[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Translating the web site

From: Julien Lepiller
Subject: Re: Translating the web site
Date: Thu, 24 Sep 2020 07:21:22 -0400
User-agent: K-9 Mail for Android

Le 24 septembre 2020 03:25:56 GMT-04:00, "Ludovic Courtès" 
<> a écrit :
>Julien Lepiller <> skribis:
>> As soon as we can host the translation files on a separate project on
>> savannah, we can get it running at
>Sounds good.  Do we need to host POT files on our side?  I naively
>though Weblate would host them.

No, weblate works with a git repository: it clones a repo and presents 
translation files to the users. Wher a file it translated, it commits it 
locally and remotely.

>A Savannah project would be a sledgehammer; what about having a
>sub-directory at with all the POT files?  All we’d need to
>do is add a couple of nginx ‘location’ blocks to the config in

So, we really need a git repository. I guess it could be hosted on, say, :)

>> (it's a bit weird, but I think it's better than
>> which uses some google stuff. If we prefer hosted, there's ~1 month
>> delay for them to consider an application).
>Who is “them” in this last sentence?'s admins. They try to make a bit of money from their 
project, so normally their service is paid, but they accept free software 
projects for free, but the application can take time.

>> Eventually it could be nice to have our own instance, but dividing
>> translator community even further might not be a very good idea.
>> To get the project, we need to clarify the license on the translation
>files, as we discussed before. How should we proceed on that?
>There was a question about copyright holders for translations; to me
>it’s clearly individual translators, and translations that indicate
>otherwise are probably the result of misconfiguration in ‘Makevars’
>and/or copy/paste.
>The PO files at <> and
><> state:
>  This file is distributed under the same license as the guix package.
>which is perfect.
>Those at <> have
>the same statement, but it should rather be the same license as the
>manual (GFDL).  Perhaps a ‘Makevars’ issue too?  Since there are a
>handful of translators involved, we can probably just contact them and
>change that sentence.

I agree, the robot should have taken care of making sure the list of authors is 
maintained in the po files, so we have a complete list from that.


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]