lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Lilypond sur Wikibook


From: Jean-Charles Malahieude
Subject: Re: Lilypond sur Wikibook
Date: Mon, 08 Mar 2010 20:59:11 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.1.8) Gecko/20100301 Fedora/3.0.3-1.fc12 Thunderbird/3.0.3

Le 08/03/2010 20:13, Vincent Gay disait :
Le 08/03/2010 11:20, Valentin Villenave a écrit :
Ce manuel est tout à fait non-officiel, et n'est pas franchement tenu
à jour. C'est une initiative sympa, à laquelle j'ai un tout petit peu
contribué en mon temps, avant de réaliser qu'il y avait peut-être des
façons plus urgentes ou utiles de faire progresser le projet
LilyPond...
L'idéal est de se concentrer sur les ressources existantes : le manuel
d'initiation, par exemple,
http://lilypond.org/doc/v2.13/C.

Bonjour Valentin,

Que le projet ne soit pas vivant serait effectivement un problème mais
qu'il ne soit pas officiel ne me gène absolument pas. Au contraire il me
semble que la multiplicité des approches devrait contribuer à la
popularité de notre logiciel.
Par ailleurs nous connaissons tous la pertinence de l'approche WikiMedia
et des liens réciproques ne peuvent que renforcer le mouvement des
logiciels libres (et de toutes les licences libres).

Par ailleurs je pense pas que l'on puisse opposer le niveau d'exigence
et d'exhaustivité de la documentation officielle à un essai de
vulgarisation "grand public" tout aussi nécessaire.

Dans le premier cas le public visé est, pour le moins, celui
d'utilisateurs confirmés capables de passer des heures carrées sur des
pages web de plusieurs MB pour trouver la réponse qui va bien à un point
de détail. Dans le second cas ce sont, au mieux, des amateurs éclairés
qui souhaitent obtenir rapidement une réponse à un besoin immédiat.

Pour les premiers le site est assez bien conçu, voire agréable,
notamment avec ses grosses pages permettant des recherches directement
dans le texte tout en disposant d'un menu clair sur la gauche. À
condition toutefois d'être suffisamment à l'aise avec la langue
anglaise, car toute tentative de traduire un tel volume avant qu'il ne
soit périmé par l'arrivée d'une nouvelle version et condamnée d'avance.
Et rien n'est plus frustrant qu'une documentation incomplète ! Partially
up to date... C'est déjà un miracle.


Le problème réside dans le fait que ceux qui contribuent à la
traduction de la masse documentaire de Lilypond vers le français se
comptent sur les doigts d'une seule main.

Pour les seconds un tel site est tout simplement une abomination ! Ne me
dis pas que tu n'as jamais vu la tête d'un utilisateur moyen de Finale
devant une telle cathédrale ! Ou alors il faut que je te présente mon
pianiste :-P


J'ai le PDF (plus d'un millier de pages) de la documentation de
Finale 2003 : bof ! Et l'utilisateur moyen de Finale passe la plupart
de son temps à chasser le mulot.

Quand à penser que "Documentation/learning/ se veut justement une forme
d'apprentissage par l'exemple"... Nous devons avoir des conceptions très
éloignées de ce qu'est un apprentissage par l'exemple ! Ce que j'imagine
correspond davantage à ce que l'on pourrait appeler une "étude de cas",
où l'on pourrait décortiquer à travers un exemple concret (_et complet_)
les besoins d'un chef de chœur (ou d'harmonie), d'un prof de musique,
d'un quatuor à corde, d'un quintet de Jazz, d'un groupe de rock...
L'idée est de présenter d'abord le résultat à obtenir, puis d'expliquer
pas à pas comment y arriver. Cela ne remplacerait pas le manuel, auquel
il serait fait nécessairement référence, mais constituerait une sorte de
bréviaire orienté utilisateur, une manière d'aider à mettre le pied à
l'étrier.


Auriez-vous abandonné avant d'arriver à la section 5.5.3 du manuel d'initiation ? Avant de faire des dictées d'accords, j'ai commencé par apprendre les notes en clef de sol, puis le rythme, puis fait des dictées à 1 voix, avant d'être dans le bureau de Pierre Villette pour l'oral de fin d'année.

Tout le monde n'a pas ta connaissance de la logique Lilypond, Valentin :
pour moi participer à la rédaction voire même à la traduction de la doc
officielle est tout simplement inimaginable. La seule chose que je sache
faire c'est d'expliquer comment j'utilise cet outil merveilleux pour mes
besoins personnels, espérant ainsi économiser à autrui le temps que j'ai
passé à son apprentissage et à sa (très partiale) compréhension. Et ce
n'est déjà pas petite affaire !


Sur ce, je retourne à ma traduction de l'essai...

Cordialement,
Jean-Charles







reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]