|
From: | Javier Fdez. Retenaga |
Subject: | Re: [GNU-traductores] Traducción del .po E-books must increase our freedom, not decrease it |
Date: | Thu, 05 May 2016 13:10:01 +0200 |
El jue, 05-05-2016 a las 12:53 +0200, Nahikari Ajubita escribió: > > - \"No está permitido\". > > + Está «no permitido». > > ¿Está no permitido no suena un poco forzado? ¿quizás podríamos decir > prohibido? Sí suena algo forzado, pero hay que tener en cuenta que va entre comillas. Creo que el autor quiere mantener el "not allowed" ("no permitido") porque es lo que literalmente dicen los vendedores de libros electrónicos.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |