www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Free Non-GNU Distributions"


From: Giorgio Padrin
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Free Non-GNU Distributions"
Date: Tue, 23 Dec 2014 17:16:37 +0100
User-agent: Notmuch/0.17 (http://notmuchmail.org) Emacs/23.3.3 (x86_64-pc-linux-gnu)

Fabio Pesari <address@hidden> writes:

> Non sono un precisino e non voglio creare flame wars, vorrei solo capire 
> perché un neologismo appositamente inventato dalla FSF non è stato 
> trasportato all'italiano. Il movimento del software libero esiste in 
> Italia da un bel po' e certamente non ho l'arroganza di credere di 
> essere il primo ad aprire questa discussione...volevo soltanto cercare 
> di capire le motivazioni dietro questa scelta che avevo già deciso di 
> seguire in nome della consistenza ed indipendentemente dal mio parere.

Per me, è solo un mio parere personale, la consistenza tirata a questo
livello non ha senso e non è pratica. Siamo persone diverse, per
fortuna, e non ha senso far finta che sia sempre uno solo che scrive,
che poi non è neanche che uno nel tempo scrive sempre allo stesso modo.
Perciò lascio a chi traduce fare come crede, così è anche
contento. Nessuno nota nemmeno se in due articoli diversi è
scritto uguale col trattino o senza, quando il significato è lo stesso.

Il trattino poi non fa differenza nella lingua parlata.

Se si vuole, non-libero in italiano si potrebbe fare illibero, come illiberale, 
ma la
'in-' suona forse troppo poco rispetto al più corposo 'non-', non so,
come la sentite?

giorgio

-- 
Giorgio Padrin
address@hidden



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]