[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Mistranslation in Japanese documentation?

From: Masamichi Hosoda
Subject: Re: Mistranslation in Japanese documentation?
Date: Thu, 05 May 2022 23:36:17 +0900 (JST)

>> On 4 May 2022, at 20:43, Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr> wrote:
>> Le 03/05/2022 à 10:12, TamuraJun via bug-lilypond a écrit :
>>> Hello,
>>> There seems to be a little mistranslation in Japanese documentation.
>>> In https://lilypond.org/doc/v2.23/Documentation/notation/bars#bar-numbers 
>>> <https://lilypond.org/doc/v2.23/Documentation/notation/bars#bar-numbers>
>>>> 楽譜から小節線を削除する
>>>> Score コンテキストから Bar_number_engraver を削除することで、小節線を完全に削除することができます。
>>> This is probably meant to be:
>>> 楽譜から小節番号を削除する
>>> Score コンテキストから Bar_number_engraver を削除することで、小節番号を完全に削除することができます。
>>> The original English version reads:
>>> Removing bar numbers from a score
>>> Bar numbers can be removed entirely by removing the Bar_number_engraver 
>>> from the Score context.
>>> Best regards,
>>> Jun Tamura
>>> https://imslp.org/wiki/User:Jun_T <https://imslp.org/wiki/User:Jun_T>
>> Hi,
>> Thanks for the report. Given that nobody in the development team speaks
>> Japanese (I had to use a diff tool to figure out the difference between
>> the current and correct version)…
> Using an online translate tool, though not very reliable, it looks like 
> "number" (番号) has been translated as (線を).

Yes, you are generally correct.
"番号" means "number".
"線" means "line".

"を" is a Japanese particle, not a noun,
and is attached to not only to the mistranslated "線"
but also to the "番号" in the correct translation.

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]