[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Translating the web site

From: Julien Lepiller
Subject: Re: Translating the web site
Date: Thu, 24 Sep 2020 09:31:19 -0400
User-agent: K-9 Mail for Android

Le 24 septembre 2020 09:18:52 GMT-04:00, "Ludovic Courtès" <> a 
écrit :
>Julien Lepiller <> skribis:
>>>Julien Lepiller <> skribis:
>>>> As soon as we can host the translation files on a separate project
>>>> savannah, we can get it running at
>>>Sounds good.  Do we need to host POT files on our side?  I naively
>>>though Weblate would host them.
>> No, weblate works with a git repository: it clones a repo and
>presents translation files to the users. Wher a file it translated, it
>commits it locally and remotely.
>>>A Savannah project would be a sledgehammer; what about having a
>>>sub-directory at with all the POT files?  All we’d need
>>>do is add a couple of nginx ‘location’ blocks to the config in
>> So, we really need a git repository. I guess it could be hosted on,
>say, :)
>Right, or, even easier: a sub-repository on Savannah under ‘guix’.
>Would you like to file a support request on the Savannah web interface
>so they create a new repo (just like we did for Cuirass, Guix Data
>Service, etc.)?

We can't restrict commit access to one repo in a project with savannah. Are you 
OK with giving commit access to an external tool? It would be configured to 
push to that separate repo, but basically you're giving commit access to all of 
our repos (maintenance and guix itself) to fedora people :)

>>>> (it's a bit weird, but I think it's better than
>>>> which uses some google stuff. If we prefer hosted, there's ~1 month
>>>> delay for them to consider an application).
>>>Who is “them” in this last sentence?  
>>'s admins. They try to make a bit of money from
>their project, so normally their service is paid, but they accept free
>software projects for free, but the application can take time.
>OK but like you said we probably don’t want to use
>they use tracking services.
>So let’s focus on Fedora’s instance.  (GNOME would be be a bit “closer”
>to us, so to speak, but I don’t know if they run an instance nor if
>they’d accept us.)
>>>Those at <>
>>>the same statement, but it should rather be the same license as the
>>>manual (GFDL).  Perhaps a ‘Makevars’ issue too?  Since there are a
>>>handful of translators involved, we can probably just contact them
>>>change that sentence.
>> I agree, the robot should have taken care of making sure the list of
>authors is maintained in the po files, so we have a complete list from
>OK, so Someone™ should email them to change the sentence to something
>like “[…] under the same license as the Guix manual.”

I'll try to contact everyone today, but some of these emails might end up in a 
spam folder, because my server is so small. Can you also send something to the 
translators alias?


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]