[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Emacs as a translator's tool
From: |
Yuri Khan |
Subject: |
Re: Emacs as a translator's tool |
Date: |
Fri, 29 May 2020 15:29:09 +0700 |
On Fri, 29 May 2020 at 15:14, Emanuel Berg via Users list for the GNU
Emacs text editor <help-gnu-emacs@gnu.org> wrote:
> Anyway, what other features do the proprietary
> CATs have?
>
> I always thought translation was just a matter of
> reading one thing and then typing what it means,
> looking up the occasional word or phrase for the
> idiomatic equivalent.
I have not used any professional CATs, but one important function is
having a vocabulary (also called translation memory).
Imagine translating a novel. When a new character is introduced, you
have to decide how his/her name is translated and spelled. You need to
record it so that you’re consistent. Same goes for any names, not just
of people.
If the translation is a joint effort, that vocabulary needs to be
shared so that the whole team calls characters the same names.
- Emacs as a translator's tool, Marcin Borkowski, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, stardiviner, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Marcin Borkowski, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Emanuel Berg, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool,
Yuri Khan <=
- Re: Emacs as a translator's tool, Emanuel Berg, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, tomas, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Emanuel Berg, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, tomas, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Emanuel Berg, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Jean-Christophe Helary, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Emanuel Berg, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Jean-Christophe Helary, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Marcin Borkowski, 2020/05/31
- Re: Emacs as a translator's tool, Eric Abrahamsen, 2020/05/29