[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po |
Date: |
Sun, 13 Mar 2005 17:17:18 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/03/13 22:17:18
Modified files:
po/wesnoth : es.po
Log message:
Updated Spanish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/es.po.diff?tr1=1.51&tr2=1.52&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.51 wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.52
--- wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.51 Sat Mar 12 17:46:19 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/es.po Sun Mar 13 22:17:18 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-12 04:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-13 22:09+0200\n"
"Last-Translator: David MartÃÂnez Moreno <address@hidden>\n"
"Language-Team: David MartÃÂnez Moreno <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -234,6 +234,14 @@
"required to reach it, and clicking will cause the unit to move towards it by "
"the fastest route over this and subsequent turns."
msgstr ""
+"El movimiento en La Batalla por Wesnoth es simple: basta con que seleccione "
+"con el ratón la unidad que desea mover, y a continuación el hexágono donde
"
+"desea que se mueva. Cuando está seleccionada una unidad, se iluminan todos "
+"los hexágonos a los que puede moverse, y se oscurecen aquellos a los que no.
"
+"Al llevar el ratón a uno de los hexágonos oscuros, aparecerá el número de
"
+"turnos que la unidad necesitará para llegar hasta allÃÂ, y si pincha en él "
+"hará que la unidad se mueva hacia allá por el camino más rápido durante
el "
+"turno en curso y los siguientes."
#: data/help.cfg:95
msgid ""
@@ -249,6 +257,19 @@
"terrain type by right-clicking on it, selecting Unit Description, and then "
"look at <italic>text='Terrain Modifiers'</italic>."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Cada unidad tiene un determinado número de puntos de movimiento, que gasta "
+"cuando se mueve hacia otro hexágono. La cantidad depende del "
+"<ref>dst=terrain text=terreno</ref> que haya en esa casilla. Por ejemplo, la "
+"pradera casi siempre tiene un coste de 1 punto de movimiento. Dependiendo "
+"del tipo de unidad, el coste será distinto: en bosques, por ejemplo, las "
+"unidades de elfos sólo gastan 1 punto de movimiento por casilla, la mayorÃÂa
"
+"de las unidades de humanos y orcos gastan 2, y las tropas a caballo gastan "
+"3. Puede conocer cuántos puntos le cuesta a una unidad entrar en un "
+"determinado tipo de terreno pinchando sobre ella con el botón derecho, "
+"seleccionando «Descripción de unidad», y después mirando en "
+"<italic>text='Modificadores por terreno'</italic>."
#: data/help.cfg:97
msgid ""
@@ -261,6 +282,15 @@
"advantage is an important part of Wesnoth, as only <ref>dst=ability_skirmish "
"text='Skirmishers'</ref> can ignore zones of control."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Otra cosa que hay que tener presente durante el movimiento son las "
+"<ref>dst=zones_of_control text='zonas de control'</ref>. Cada unidad genera "
+"una zona de control en los 6 hexágonos que la rodean, y cualquier unidad "
+"enemiga que entre en esos hexágonos terminará inmediatamente su movimiento.
"
+"Es importante que aprenda a utilizar las zonas de control en Wesnoth, ya que "
+"las únicas unidades que pueden ignorarlas son aquellas con la habilidad "
+"<ref>dst=ability_skirmish text='hostigador'</ref>."
#: data/help.cfg:102
msgid "Combat"
@@ -275,6 +305,13 @@
"Combat is relatively straightforward; the attacker and defender alternate "
"attacks until each has used their allotted number of attacks."
msgstr ""
+"Hay dos tipos de combate en Wesnoth, a corta y a larga distancia. A pesar "
+"del nombre de éste último, los dos sólo pueden darse entre unidades que "
+"estén en hexágonos adyacentes. Los ataques de corto alcance se suelen "
+"realizar con espadas, hachas o colmillos, mientras que los ataques de largo "
+"alcance se realizan con arcos, jabalinas o bolas de fuego. El combate es, en "
+"general, bastante simple: el atacante y el defensor intercambian ataques "
+"hasta que los dos hayan usado su número máximo de ataques."
#: data/help.cfg:105
msgid ""
@@ -282,6 +319,9 @@
"\n"
"<header>text='Order and number of attacks'</header>"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<header>text='Orden y número de ataques'</header>"
#: data/help.cfg:107
msgid ""
@@ -293,6 +333,14 @@
"attack may make 4 swings each dealing 5 damage, while an Orcish Grunt with 9-"
"2 only gets 2 swings (but at 9 damage)."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"El atacante hace primero sus ataques, y después el defensor. Esta secuencia "
+"se alterna hasta que cada unidad haya hecho uso de todos sus ataques. El "
+"número de ataques que una unidad tiene varÃÂa: por ejemplo, un luchador elfo
"
+"con un «ataque con espada 5-4» puede esgrimirla 4 veces haciendo 5 puntos
de "
+"daño cada vez, mientras que un soldado raso orco con 9-2 tiene sólo 2 "
+"ataques (pero hace 9 puntos de daño cada vez)."
#: data/help.cfg:109
msgid ""
@@ -300,6 +348,9 @@
"\n"
"<header>text='Chance to hit'</header>"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<header>text='Probabilidad de acierto'</header>"
#: data/help.cfg:111
msgid ""
@@ -313,6 +364,17 @@
"has only a 30% chance of hitting them. Conversely, the elf's chance of "
"hitting the attacker in return depends on what terrain the attacker is in."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Salvo por dos excepciones, la probabilidad de golpear a una unidad siempre "
+"está basada de forma única en el valor de defensa del <ref>dst=terrain "
+"text=terreno</ref> en el que está. Puede hallarse este valor si se pincha "
+"con el botón derecho una unidad, se selecciona «Descripción de unidad» y "
+"allàse mira en <italic>text='Modificadores por terreno'</italic>. Por "
+"ejemplo, los elfos tienen un valor de defensa en bosques de un 70%, lo cual "
+"significa que una unidad que los ataque sólo tiene una probabilidad de un "
+"30% de acertar. Asimismo, la probabilidad del elfo de acertar vendrá dada "
+"por el tipo de terreno en el que esté su atacante."
#: data/help.cfg:112
msgid ""
@@ -323,6 +385,13 @@
"terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at least a 60% "
"chance to hit, regardless of terrain."
msgstr ""
+"\n"
+"Hay dos excepciones a esta regla: los <ref>dst=magical_attacks text='ataques "
+"mágicos'</ref> y la habilidad de <ref>dst=ability_marksman text=tirador</"
+"ref>. Los ataques mágicos siempre tienen un 70% de probabilidades de "
+"impactar, sin importar el terreno, y cuando son ellos los que atacan (y no "
+"defienden), los «tiradores» siempre tienen por lo menos un 60% de "
+"posibilidades de acierto, independendientemente del terreno."
#: data/help.cfg:114
msgid ""
@@ -330,6 +399,9 @@
"\n"
"<header>text=Damage</header>"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=Daño</header>"
#: data/help.cfg:116
msgid ""
@@ -342,6 +414,14 @@
"<ref>dst=time_of_day text='Time of Day'</ref>, both of which are explained "
"below."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Cada ataque que acierte causa una cantidad de daño básica que depende del "
+"tipo de ataque. Por ejemplo, un luchador elfo con un ataque de espada 5-4 "
+"causa un daño básico de 5. Este valor se modifica normalmente de acuerdo a "
+"dos factores: <ref>dst=damage_types_and_resistance text=resistencia</ref> y "
+"la <ref>dst=time_of_day text='hora del dÃÂa'</ref>, las cuales se explican "
+"más abajo."
#: data/help.cfg:118
msgid ""
@@ -352,6 +432,12 @@
"doubles the damage dealt by both attacker and defender when the unit with "
"Charge attacks."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Unas cuantas unidades tienen habilidades especiales que afectan al daño "
+"producido en combate. La más común de ellas es la <ref>dst=ability_charge "
+"text=carga</ref>, que dobla el daño que hacen tanto atacante como defensor "
+"cuando la unidad ataca utilizando la habilidad de «carga»."
#: data/help.cfg:123
msgid "Damage Types and Resistance"
@@ -365,6 +451,11 @@
"and Holy attacks. Different units may have resistances which alter the "
"damage which they take from certain damage types."
msgstr ""
+"En Wesnoth, hay tres tipos de daño relacionados con ataques fÃÂsicos: "
+"cortante (por filo), perforante y de impacto. A estos tipos hay que sumar "
+"otros tres asociados comúnmente con ataques mágicos: por fuego, por frÃÂo,
y "
+"sagrados. Cada unidad puede tener resistencias especiales frente a los "
+"distintos tipos de ataques."
#: data/help.cfg:126
msgid ""
@@ -376,6 +467,14 @@
"resistance against a damage type, it will suffer 100% more damage when hit "
"by that type."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"La resistencia funciona de una forma muy simple: si una unidad tiene, "
+"pongamos por caso, un 40% de resistencia a un tipo de daño, sufrirá un 40% "
+"menos de daño cuando sufra una herida de ese tipo. Asimismo, es posible que "
+"una unidad sea especialmente vulnerable a un tipo de ataques: si una unidad "
+"tiene una resistencia de -100% contra un tipo de daño, sufrirá un 100% más
"
+"de daño adicional cuando sufra una herida de ese tipo."
#: data/help.cfg:128
msgid ""
@@ -385,6 +484,11 @@
"are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to Holy "
"damage."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por ejemplo, los esqueletos son muy resistentes a las armas de filo y "
+"perforantes, pero son vulnerables al daño por impacto y fuego, y "
+"extremadamente vulnerables al daño sagrado."
#: data/help.cfg:133
msgid "Time of Day"
@@ -1035,14 +1139,15 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/IcyWaters.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Icy Waters"
-msgstr "Agua bendita"
+msgstr "Aguas heladas"
#: data/scenarios/multiplayer/IcyWaters.cfg:5
msgid ""
"Battle in and around the icy waters of this crucial harbor in North Wesnoth."
msgstr ""
+"Combate dentro y alrededor de las heladas aguas de esta bahÃÂa crucial del "
+"norte de Wesnoth."
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
@@ -2368,17 +2473,16 @@
msgstr "Cañón"
#: data/terrain.cfg:438
-#, fuzzy
msgid "ruin"
-msgstr "drena"
+msgstr "ruinas"
#: data/terrain.cfg:448
msgid "sunken ruin"
-msgstr ""
+msgstr "ruinas hundidas"
#: data/terrain.cfg:458
msgid "swamp ruin"
-msgstr ""
+msgstr "ruinas pantanosas"
#: data/themes/default.cfg:78
msgid "Menu"
@@ -2759,18 +2863,16 @@
msgstr "leal"
#: data/traits.cfg:5
-#, fuzzy
msgid "Zero upkeep"
-msgstr "mantenimiento"
+msgstr "Mantenimiento nulo"
#: data/traits.cfg:15
-#, fuzzy
msgid "undead"
-msgstr "No muertos"
+msgstr "no muertos"
#: data/traits.cfg:16
msgid "Immune to poison"
-msgstr ""
+msgstr "Inmune al veneno"
#: data/traits.cfg:23
msgid "strong"
@@ -2778,7 +2880,7 @@
#: data/traits.cfg:40
msgid "dextrous"
-msgstr ""
+msgstr "diestro"
#: data/traits.cfg:52
msgid "quick"
@@ -3080,15 +3182,14 @@
"opuesto del objetivo (esto no funciona con unidades aliadas)."
#: data/translations/english.cfg:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
"When used offensively, this attack presses the engagement until one of the "
"combatants is slain."
msgstr ""
"Berserk:\n"
-"Usado tanto en ataque como en defensa, este ataque alarga la lucha hasta la "
-"muerte de uno de los combatientes."
+"Usado ofensivamente, este ataque alarga la lucha hasta la muerte de uno de "
+"los combatientes."
#: data/translations/english.cfg:99
msgid ""
@@ -4250,7 +4351,6 @@
msgstr "Planeador draco"
#: data/units/Drake_Glider.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Drake Gliders wear as little armour as possible so they can quickly escape "
"their foes when they leave their caves. These Drakes are competent fighters, "
@@ -4260,7 +4360,7 @@
"ranks of the high flying Sky Drakes."
msgstr ""
"Los planeadores dracos llevan lo menos posible de armadura para poder "
-"escapar rápidamente de sus enemigos cuando entran en sus cavernas. Estos "
+"escapar rápidamente de sus enemigos cuando salen de sus cavernas. Estos "
"dracos son guerreros competentes, que además poseen el fuego interno propio "
"de muchos de su raza. Los planeadores también usan de forma muy efectiva su "
"velocidad para golpear desde arriba una y otra vez a sus oponentes hasta que "
@@ -4392,7 +4492,6 @@
msgstr "Guardia del Dragón enano"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
"using fire from what are called dragonstaves. They are the chief possessors "
@@ -4731,16 +4830,15 @@
msgstr "Héroe elfo"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
"honed their combat skills to a frightening level. Elvish Heroes prefer "
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
msgstr ""
"El héroe elfo se centra en el rendimiento individual dentro del campo de "
-"batalla, y entrena sus habilidades de combate al máximo. El héroe elfo "
-"prefiere el combate a distancia corta con su espada, pero también es hábil "
-"con el arco."
+"batalla, y entrena sus habilidades de combate hasta un nivel sobrecogedor. "
+"El héroe elfo prefiere el combate a distancia corta con su espada, pero "
+"también es hábil con el arco."
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
@@ -5979,7 +6077,6 @@
"esquinazo o engañar fácilmente, no debe subestimarse su fuerza."
#: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Young_Ogre.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "cleaver"
msgstr "trituracarne"
@@ -6024,7 +6121,6 @@
msgstr "Ballestero orco"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
@@ -6092,9 +6188,9 @@
"Los chamanes orcos son los guardianes de la magia orca. Respetados entre las "
"tribus, son ellos los que componen el Consejo orco, responsable de tomar "
"decisiones importantes que afectan a toda la comunidad y hacer de árbitro en
"
-"los conflictos entre tribus, que por otro lado son normales en esta raza. "
-"Aunque fÃÂsicamente débiles (para los estándares orcos), los chamanes son "
-"relativamente buenos magos y pueden maldecir a sus enemigos, drenándoles la "
+"los conflictos entre tribus, que por otro lado son normales en esta raza "
+"beligerante. Aunque fÃÂsicamente débiles (para los estándares orcos), los "
+"chamanes son buenos magos y pueden maldecir a sus enemigos, drenándoles la "
"vida."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:36 data/units/Orcish_Shaman.cfg:95
@@ -6107,7 +6203,6 @@
msgstr "Chamán orco novato"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -6120,9 +6215,9 @@
"Los chamanes orcos son los guardianes de la magia orca. Respetados entre las "
"tribus, son ellos los que componen el Consejo orco, responsable de tomar "
"decisiones importantes que afectan a toda la comunidad y hacer de árbitro en
"
-"los conflictos entre tribus, que por otro lado son normales en esta raza. "
-"Aunque fÃÂsicamente débiles (para los estándares orcos), los chamanes son "
-"relativamente buenos magos y pueden maldecir a sus enemigos, drenándoles la "
+"los conflictos entre tribus, que por otro lado son normales en esta raza "
+"beligerante. Aunque fÃÂsicamente débiles (para los estándares orcos), los "
+"chamanes son buenos magos y pueden maldecir a sus enemigos, drenándoles la "
"vida. Los chamanes novatos aún son jóvenes y vigorosos, pero su habilidad "
"para usar la magia todavÃÂa necesita mejorar."
@@ -6143,9 +6238,9 @@
"Los chamanes orcos son los guardianes de la magia orca. Respetados entre las "
"tribus, son ellos los que componen el Consejo orco, responsable de tomar "
"decisiones importantes que afectan a toda la comunidad y hacer de árbitro en
"
-"los conflictos entre tribus, que por otro lado son normales en esta raza. "
-"Aunque fÃÂsicamente débiles (para los estándares orcos), los chamanes son "
-"relativamente buenos magos y pueden maldecir a sus enemigos, drenándoles la "
+"los conflictos entre tribus, que por otro lado son normales en esta raza "
+"beligerante. Aunque fÃÂsicamente débiles (para los estándares orcos), los "
+"chamanes son buenos magos y pueden maldecir a sus enemigos, drenándoles la "
"vida. Los chamanes ancianos han conseguido dominar la magia, aunque su "
"fuerza se ha perdido un poco con la edad."
@@ -6290,7 +6385,6 @@
msgstr "Piquero"
#: data/units/Pikeman.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
@@ -6301,7 +6395,8 @@
"Los piqueros son lanceros más experimentados que cambian sus lanzas por "
"largas picas. Debido a la longitud de sus armas, siempre golpean primero en "
"combate, incluso cuando se defienden. Los piqueros pueden ser terribles "
-"cuando combaten contra la caballerÃÂa."
+"cuando combaten contra la caballerÃÂa, aunque encuentran dificultades cuando "
+"se trata de combatir en cÃÂrculos cerrados."
#: data/units/Pikeman.cfg:22
msgid "pike"
@@ -7267,9 +7362,8 @@
msgstr "+Traducción eslovaca"
#: src/about.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "+Slovenian Translation"
-msgstr "+Traducción eslovaca"
+msgstr "+Traducción eslovena"
#: src/about.cpp:284
msgid "+Spanish Translation"
@@ -8037,7 +8131,6 @@
msgstr "Bando"
#: src/multiplayer_connect.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Color"
@@ -8827,22 +8920,18 @@
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Jugadores"
-#, fuzzy
#~ msgid "Team "
#~ msgstr "Equipo"
-#, fuzzy
#~ msgid "Turns"
#~ msgstr "Turno"
-#, fuzzy
#~ msgid "Load Game..."
#~ msgstr "Cargar partida"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"
-#, fuzzy
#~ msgid "Experience Requirements: "
#~ msgstr "Requisitos de experiencia"
@@ -8964,196 +9053,6 @@
# FIXME
#~ msgid ""
-#~ "Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you "
-#~ "wish to move, then click on the hex you wish to move it to. When "
-#~ "selected, all the hexes a unit can move to this turn will be highlighted, "
-#~ "and all those it can't made dull. Mousing over a dull square will show "
-#~ "the number of turns required to reach it, and clicking will cause the "
-#~ "unit to move towards it by the fastest route over this and subsequent "
-#~ "turns.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Each unit has a certain number of movement points which are expended when "
-#~ "moving into a new hex, depending on the <ref>dst=terrain text=Terrain</"
-#~ "ref> of that particular hex. For instance, grassland nearly always costs "
-#~ "1 movement point to enter. Exactly how many movement points are spent "
-#~ "entering a hex depends on the unit type - in forest, elvish units only "
-#~ "spend 1 movement point, most human and orc units spend 2, while horsemen "
-#~ "spend 3. You can learn how many movement points a unit requires to enter "
-#~ "a certain terrain type by right-clicking on it, selecting Unit "
-#~ "Description, and then look at <italic>text='Terrain Modifiers'</italic>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Another thing to keep in mind while moving is <ref>dst=zones_of_control "
-#~ "text='Zones of Control'</ref>. Each unit generates a zone of control in "
-#~ "the hexes immediately surrounding it, and any enemy unit entering those "
-#~ "hexes immediately ends its movement. Learning how to use zones of control "
-#~ "to your advantage is an important part of Wesnoth, as only "
-#~ "<ref>dst=ability_skirmish text='Skirmishers'</ref> can ignore zones of "
-#~ "control."
-#~ msgstr ""
-#~ "El movimiento en La Batalla por Wesnoth es simple: basta con que "
-#~ "seleccione con el ratón la unidad que desea mover, y a continuación el "
-#~ "hexágono donde desea que se mueva. Cuando está seleccionada una unidad, "
-#~ "se iluminan todos los hexágonos a los que puede moverse, y se oscurecen "
-#~ "aquellos a los que no. Al llevar el ratón a uno de los hexágonos
oscuros, "
-#~ "aparecerá el número de turnos que la unidad necesitará para llegar
hasta "
-#~ "allÃÂ, y si pincha en él hará que la unidad se mueva hacia allá por el "
-#~ "camino más rápido durante el turno en curso y los siguientes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cada unidad tiene un determinado número de puntos de movimiento, que "
-#~ "gasta cuando se mueve hacia otro hexágono. La cantidad depende del "
-#~ "<ref>dst=terrain text=terreno</ref> que haya en esa casilla. Por ejemplo, "
-#~ "la pradera casi siempre tiene un coste de 1 punto de movimiento. "
-#~ "Dependiendo del tipo de unidad, el coste será distinto: en bosques, por "
-#~ "ejemplo, las unidades de elfos sólo gastan 1 punto de movimiento, la "
-#~ "mayorÃÂa de las unidades de humanos y orcos gastan 2, y las tropas a "
-#~ "caballo gastan 3. Puede conocer cuántos puntos le cuesta a una unidad "
-#~ "entrar en un determinado tipo de terreno pinchando sobre ella con el "
-#~ "botón derecho, seleccionando «Descripción de unidad», y después
mirando "
-#~ "en <italic>text='Modificadores por terreno'</italic>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Otra cosa que hay que tener presente durante el movimiento son las "
-#~ "<ref>dst=zones_of_control text='zonas de control'</ref>. Cada unidad "
-#~ "genera una zona de control en los 6 hexágonos que la rodean, y cualquier "
-#~ "unidad enemiga que entre en esos hexágonos terminará inmediatamente su "
-#~ "movimiento. Es importante que aprenda a utilizar las zonas de control en "
-#~ "Wesnoth, ya que las únicas unidades que pueden ignorarlas son aquellas "
-#~ "con la habilidad <ref>dst=ability_skirmish text='hostigador'</ref>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-"
-#~ "ranged, but both of them take place between units in adjacent hexes. "
-#~ "Short-range combat usually involves weapons such as swords, axes or "
-#~ "fangs, while long-range combat usually involves weapons such as bows, "
-#~ "spears and fireballs. Combat is relatively straightforward; the attacker "
-#~ "and defender alternate attacks until each has used their allotted number "
-#~ "of attacks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text='Order and number of attacks'</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The attacker gets the first attack, then the defender. This continues to "
-#~ "alternate until each unit has used up all of its attacks. The number of "
-#~ "attacks a unit gets varies; for instance, an Elvish fighter with a 5-4 "
-#~ "sword attack may make 4 swings each dealing 5 damage, while an Orcish "
-#~ "Grunt with 9-2 only gets 2 swings (but at 9 damage).\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text='Chance to hit'</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "With two exceptions, the chance to hit a unit is based solely on its "
-#~ "defense rating in the <ref>dst=terrain text=Terrain</ref> it is currently "
-#~ "standing in. This may be found by right-clicking a unit, selecting Unit "
-#~ "Description, and then look at <italic>text='Terrain Modifiers'</italic>. "
-#~ "For instance, elves have a defense rating of 70% in forest, meaning a "
-#~ "unit attacking them has only a 30% chance of hitting them. Conversely, "
-#~ "the elf's chance of hitting the attacker in return depends on what "
-#~ "terrain the attacker is in.\n"
-#~ "There are two exceptions to this rule: <ref>dst=magical_attacks "
-#~ "text='Magical attacks'</ref> and <ref>dst=ability_marksman text=Marksmen</"
-#~ "ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, regardless of "
-#~ "terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at least a 60% "
-#~ "chance to hit, regardless of terrain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=Damage</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Each blow which hits causes a base amount of damage depending on the "
-#~ "attack type. For instance, an Elvish Fighter with a 5-4 sword attack "
-#~ "causes a base of 5 damage. This is usually modified by two things: "
-#~ "<ref>dst=damage_types_and_resistance text=Resistance</ref> and "
-#~ "<ref>dst=time_of_day text='Time of Day'</ref>, both of which are "
-#~ "explained below.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A few units have special abilities which affect damage dealt in combat. "
-#~ "The most common of these is <ref>dst=ability_charge text=Charge</ref>, "
-#~ "which doubles the damage dealt by both attacker and defender when the "
-#~ "unit with Charge attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay dos tipos de combate en Wesnoth, a corta y a larga distancia. A pesar "
-#~ "del nombre de éste último, los dos sólo pueden darse entre unidades que
"
-#~ "estén en hexágonos adyacentes. Los ataques de corto alcance se suelen "
-#~ "realizar con espadas, hachas o colmillos, mientras que los ataques de "
-#~ "largo alcance se realizan con arcos, jabalinas o bolas de fuego. El "
-#~ "combate es, en general, bastante simple: el atacante y el defensor "
-#~ "intercambian ataques hasta que los dos hayan usado su número máximo de "
-#~ "ataques.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text='Orden y número de ataques'</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "El atacante hace primero sus ataques, y después el defensor. Esta "
-#~ "secuencia se alterna hasta que cada unidad haya hecho uso de todos sus "
-#~ "ataques. El número de ataques que una unidad tiene varÃÂa: por ejemplo,
un "
-#~ "luchador elfo con un ataque con espada 5-4 puede esgrimirla 4 veces "
-#~ "haciendo 5 puntos de daño cada vez, mientras que un soldado raso orco con
"
-#~ "9-2 tiene sólo 2 ataques (pero hace 9 de daño cada vez).\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text='Probabilidad de acierto'</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Salvo por dos excepciones, la probabilidad de golpear a una unidad "
-#~ "siempre está basada de forma única en el valor de defensa del "
-#~ "<ref>dst=terrain text=terreno</ref> en el que está. Puede hallarse este "
-#~ "valor si se pincha con el botón derecho una unidad, se selecciona "
-#~ "«Descripción de unidad» y allàse mira en <italic>text='Modificadores
por "
-#~ "terreno'</italic>. Por ejemplo, los elfos tienen un valor de defensa en "
-#~ "bosques de un 70%, lo cual significa que una unidad que los ataque sólo "
-#~ "tiene una probabilidad de un 30% de acertar su ataque. Asimismo, la "
-#~ "probabilidad del elfo de acertar vendrá dada por el tipo de terreno en "
-#~ "que esté su atacante. Hay dos excepciones a esta regla: los "
-#~ "<ref>dst=magical_attacks text='ataques mágicos'</ref> y la habilidad de "
-#~ "<ref>dst=ability_marksman text=tirador</ref>. Los ataques mágicos siempre
"
-#~ "tienen un 70% de probabilidades de impactar, sin importar el terreno, y "
-#~ "cuando son ellos los que atacan (y no defienden), los «tiradores»
siempre "
-#~ "tienen por lo menos un 60% de posibilidades de acierto, "
-#~ "independendientemente del terreno.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=Daño</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cada ataque que acierte causa una cantidad de daño básica que depende
del "
-#~ "tipo de ataque. Por ejemplo, un luchador elfo con un ataque de espada 5-4 "
-#~ "causa un daño básico de 5. Este valor se modifica normalmente de acuerdo
"
-#~ "a dos factores: <ref>dst=damage_types_and_resistance text=resistencia</"
-#~ "ref> y la <ref>dst=time_of_day text='hora del dÃÂa'</ref>, las cuales se "
-#~ "explican más abajo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unas cuantas unidades tienen habilidades especiales que afectan al daño "
-#~ "producido en combate. La más común de ellas es la
<ref>dst=ability_charge "
-#~ "text=carga</ref>, que dobla el daño que hacen tanto atacante como "
-#~ "defensor cuando la unidad ataca utilizando la habilidad de «carga»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with "
-#~ "physical attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there "
-#~ "are three further types of damage usually associated with magical "
-#~ "attacks: Fire, Cold and Holy attacks. Different units may have "
-#~ "resistances which alter the damage which they take from certain damage "
-#~ "types.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Resistances work very simply: If a unit has 40% resistance against a "
-#~ "damage type, then they will suffer 40% less damage when hit with that "
-#~ "damage type. It is also possible for a unit to have weakness; if a unit "
-#~ "has -100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more "
-#~ "damage when hit by that type. \n"
-#~ "\n"
-#~ "For example, Skeletons are highly resistant to Blade and Pierce damage, "
-#~ "but are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to "
-#~ "Holy damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "En Wesnoth, hay tres tipos de daño relacionados con ataques fÃÂsicos: "
-#~ "cortante (por filo), perforante y de impacto. A estos tipos hay que sumar "
-#~ "otros tres asociados comúnmente con ataques mágicos: por fuego, por
frÃÂo, "
-#~ "y sagrados. Cada unidad puede tener resistencias especiales frente a los "
-#~ "distintos tipos de ataques.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La resistencia funciona de una forma muy simple: si una unidad tiene, "
-#~ "pongamos por caso, un 40% de resistencia a un tipo de daño, sufrirá un "
-#~ "40% menos de daño cuando sufra una herida de ese tipo. Asimismo, es "
-#~ "posible que una unidad sea especialmente vulnerable a un tipo de ataques: "
-#~ "si una unidad tiene una resistencia de -100% contra un tipo de daño, "
-#~ "sufrirá un 100% más de daño adicional cuando sufra una herida de ese "
-#~ "tipo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por ejemplo, los esqueletos son muy resistentes a las armas de filo y "
-#~ "perforantes, pero son vulnerables al daño por impacto y fuego, y "
-#~ "extremadamente vulnerables al daño sagrado."
-
-#~ msgid ""
#~ "Wesnoth games usually take place with a regular cycle between day and "
#~ "night. The current time of day can be observed under the minimap in the "
#~ "upper right. \n"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po,
Susanna Björverud <=
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/14
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/15
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/16
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/17
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/18
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/21
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/22
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/30
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/31