> -msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
> -msgstr "Volpagina layout met straatindex onderaan"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:99
> -msgid "Multi-page layout"
> -msgstr "Multi-pagina layout"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:101
> -#, python-format
> -msgid "The %(layout_name)s layout"
> -msgstr "De %(layout_name)s layout"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:109
> -msgid "The default OpenStreetMap.org style"
> -msgstr "De standaard OpenStreetMap.org stijl"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:111
> -msgid "The european MapQuest style"
> -msgstr "De Europeaanse MapQuest stijl"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:113
> -msgid "The US MapQuest style"
> -msgstr "De US MapQuest stijl"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:115
> -msgid "The UK MapQuest style"
> -msgstr "De UK MapQuest stijl"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:117
> -msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
> -msgstr "Een MapOSMatic-specifiek stijlblad geschikt om te printen"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:119
> -#, python-format
> -msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
> -msgstr "Het <i>%(stylesheet_name)s</i> stijlblad"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:126
> -msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
> -msgstr "Best passed <em classs=\"papersize\"></em>"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:157
> -msgid "Map title required"
> -msgstr "Kaartnaam is vereist"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:162
> -msgid "Layout required"
> -msgstr "Layout is vereist"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:167
> -msgid "Stylesheet required"
> -msgstr "Stijlblad is vereist"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:173
> -msgid "Administrative city required"
> -msgstr "Plaatsnaam is vereist"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:186
> -#, python-format
> -msgid "Error with osm city: %s"
> -msgstr "Er is een fout met de gekozen plaats: %s"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:196
> -msgid "Required"
> -msgstr "Vereist"
> -
> -#: maposmatic/forms.py:204
> -msgid "Same latitude"
> -msgstr ""
> -
> -#: maposmatic/forms.py:211
> -msgid "Same longitude"
> -msgstr ""
> -
> -#: maposmatic/forms.py:235
> -msgid "Bounding Box too large"
> -msgstr "Het omkaderd gebied is te groot"
> -
> -#: maposmatic/models.py:192
> -#, python-format
> -msgid "%(title)s %(format)s Map"
> -msgstr "Kaart voor %(title)s (bestandsindeling %(format)s)"
> -
> -#: maposmatic/models.py:200
> -#, python-format
> -msgid "%(title)s %(format)s Index"
> -msgstr "Straatindex voor %(title)s (bestandsindeling %(format)s)"
> -
> -#: maposmatic/nominatim.py:244
> -msgid "Administrative area too big for rendering"
> -msgstr "Administratieve grens te groot voor weergave"
> -
> -#: maposmatic/nominatim.py:300 maposmatic/nominatim.py:314
> -msgid "No administrative boundary"
> -msgstr "Geen administratieve grens"
> -
> -#: maposmatic/widgets.py:74
> -msgid "Latitude of the top left corner"
> -msgstr "Breedtegraad van de hoek linksboven"
> -
> -#: maposmatic/widgets.py:75
> -msgid "Longitude of the top left corner"
> -msgstr "Lengtegraad van de hoek linksboven"
> -
> -#: maposmatic/widgets.py:76
> -msgid "Latitude of the bottom right corner"
> -msgstr "Breedtegraad van de hoek rechtsonder"
> -
> -#: maposmatic/widgets.py:77
> -msgid "Longitude of the bottom right corner"
> -msgstr "Lengtegraad van de hoek rechtsonder"
> -
> -#: maposmatic/widgets.py:78
> -msgid "<i class=\"icon-warning-sign\"></i> Area too big to be rendered!"
> -msgstr ""
> -
> -#: maposmatic/widgets.py:79
> -msgid "Remove any selected region from the map"
> -msgstr ""
> -
> -#: maposmatic/templatetags/extratags.py:34
> -msgid "Waiting for rendering to begin..."
> -msgstr "Wachten tot reproductie start..."
> -
> -#: maposmatic/templatetags/extratags.py:36
> -msgid "The rendering is in progress..."
> -msgstr "De reproductie is gaande..."
> -
> -#: maposmatic/templatetags/extratags.py:39
> -msgid "Rendering was successful."
> -msgstr "Reproductie was succesvol."
> -
> -#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
> -msgid "Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
> -msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen 
> met address@hidden voor meer informatie."
> -
> -#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
> -msgid "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files 
> are no longer available."
> -msgstr "Reproductie is te oud: De reproductie was gelukt, maar de bestanden 
> zijn niet langer beschikbaar."
> -
> -#: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
> -msgid "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete 
> files have been removed."
> -msgstr "Verouderde mislukte productie: het produceren is mislukt en de 
> incomplete bestanden zijn verwijderd."
> -
> -#: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
> -msgid "The rendering was cancelled by the user."
> -msgstr "Reproductie is door de gebruiker geannuleerd."
> -
> -#: templates/404.html:34
> -msgid "Page not found!"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/404.html:37
> -msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-("
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/500.html:34
> -#, fuzzy
> -msgid "Server error!"
> -msgstr "Interne fout"
> -
> -#: templates/500.html:37
> -msgid ""
> -"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
> -"    processing this request."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:34 templates/maposmatic/about.html.py:36
> -#: templates/maposmatic/base.html:72
> -msgid "About"
> -msgstr "Over..."
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:37
> -msgid "History"
> -msgstr "Geschiedenis"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:40
> -msgid ""
> -"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
> -"Gilles Lamiral, an <a\n"
> -"href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> and free\n"
> -"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
> -"crazy <a\n"
> -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
> -"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
> -"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
> -"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
> -"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
> -"idea!"
> -msgstr ""
> -"MapOSMatic is gestart naar een idee van\n"
> -"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a 
> href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>\n"
> -"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang 
> <em>Hackfest</em>\n"
> -"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a 
> href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hacker\";>hackers</a>\n"
> -"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en 
> realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De 
> groep <em>hackers</em>\n"
> -"wenst Gilles te bedanken voor het delen van zijn briljant idee!"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:54
> -#, fuzzy
> -msgid ""
> -"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
> -"licensed under the <a \n"
> -"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\";>AGPLv3</a>.\n"
> -msgstr ""
> -"Natuurlijk is MapOSMatic volledig Vrije Software,\n"
> -"verspreid onder de voorwaarden van de <a\n"
> -"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\";>AGPLv3</a>.\n"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:61
> -msgid "How does it work?"
> -msgstr "Hoe werkt het?"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:64
> -msgid ""
> -"On our server, we run a <a\n"
> -"href=\"http://www.postgresql.org\";>PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
> -"href=\"http://postgis.refractions.net\";>PostGIS</a> extension. In this\n"
> -"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
> -"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>OpenStreetMap\n"
> -"data for the whole world</a> using the <a\n"
> -"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\";>osm2pgsql</a>\n"
> -"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
> -"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>daily differences</a> of\n"
> -"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
> -"contributions of OpenStreetMap users."
> -msgstr ""
> -"Op onze hardware draaien we een\n"
> -"<a href=\"http://www.postgresql.org\";>PostgreSQL</a> server met de\n"
> -"<a href=\"http://postgis.refractions.net\";>PostGIS</a> uitbreiding. In 
> deze\n"
> -"database hebben we de kaartgegevens van\n"
> -"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>OpenStreetMap 
> voor de gehele wereld</a>\n"
> -"geladen met gebruik van het hulpprogramma <a\n"
> -"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\";>osm2pgsql</a>. Dit\n"
> -"zelfde programma werkt de <a\n"
> -"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>dagelijkse verschillen</a> 
> bij\n"
> -", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers 
> kunnen volgen."
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:78
> -msgid ""
> -"For the map rendering, we use the\n"
> -"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> with the 
> OpenStreetMap\n"
> -"stylesheet\n"
> -"available <a 
> href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>in\n"
> -"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
> -"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, we\n"
> -"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
> -msgstr ""
> -"Voor de reproductie van de kaart gebruiken we het beroemde <a\n"
> -"href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a>, tezamen met de in 
> OpenStreetMap's <a\n"
> -"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>SVN 
> versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en <a 
> href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, hebben we de 
> <i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:88
> -msgid ""
> -"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
> -"  OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
> -msgstr ""
> -"Reproduceert de kaart vanaf de gegevens van OpenStreetMap\n"
> -" met behulp van de OpenStreetMap stylesheet voor Mapnik;"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:90
> -msgid ""
> -"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
> -"  of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
> -"  informations on the map (copyright, scale,\n"
> -"  etc.);"
> -msgstr ""
> -"Geeft een raster van 500m<sup>2</sup> weer bovenop\n"
> -" de kaart met hulp van Mapnik, voegt labels toe aan dit raster,\n"
> -" en geeft verdere informatie weer op de kaart (auteursrecht, schaal,\n"
> -" et cetera);"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:94
> -msgid ""
> -"Greys out all the area outside the city if we find\n"
> -"  its administrative boundary;"
> -msgstr ""
> -"Indien een administratieve grens gevonden is\n"
> -" zal het gedeelte van de kaart buiten dit gebied grijs\n"
> -" worden gearceerd om nadruk te leggen op de plaats in kwestie;"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:96
> -msgid ""
> -"Renders an index of the streets, based on\n"
> -"  OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
> -"  squares on the map."
> -msgstr ""
> -"Maakt een index van straten gebaseerd op de\n"
> -" OpenStreetMap gegevens en waar deze kruisen op de kaart\n"
> -" met het eerdergenoemd raster."
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:102
> -msgid ""
> -"This Python module can be used through a command-line\n"
> -"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
> -"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
> -"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
> -"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
> -"OpenStreetMap city maps."
> -msgstr ""
> -"Deze Python module kan gebruikt worden via een commandoregel\n"
> -" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen 
> stadskaartproductie\n"
> -" kan voeren. Niettemin, het installeren van de verschillende modules\n"
> -" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet 
> zodat iedereen\n"
> -" gemakkelijk OpenStreetMap stadskaarten kan aanvragen en laten 
> reproduceren."
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:111
> -msgid ""
> -"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
> -"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
> -"web service is written in Python\n"
> -"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\";>Django</a>. It is\n"
> -"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
> -"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
> -"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
> -"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
> -"intensive nature of the map rendering process."
> -msgstr ""
> -"Deze web service is <i>MapOSMatic</i> genoemd,\n"
> -" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). 
> Deze\n"
> -" web service is in Python geschreven\n"
> -" met behulp van <a href=\"http://www.djangoproject.com\";>Django</a>. Het 
> is\n"
> -" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor 
> kaartproductie.\n"
> -" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de 
> <i>maposmaticd</i> daemon;\n"
> -" deze verwerkt de opdrachten een voor een, omdat het maken van een kaart\n"
> -" een intensief proces is welke veel vraagt van de processor en harddisk."
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:123
> -#, fuzzy
> -msgid ""
> -"For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
> -"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a> service. This\n"
> -"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
> -"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
> -"providing informations on the city location."
> -msgstr ""
> -"Voor de zoekmachine om plaatsen te vinden gebruiken we de geweldige\n"
> -" <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a> service. 
> Deze\n"
> -" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te 
> bieden die\n"
> -" toestaat om te kiezen tussen meerdere plaatsen met dezelfde naam\n"
> -" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich 
> bevinden."
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:131
> -msgid "Contributing"
> -msgstr "Bijdragen"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:134
> -msgid ""
> -"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
> -"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
> -"contribute. Here are the few starting points to help\n"
> -"us:"
> -msgstr ""
> -"Zoals eerder vermeld zijn zowel <i>OCitySMap</i> alswel\n"
> -" <i>MapOSMatic</i> Vrije Software projecten, dus bent u van harte welkom\n"
> -" om bij te dragen. Hier volgen wat startpunten om ons te helpen:"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:141
> -msgid ""
> -"The\n"
> -"  <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\";>MapOSMatic Wiki</a>,\n"
> -"  which contains valuable technical information and documents about\n"
> -"  MapOSMatic;"
> -msgstr ""
> -"De\n"
> -"  <a href=\"https://wiki.maposmatic.org\";>MapOSMatic Wiki</a> bevat\n"
> -"  waardevolle technische informatie en documenten over MapOSMatic;"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:145
> -msgid ""
> -"The <a\n"
> -"  href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\";>project on\n"
> -"  Savannah</a>;"
> -msgstr ""
> -"Het <a\n"
> -"  href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\";>project op\n"
> -"  Savannah</a>&nbsp;;"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:148
> -msgid ""
> -"The <a\n"
> -"  
> href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>development\n"
> -"  mailing-list</a>;"
> -msgstr ""
> -"De <a\n"
> -"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>email 
> distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a>&nbsp;;"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:151
> -msgid ""
> -"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
> -"  Freenode;"
> -msgstr ""
> -"Het <tt>#maposmatic</tt> IRC-kanaal op\n"
> -" Freenode;"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:153
> -msgid ""
> -"The <a\n"
> -"  
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>OCitySMap\n"
> -"  Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
> -"  git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
> -msgstr ""
> -"De <a\n"
> -"  
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>OCitySMap\n"
> -" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via &laquo; <tt>git clone\n"
> -" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> &raquo;&nbsp;;"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:157
> -msgid ""
> -"The <a\n"
> -"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>MapOSMatic\n"
> -"  Git repository</a>, which can be cloned using\n"
> -"  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
> -msgstr ""
> -"De <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>MapOSMatic\n"
> -" Git depot</a>, welke gekloond kan worden via\n"
> -" &laquo; <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> 
> &raquo;&nbsp;;"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:161
> -msgid ""
> -"<a\n"
> -"  href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\";>TODO-list\n"
> -"  and ideas</a>."
> -msgstr ""
> -"<a\n"
> -"  href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\";>Taken- en 
> ideeenlijst</a>."
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:166
> -msgid "Contributors"
> -msgstr "Bijdragers"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:170
> -msgid "Core team"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:173 templates/maposmatic/about.html:174
> -#: templates/maposmatic/about.html:175 templates/maposmatic/about.html:177
> -#: templates/maposmatic/about.html:180
> -msgid "Developer"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:176
> -msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:178
> -msgid "Developer, system administration, GIS database maintenance and site 
> design"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:179
> -msgid "Developer, treasurer"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:186
> -#, fuzzy
> -msgid "Other contributors"
> -msgstr "Bijdragers"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:189
> -#, fuzzy
> -msgid "German translation"
> -msgstr "duitse vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:190
> -#, fuzzy
> -msgid "Italian translation"
> -msgstr "italiaanse vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:191
> -#, fuzzy
> -msgid "Catalan translation"
> -msgstr "catalaanse vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:192
> -#, fuzzy
> -msgid "Russian translation"
> -msgstr "russische vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:193
> -#, fuzzy
> -msgid "Arabic translation"
> -msgstr "arabische vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:194 templates/maposmatic/about.html:195
> -#, fuzzy
> -msgid "Brasilian portuguese translation"
> -msgstr "braziliaans portugese vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:196
> -#, fuzzy
> -msgid "Danish translation"
> -msgstr "deense vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:197
> -#, fuzzy
> -msgid "Dutch translation"
> -msgstr "nederlandse vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:198
> -#, fuzzy
> -msgid "Croatian translation"
> -msgstr "kroatische vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:199
> -#, fuzzy
> -msgid "Polish translation"
> -msgstr "poolse vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:200
> -#, fuzzy
> -msgid "Indonesian translation"
> -msgstr "indonesische vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:201
> -#, fuzzy
> -msgid "Norvegian bokmål translation"
> -msgstr "noorse (bokmål) vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:202
> -#, fuzzy
> -msgid "Norvegian bokmål and Norvegian nynorsk translations"
> -msgstr "noorse (nynorsk) vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:203
> -#, fuzzy
> -msgid "Turkish translation"
> -msgstr "deense vertaling"
> -
> -#: templates/maposmatic/about.html:204
> -#, fuzzy
> -msgid "Printable stylesheet"
> -msgstr "afdrukbaar stijlblad"
> -
> -#: templates/maposmatic/base.html:41
> -#, fuzzy
> -msgid "Maps feed"
> -msgstr "MapOSMatic kaarten webfeed"
> -
> -#: templates/maposmatic/base.html:58 templates/maposmatic/index.html:65
> -#, fuzzy
> -msgid "Platform status"
> -msgstr "Opdracht status"
> -
> -#: templates/maposmatic/base.html:60
> -#, fuzzy
> -msgid "Rendering daemon: "
> -msgstr "Reproductie:"
> -
> -#: templates/maposmatic/base.html:61
> -#, fuzzy
> -msgid "GIS database: "
> -msgstr "OSM database-status"
> -
> -#: templates/maposmatic/base.html:69
> -msgid "Home"
> -msgstr "Thuis"
> -
> -#: templates/maposmatic/base.html:70 templates/maposmatic/new.html:34
> -msgid "Create map"
> -msgstr "Maak kaart"
> -
> -#: templates/maposmatic/base.html:71 templates/maposmatic/maps.html:34
> -#: templates/maposmatic/maps.html.py:38
> -msgid "Maps"
> -msgstr "Kaarten"
> -
> -#: templates/maposmatic/base.html:73 templates/maposmatic/donate.html:34
> -#: templates/maposmatic/donate.html:36 templates/maposmatic/index.html:119
> -msgid "Donate"
> -msgstr "Doneer"
> -
> -#: templates/maposmatic/base.html:113
> -#, fuzzy
> -msgid "MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities 
> using OpenStreetMap data."
> -msgstr ""
> -"MapOSMatic is een web service en Vrije Software die u\n"
> -" toestaat om kaarten van plaatsen te genereren met gebruikmaking\n"
> -" van informatie van <a 
> href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>. MapOSMatic kan twee 
> soorten kaarten maken:"
> -
> -#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:34
> -msgid "Thanks!"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:37
> -msgid "Thanks for your donation!"
> -msgstr "Bedankt voor uw donatie!"
> -
> -#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:40
> -#, fuzzy
> -msgid ""
> -"<i class=\"icon-ok\"></i> We have received your donation.\n"
> -"Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
> -msgstr ""
> -"We hebben uw donatie ontvangen, bedankt voor uw\n"
> -"ondersteuning van het MapOSMatic project!"
> -
> -#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:45
> -#, fuzzy
> -msgid ""
> -"You will receive a notification e-mail concerning your\n"
> -"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received 
> by\n"
> -"<i>Thomas Petazzoni</i>, who is the MapOSMatic developer in charge of 
> donations\n"
> -"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we 
> have\n"
> -"not (yet) created a non-profit organization to support the project."
> -msgstr ""
> -"U zal een email over uw donatie ontvangen.\n"
> -"Deze email zal aangeven dat de donatie is ontvangen door\n"
> -"<i>Thomas Petazzoni</i>, dit is de MapOSMatic developer\n"
> -"die donaties en fondsen afhandelt. MapOSMatic is nog steeds een informele\n"
> -"groep ontwikkelaars en we hebben (nog) geen stichting opgericht\n"
> -"om het project te ondersteunen."
> -
> -#: templates/maposmatic/donate.html:37
> -#, fuzzy
> -msgid "Why are donations useful?"
> -msgstr "Waarvoor zijn donaties nodig?"
> -
> -#: templates/maposmatic/donate.html:42
> -#, fuzzy, python-format
> -msgid ""
> -"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
> -"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
> -"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements 
> to it\n"
> -"has various costs beyond the time of the volunteer developers."
> -msgstr "MapOSMatic is een projekt dat geheel ontwikkeld en onderhouden word 
> door een team van vrijwillgers (zie onze <a 
> href=\"%(about_url)s\">Over</a>-pagina voor details). Dat gezegd, het in de 
> lucht houden en verbeteren van de MapOSMatic-service brengt enkele kosten met 
> zich mee buiten de tijd die vrijwilligers investeren."
> -
> -#: templates/maposmatic/donate.html:49
> -#, fuzzy
> -msgid ""
> -"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
> -"funding:"
> -msgstr "Dus, we vragen momenteel donaties om ons het volgende te 
> veroorloven:"
> -
> -#: templates/maposmatic/donate.html:54
> -#, fuzzy
> -msgid ""
> -"Participation to the transportation expenses of the\n"
> -"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
> -"developers). You can read our <a 
> href=\"http://news.maposmatic.org\";>blog</a> to\n"
> -"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually 
> implement a\n"
> -"huge number of improvements, new features and bug fixes during those 
> meetings.\n"
> -"They take place during the holidays of the developers, and we would like to 
> at\n"
> -"least compensate their travel expenses."
> -msgstr "Een bijdrage in de reiskosten van de MapOSMatic ontwikkelaars 
> wanneer deze samenkomen voor de <i>hackfests</i> (bijeenkomsten van 
> ontwikkelaars). U kunt ons <a href=\"http://news.maposmatic.org\";>blog</a>  
> lezen om meer te weten te komen over wat we bereiken tijdens deze hackfests. 
> Normaliter implementeren we een enorm aantal verbeteringen, nieuwe 
> functionaliteit en foutoplossingen tijdens deze samenkomsten. Deze vinden 
> plaats in de vakantie van deze ontwikkelaars en we zouden ze graag tenminste 
> hun reiskosten vergoeden."
> -
> -#: templates/maposmatic/donate.html:63
> -msgid "Considering making a donation?"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/donate.html:66
> -#, fuzzy
> -msgid ""
> -"Donations can be done through the well-known <a\n"
> -"href=\"http://www.paypal.com\";>PayPal</a> service. We accept donations of 
> any\n"
> -"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
> -msgstr "Donaties kunnen gemaakt worden via de welbekende <a 
> href=\"http://www.paypal.com\";>PayPal</a>-dienst. We accepteren donaties in 
> elke hoeveelheid: alle donaties zijn behulpzaam, zelfs de kleinste."
> -
> -#: templates/maposmatic/donate.html:75 templates/maposmatic/index.html:129
> -msgid "Donate via PayPal &raquo;"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:41
> -#, fuzzy
> -msgid "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate 
> maps of cities using <a 
> href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> data. The generated 
> maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are ready to be printed."
> -msgstr ""
> -"MapOSMatic is een web service en Vrije Software die u\n"
> -" toestaat om kaarten van plaatsen te genereren met gebruikmaking\n"
> -" van informatie van <a 
> href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>. MapOSMatic kan twee 
> soorten kaarten maken:"
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:45
> -#, fuzzy
> -msgid "As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you 
> can freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a 
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>terms of the 
> OpenStreetMap license</a>."
> -msgstr ""
> -"De gegevens die gebruikt worden om de kaarten te maken komen van\n"
> -" OpenStreetMap, het staat u vrij om (onder de\n"
> -" voorwaarden van de <a 
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>OpenStreetMap 
> licentie</a>)\n"
> -" de kaarten te hergebruiken, verkopen, dan wel aanpassen."
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:49
> -msgid "Learn more"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:50
> -#, fuzzy
> -msgid "Create a map &raquo;"
> -msgstr "Maak een kaart"
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:69
> -#, python-format
> -msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:75
> -#, python-format
> -msgid "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> All systems are operational. The 
> rendering daemon is running and the GIS database was <span 
> class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated 
> %(date)s ago</span>."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:78
> -msgid "Systems are operational but renderings may not reflect the latest 
> available OpenStreetMap data:"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:83
> -msgid "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> The rendering daemon is running."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:85
> -#, fuzzy
> -msgid "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The rendering daemon is not 
> running: jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
> -msgstr "De MapOSMatic reproductie daemon draait op het moment niet! 
> Opdrachten zullen in de wachtrij geplaatst worden tot deze terug is."
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:91
> -#, python-format
> -msgid "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> The GIS database is online and 
> up to date, <span class=\"tooltipped\" 
> data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:94
> -#, python-format
> -msgid "<i class=\"icon-white icon-warning-sign\"></i> The GIS database is 
> not up to date and was only <span class=\"tooltipped\" 
> data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:96
> -msgid "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The GIS database is not 
> available. Renderings cannot be processed at this time."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:106
> -msgid "Latest news"
> -msgstr "Laatste nieuws"
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:112
> -#, python-format
> -msgid "published %(date)s ago"
> -msgstr "%(date)s geleden gepubliceerd"
> -
> -#: templates/maposmatic/index.html:122
> -#, fuzzy
> -msgid "You can donate to help us improve the service. See our <a 
> href=\"/donate\">donation</a> page for more information on how donations are 
> processed and how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
> -msgstr "U kunt doneren om ons te helpen deze service te verbeteren. Zie onze 
> <a href=\"/donate\">donatiepagina</a>."
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:41
> -msgid "Updating now..."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:55
> -#, fuzzy, python-format
> -msgid "Submitted %(date)s"
> -msgstr "%(date)s geleden gepubliceerd"
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:60
> -#, fuzzy, python-format
> -msgid "Rendering completed %(date)s"
> -msgstr "Reproductie beeindigd op"
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:80 templates/maposmatic/maps.html:63
> -#, fuzzy, python-format
> -msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
> -msgstr "%(date)s geleden gepubliceerd"
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:82 templates/maposmatic/maps.html:65
> -msgid "Pending..."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:92
> -#, python-format
> -msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:93
> -msgid "<i class=\"icon-white icon-remove-sign\"></i> Cancel"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:104 templates/maposmatic/maps.html:73
> -#, fuzzy, python-format
> -msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
> -msgstr "Reproductie is gaande"
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:106 templates/maposmatic/maps.html:75
> -#, fuzzy
> -msgid "Rendering..."
> -msgstr "Reproductie:"
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:115
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:139 templates/maposmatic/maps.html:83
> -#: templates/maposmatic/maps.html.py:107
> -msgid "Download"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:120 templates/maposmatic/maps.html:88
> -msgid "Download other formats and map indeces"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:125 templates/maposmatic/maps.html:93
> -msgid "map"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:130 templates/maposmatic/maps.html:98
> -#, fuzzy
> -msgid "index"
> -msgstr "Index:"
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:138 templates/maposmatic/maps.html:106
> -msgid "The generated files are no longer available."
> -msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar."
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:147
> -#, python-format
> -msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:149
> -#, fuzzy
> -msgid "Map details"
> -msgstr "Meer details"
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:154
> -#, fuzzy
> -msgid "City"
> -msgstr "Stadskaart"
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:161 templates/maposmatic/new.html:108
> -msgid "Layout"
> -msgstr "Indeling."
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:163 templates/maposmatic/new.html:115
> -msgid "Stylesheet"
> -msgstr "Stijlblad"
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:165
> -msgid "Paper format"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/map-full.html:167
> -#, fuzzy
> -msgid "Map locale"
> -msgstr "Kaarttitel"
> -
> -#: templates/maposmatic/maps.html:115
> -#, python-format
> -msgid "Map #%(id)s details"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/maps.html:116
> -#, python-format
> -msgid "Request created %(date)s %(status)s"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/maps.html:117
> -msgid "Map details <b class=\"caret caret-up\"></b>"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/maps.html:134
> -msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
> -msgstr "Onze database bevat op het moment geen gereproduceerde kaarten."
> -
> -#: templates/maposmatic/maps.html:136
> -msgid "No map matches your query."
> -msgstr "Geen kaart voldoet aan uw vraag."
> -
> -#: templates/maposmatic/maps.html:136
> -msgid "Create a new map!"
> -msgstr "Maak nieuwe kaart!"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:41
> -msgid "Generate your own map"
> -msgstr "Genereer uw eigen kaart"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:56
> -#, fuzzy
> -msgid "City search"
> -msgstr "Zoek"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:62
> -#, fuzzy
> -msgid "Geographic area"
> -msgstr "Geografisch gebied-selectie"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:92
> -msgid "Geographic area selection"
> -msgstr "Geografisch gebied-selectie"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:94
> -msgid ""
> -"Start by choosing the city or geographic area you want to\n"
> -"render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the 
> city\n"
> -"you want, or if you prefer to choose the exact area you want to render\n"
> -"yourself, select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to 
> set\n"
> -"the limits of the rendered area."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:122
> -#, fuzzy
> -msgid "Map layout and stylesheet"
> -msgstr "afdrukbaar stijlblad"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:124
> -msgid ""
> -"The map layout determines how the map and the index are\n"
> -"rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable 
> for\n"
> -"printing and binding. The map stylesheet determines the style and 
> appearance of\n"
> -"the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will be\n"
> -"visible on the map."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:137
> -msgid "Paper size"
> -msgstr "Papiergrootte"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:145
> -msgid "Paper orientation"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:153
> -msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:156
> -msgid "<i class=\"icon-refresh\"></i> Calculating available paper formats 
> for your map..."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:161
> -#, fuzzy
> -msgid "Paper format and size"
> -msgstr "Papiergrootte"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:163
> -msgid "Select the desired format, size and orientation for your map."
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:172
> -msgid "Map title"
> -msgstr "Kaarttitel"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:178
> -msgid "Language"
> -msgstr "Taal"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:187
> -msgid "Summary"
> -msgstr "Samenvatting"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:190
> -msgid "Location:"
> -msgstr "Locatie:"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:191
> -msgid "Layout:"
> -msgstr "Indeling:"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:192
> -msgid "Stylesheet:"
> -msgstr "Stijlblad:"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:193
> -msgid "Paper format:"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:199
> -#, fuzzy
> -msgid "Generate &raquo;"
> -msgstr "Genereer"
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:205
> -msgid "Almost there!"
> -msgstr ""
> -
> -#: templates/maposmatic/new.html:207
> -msgid ""
> -"You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n"
> -"language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
> -msgstr ""
> -
> -#~ msgid "Not Found"
> -#~ msgstr "Niet gevonden"
> -
> -#~ msgid "Not Found (404)"
> -#~ msgstr "Niet gevonden (404)"
> -
> -#~ msgid "Not Found <em>(404)</em>"
> -#~ msgstr "Niet gevonden <em>(404)</em>"
> -
> -#~ msgid "Not Found."
> -#~ msgstr "Niet gevonden."
> -
> -#~ msgid "Server error (500)"
> -#~ msgstr "Interne fout (500)"
> -
> -#~ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
> -#~ msgstr "Interne fout <em>500</em>"
> -
> -#~ msgid "There's been an error."
> -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden."
> -
> -#~ msgid "Authors"
> -#~ msgstr "Auteurs"
> -
> -#~ msgid "Job list"
> -#~ msgstr "Opdrachtenlijst"
> -
> -#~ msgid "This page gives the status of the rendering queue, showing all 
> requests received during the last 24 hours as well as all unprocessed 
> requests without time limit. They are ordered starting from the most recent 
> ones."
> -#~ msgstr ""
> -#~ "Deze pagina geeft de status weer van alle aanvragen\n"
> -#~ " die in de laatste 24 uur zijn ontvangen, zowel als aanvragen zonder 
> tijd limiet die onbewerkt zijn, beginnend met de meest recente."
> -
> -#~ msgid ""
> -#~ "No map rendering request since the last 24\n"
> -#~ "hours."
> -#~ msgstr "Geen aanvragen gedaan in de afgelopen 24 uur."
> -
> -#~ msgid "Search"
> -#~ msgstr "Zoek"
> -
> -#~ msgid "Your free city maps!"
> -#~ msgstr "Uw vrije stadskaarten!"
> -
> -#~ msgid "Jobs"
> -#~ msgstr "Opdrachten"
> -
> -#~ msgid "News"
> -#~ msgstr "Nieuws"
> -
> -#~ msgid "Donate to MapOSMatic"
> -#~ msgstr "Doneer aan MapOSMatic"
> -
> -#~ msgid "Random map"
> -#~ msgstr "Willekeurige kaart"
> -
> -#~ msgid "No random map found."
> -#~ msgstr "Geen willekeurige kaart gevonden."
> -
> -#~ msgid "Contact"
> -#~ msgstr "Contact"
> -
> -#~ msgid "Mail:"
> -#~ msgstr "Email:"
> -
> -#~ msgid "IRC:"
> -#~ msgstr "IRC:"
> -
> -#~ msgid "on"
> -#~ msgstr "op"
> -
> -#~ msgid "Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local 
> copy of the OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times 
> better than the conventional hard drive we are using today, and would 
> therefore help us to reduce the lag between our local database and the 
> official one, providing more up-to-date maps. The cost of such hardware is 
> about 500 to 700 €."
> -#~ msgstr "Aanschaf van een Solid-State Disk voor de opslag van onze lokale 
> kopie van de OpenStreetMap-database. Een SSD drive presteert 40 tot 50 keer 
> beter dan een conventionele harddisk zoals we die momenteel gebruiken; dit 
> zou ons helpen de vertraging ten opzichte van de officiële database te 
> verkleinen en u te voorzien van meer courante kaarten. De kosten van zulke 
> hardware ligt tussen de €500 en €700."
> -
> -#~ msgid "Donating?"
> -#~ msgstr "Doneren?"
> -
> -#~ msgid "Introduction"
> -#~ msgstr "Introductie"
> -
> -#~ msgid "Single page posters, where the map and the street index are 
> rendered side by side. The map itself is split in squares so that streets are 
> easy to find. This format is typically useful for printing on large paper 
> sheets."
> -#~ msgstr "Posters (enkele bladzijde), waarbij de kaart en index zij aan zij 
> getekend staan. De kaart zelf is ingedeeld in vakjes zodat straten 
> gemakkelijk te vinden zijn. Dit formaat is typisch bruikbaar om op grote 
> papierformaten af te drukken."
> -
> -#~ msgid "Multiple page booklets, where the map and the street index are 
> split into several pages. This format is typically useful for printing on 
> standard paper sheets."
> -#~ msgstr "Boekjes (meerdere bladzijdes), waarbij de kaart en index in 
> meerdere paginas zijn opgedeeld. Dit formaat is typisch bruikbaar om op 
> normaal papier af te drukken."
> -
> -#~ msgid "The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and 
> are ready to be printed."
> -#~ msgstr ""
> -#~ "Deze gegenereerde kaarten zijn beschikbaar in PNG, PDF en \n"
> -#~ "SVG bestandsindeling en zijn geschikt om te printen."
> -
> -#~ msgid "Find map"
> -#~ msgstr "Vind kaart"
> -
> -#~ msgid "Recreate map"
> -#~ msgstr "Maak kaart opnieuw"
> -
> -#~ msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 
> hours ago."
> -#~ msgstr "U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 
> 24 uur geleden gemaakt."
> -
> -#~ msgid "Refresh the status"
> -#~ msgstr "Ververs de status"
> -
> -#~ msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds 
> until the rendering is completed)."
> -#~ msgstr "(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen 
> tot de reproductie voltooid is)."
> -
> -#~ msgid "Reported error: "
> -#~ msgstr "Gemelde fout:"
> -
> -#~ msgid "Cancel request"
> -#~ msgstr "Annuleer opdracht"
> -
> -#~ msgid "Rendering submitted"
> -#~ msgstr "Reproductie ingediend"
> -
> -#~ msgid "In queue, position"
> -#~ msgstr "In wachtrij, positie"
> -
> -#~ msgid "Rendering in progress..."
> -#~ msgstr "Reproductie is gaande..."
> -
> -#~ msgid "Completed on"
> -#~ msgstr "Voltooid op"
> -
> -#~ msgid "Failed on"
> -#~ msgstr "Mislukt op"
> -
> -#~ msgid "Cancelled on"
> -#~ msgstr "Afgebroken op"
> -
> -#~ msgid "rendering took %(rendering)s"
> -#~ msgstr "reproductie duurde %(rendering)s"
> -
> -#~ msgid "Files: "
> -#~ msgstr "Bestanden:"
> -
> -#~ msgid "Map: "
> -#~ msgstr "Kaarten:"
> -
> -#~ msgid "No index was generated because no information was available in 
> OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data 
> yourself. See the <a 
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM Wiki</a> for 
> a start. "
> -#~ msgstr "Er is geen index gegenereerd omdat er geen informatie beschikbaar 
> was in OpenStreetMap om er een te maken. Het staat U vrij de missende 
> informatie te contribueren. Zie de <a 
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM Wiki</a> 
> voor meer informatie. "
> -
> -#~ msgid "View on OpenStreetMap"
> -#~ msgstr "Bekijk op OpenStreetMap"
> -
> -#~ msgid "Location"
> -#~ msgstr "Locatie"
> -
> -#~ msgid "Title"
> -#~ msgstr "Titel"
> -
> -#~ msgid "Back"
> -#~ msgstr "Terug"
> -
> -#~ msgid ""
> -#~ "To select the city to be rendered, two modes are\n"
> -#~ "      available:"
> -#~ msgstr "Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi 
> beschikbaar:"
> -
> -#~ msgid ""
> -#~ "Latitude and longitude of the top left and bottom right\n"
> -#~ "        corners of the area to render."
> -#~ msgstr "Breedte- en lengtegraad van de hoeken linksboven en rechtsonder 
> van het te reproduceren kader."
> -
> -#~ msgid ""
> -#~ "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific\n"
> -#~ "        area of the map. Then, you must select\n"
> -#~ "        with <tt>Control+drag</tt> (<tt>Alt+drag</tt> on Mac) the\n"
> -#~ "        limits of the area you wish to render."
> -#~ msgstr "U kunt <tt>Shift+drag</tt> gebruiken om in te zoomen op een 
> specifiek gedeelte van de kaart. Als U alleen een bepaald gedeelte van de 
> kaart wilt reproduceren, kunt U <tt>Control+slepen</tt> (<tt>Alt+drag</tt> on 
> Mac) gebruiken om dit gedeelte te omkaderen."
> -
> -#~ msgid ""
> -#~ "Area too big to be rendered. Please select a\n"
> -#~ "        smaller area."
> -#~ msgstr ""
> -#~ "Gebied te groot om te weergeven. Kies a.u.b. een \n"
> -#~ "kleiner gebied."
> -
> -#~ msgid "No results."
> -#~ msgstr "Geen resultaten gevonden."
> -
> -#~ msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their 
> administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the 
> <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> for more 
> details."
> -#~ msgstr "Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen 
> worden?<br />De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie 
> de <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>veelgestelde 
> vragen</a> voor meer details."
> -
> -#~ msgid "Paper"
> -#~ msgstr "Papier"
> -
> -#~ msgid "Map Index Language:"
> -#~ msgstr "Taal van de kaart index:"
> -
> -#~ msgid "Summary:"
> -#~ msgstr "Samenvatting:"
> -
> -#~ msgid "Title:"
> -#~ msgstr "Titel:"
> -
> -#~ msgid "Paper size:"
> -#~ msgstr "Papiergrootte:"
> -
> -#~ msgid "Language:"
> -#~ msgstr "Taal:"
> -
> -#~ msgid "Continue"
> -#~ msgstr "Ga door"
> -
> -#~ msgid "Previous"
> -#~ msgstr "Vorige"
> -
> -#~ msgid "Next"
> -#~ msgstr "Volgende"
> -
> -#~ msgid "Lag of MapOSMatic OSM database: %(date)s."
> -#~ msgstr "Vertraging van  MapOSMatic OSM database: %(date)s."
> -
> -#~ msgid "Lag of MapOSMatic OSM database: unknown."
> -#~ msgstr "Vertraging van  MapOSMatic OSM database: onbekend."
> -
> -#~ msgid "slippy map"
> -#~ msgstr "slipkaart"
> -
> -#~ msgid "Streets index"
> -#~ msgstr "Straatindex "
> -
> -#~ msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for 
> streets;"
> -#~ msgstr "De kaart an sich, verdeeld in sectoren om gemakkelijk straten op 
> te zoeken;"
> -
> -#~ msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
> -#~ msgstr "Een index van de straten met referentie aan de sectoren op de 
> kaart."
> -
> -#~ msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please 
> contact address@hidden"
> -#~ msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt en de incomplete bestanden 
> zijn verwijderd, gelieve contact op te nemen met address@hidden"
> -
> -#~ msgid ""
> -#~ "<em>MapOSMatic</em> covers the whole world but we need\n"
> -#~ "contributors to translate and adapt the few parts of 
> <em>MapOSMatic</em>\n"
> -#~ "that are country specific."
> -#~ msgstr "<em>MapOSMatic</em> beslaat de hele wereld, maar we hebben 
> vrijwilligers nodig om een paar gedeeltes van <em>MapOSMatic</em> te vertalen 
> en aan te passen die landsspecifiek zijn."
> -
> -#~ msgid ""
> -#~ "<em>Using an administrative boundary</em>. It allows\n"
> -#~ "  to get a map with precise boundaries of the city when such limits 
> are\n"
> -#~ "  available in the database. Otherwise, you need to use a bounding\n"
> -#~ "  box."
> -#~ msgstr "<em>Gebruikmakend van een administratieve grens</em>. Het staat 
> toe een kaart te maken met een exacte grens van de plaats wanneer deze grens 
> bekend is in de database. Anders zult u een omkaderd gebied moeten kiezen."
> -
> -#~ msgid "<em>Using a traditional bounding box</em>."
> -#~ msgstr "<em>Gebruik een traditioneel omkaderd gebied</em>."
> -
> -#~ msgid ""
> -#~ "Once the rendering is submitted, you will be brought\n"
> -#~ "to a page giving the status of your rendering request. As soon as the\n"
> -#~ "rendering is completed (that might take some time depending on the 
> queue\n"
> -#~ "length), this page will contain links to the generated\n"
> -#~ "map."
> -#~ msgstr "Nadat uw opdracht ingegeven is zal een pagina worden weergegeven 
> waar de status van uw aanvraag te lezen is. Wanneer de reproductie van uw 
> gekozen kaart voltooid is &mdash; dit kan enige tijd duren afhankelijk van de 
> drukte &mdash; zal u na het verversen van de pagina koppelingen naar uw kaart 
> aantreffen."
> -
> -#~ msgid "Area selection mode:"
> -#~ msgstr "Gebied selectie methode:"
> -
> -#~ msgid "City name:"
> -#~ msgstr "Plaatsnaam:"
> -
> -#~ msgid "Title of the map:"
> -#~ msgstr "Kaarttitel:"
> -
> -#~ msgid "Bounding box:"
> -#~ msgstr "Omkaderd gebied:"
> -
> -#~ msgid "No map starts with %(current_letter)s in our database!"
> -#~ msgstr "Geen kaart begint met %(current_letter)s in onze database!"
> -
> -#~ msgid "Page"
> -#~ msgstr "Pagina"
> -
> -#~ msgid "of"
> -#~ msgstr "van"
> -
> -#~ msgid "All"
> -#~ msgstr "Alle"
> -
> -#~ msgid "Search coming soon!"
> -#~ msgstr "Zoekmogelijkheid komt snel!"
> -
> -#~ msgid "estimated completion time"
> -#~ msgstr "geschatte tijd voltooiing"
> -
> -#~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed"
> -#~ msgstr "Vul a.u.b. het formulier in alvorens verder te gaan"
> -
> -#~ msgid "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative 
> boundary missing. Please contribute !"
> -#~ msgstr "Deze plaats kan niet door MapOSMatic worden gereproduceerd, de 
> administratieve grens ontbreekt. Gelieve bij te dragen!"
> -
> -#~ msgid "Submission at"
> -#~ msgstr "Datum van aanvraag"
> -
> -#~ msgid "Rendering finished at"
> -#~ msgstr "Reproductie beeindigd op"
> -
> -#~ msgid "Position in queue"
> -#~ msgstr "Nummer in de wachtrij"
> -
> -#~ msgid "not started"
> -#~ msgstr "niet gestart"
> -
> -#~ msgid "not finished"
> -#~ msgstr "niet beeindigd"
> -
> -#~ msgid "Thumbnail"
> -#~ msgstr "Miniatuur"
> -
> -#~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status"
> -#~ msgstr "Status van de kaart <i>%(job_t)s</i>"
> -
> -#~ msgid "Administrative city"
> -#~ msgstr "Administratieve grens"
> -
> -#~ msgid "Bounding-box coordinates"
> -#~ msgstr "Coordinaten van het omkaderd gebied (lengte/breedte)"
> -
> -#~ msgid "Status"
> -#~ msgstr "Status"
> -
> -#~ msgid "Submission time"
> -#~ msgstr "Datum van aanvraag"
> -
> -#~ msgid "Start of rendering time"
> -#~ msgstr "Begintijd van de reproductie"
> -
> -#~ msgid "Rendering not started yet"
> -#~ msgstr "Reproductie is nog niet begonnen"
> -
> -#~ msgid "End of rendering time"
> -#~ msgstr "Eindtijd van de reproductie"
> -
> -#~ msgid "Rendering not finished yet"
> -#~ msgstr "Reproductie is nog niet voltooid"
> -
> -#~ msgid "Current position in queue"
> -#~ msgstr "Positie van uw aanvraag in de wachtrij"
> -
> -#~ msgid "Result files"
> -#~ msgstr "Gegenereerde bestanden"
> -- 
> 1.7.8.6
> 
> 
> 

-- 
Maxime Petazzoni <http://www.bulix.org>
 ``One by one, the penguins took away my sanity.''
Writing software in California

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]