[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translating the web site
From: |
Julien Lepiller |
Subject: |
Re: Translating the web site |
Date: |
Thu, 24 Sep 2020 07:21:22 -0400 |
User-agent: |
K-9 Mail for Android |
Le 24 septembre 2020 03:25:56 GMT-04:00, "Ludovic Courtès"
<ludovic.courtes@inria.fr> a écrit :
>Hi,
>
>Julien Lepiller <julien@lepiller.eu> skribis:
>
>> As soon as we can host the translation files on a separate project on
>> savannah, we can get it running at translate.fedora-project.org
>
>Sounds good. Do we need to host POT files on our side? I naively
>though Weblate would host them.
No, weblate works with a git repository: it clones a repo and presents
translation files to the users. Wher a file it translated, it commits it
locally and remotely.
>
>A Savannah project would be a sledgehammer; what about having a
>sub-directory at guix.gnu.org with all the POT files? All we’d need to
>do is add a couple of nginx ‘location’ blocks to the config in
>maintenance.git.
So, we really need a git repository. I guess it could be hosted on, say,
git.guix.gnu.org :)
>
>> (it's a bit weird, but I think it's better than hosted.weblate.org
>> which uses some google stuff. If we prefer hosted, there's ~1 month
>> delay for them to consider an application).
>
>Who is “them” in this last sentence?
hosted.weblate.org's admins. They try to make a bit of money from their
project, so normally their service is paid, but they accept free software
projects for free, but the application can take time.
>
>> Eventually it could be nice to have our own instance, but dividing
>the
>> translator community even further might not be a very good idea.
>
>Yeah.
>
>> To get the project, we need to clarify the license on the translation
>files, as we discussed before. How should we proceed on that?
>
>There was a question about copyright holders for translations; to me
>it’s clearly individual translators, and translations that indicate
>otherwise are probably the result of misconfiguration in ‘Makevars’
>and/or copy/paste.
>
>The PO files at <https://translationproject.org/domain/guix.html> and
><https://translationproject.org/domain/guix-packages.html> state:
>
> This file is distributed under the same license as the guix package.
>
>which is perfect.
>
>Those at <https://translationproject.org/domain/guix-manual.html> have
>the same statement, but it should rather be the same license as the
>manual (GFDL). Perhaps a ‘Makevars’ issue too? Since there are a
>handful of translators involved, we can probably just contact them and
>change that sentence.
>
>Thoughts?
I agree, the robot should have taken care of making sure the list of authors is
maintained in the po files, so we have a complete list from that.
>
>Ludo’.
- Translating the web site, Ludovic Courtès, 2020/09/23
- Re: Translating the web site, Julien Lepiller, 2020/09/23
- Re: Translating the web site, pelzflorian (Florian Pelz), 2020/09/23
- Re: Translating the web site, Ludovic Courtès, 2020/09/24
- etc/news copyright (was Re: Translating the web site), pelzflorian (Florian Pelz), 2020/09/24
- Re: etc/news copyright (was Re: Translating the web site), Ludovic Courtès, 2020/09/24
- Re: etc/news copyright (was Re: Translating the web site), Konrad Hinsen, 2020/09/24
- Re: etc/news copyright (was Re: Translating the web site), Julien Lepiller, 2020/09/24
- Re: etc/news copyright (was Re: Translating the web site), Marius Bakke, 2020/09/24
- Re: Translating the web site,
Julien Lepiller <=
- Re: Translating the web site, zimoun, 2020/09/24
- Re: Translating the web site, Julien Lepiller, 2020/09/24
- Re: Translating the web site, zimoun, 2020/09/24
- Re: Translating the web site, Ludovic Courtès, 2020/09/24
- Re: Translating the web site, Julien Lepiller, 2020/09/24
- Re: Translating the web site, pelzflorian (Florian Pelz), 2020/09/24
- Re: Translating the web site, zimoun, 2020/09/24
- Re: Translating the web site, Julien Lepiller, 2020/09/24