[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Status update on 1.0
From: |
Ludovic Courtès |
Subject: |
Re: Status update on 1.0 |
Date: |
Fri, 15 Mar 2019 13:57:42 +0100 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/26.1 (gnu/linux) |
Hello,
"pelzflorian (Florian Pelz)" <address@hidden> skribis:
> When doing translations, should the English name be kept as a proper
> name as with GuixSD? I would prefer to translate it to a German
> “Guix-System” (with hyphen) to avoid misunderstandings (many Germans
> would read an English “Guix System” with German pronunciation anyway).
> For other languages “Guix Système” or maybe “Guix 系统” or so of
> course does not resemble the guix system command as much anymore.
When spelled as “Guix System”, it’s a proper noun that should not be
translated IMO.
There are also places in the manual, I think, that read “the Guix
system” or “the standalone Guix system”, etc., and these would of course
have to be translated.
Ludo’.
Re: Status update on 1.0, Ludovic Courtès, 2019/03/15
Re: Status update on 1.0, mikadoZero, 2019/03/13
Re: Status update on 1.0, mikadoZero, 2019/03/13
Re: Status update on 1.0, Timothy Sample, 2019/03/14
Re: Status update on 1.0, Gábor Boskovits, 2019/03/14