[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Emacs as a translator's tool
From: |
Jean-Christophe Helary |
Subject: |
Re: Emacs as a translator's tool |
Date: |
Sat, 30 May 2020 02:58:07 +0900 |
> On May 30, 2020, at 2:39, Eric Abrahamsen <eric@ericabrahamsen.net> wrote:
> I've thought many times over the years about what I would really want an
> Emacs-based translation environment to provide for me. I don't do
> technical translation, so there's not a whole lot of value in
> sentence-by-sentence correspondences.
Most translation tools I know (or I've used professionally) rely on a
segmentation scheme set by the user. If the user wants paragraph based
segmentation, so be it. What people call "sentence" segmentation is actually a
regex based system that takes into account various signs in the source
language.
> But as Yuri mentions it can be
> very useful to keep track of how you've translated certain names, or
> certain important terms, in different places throughout the text.
> Basically I would want two things:
>
> 1. A way to keep track of location correspondences between the source
> text and translated text. CAT tool split the text up by sentence,
(not true, see above)
> but
> that's not very useful for fiction (particularly Chinese->English
> translation) because there's rarely a one-to-one correspondence.
> There /is/ a more reliable correspondence between paragraphs, though,
> and I'd like to know which paragraph equals which. The point would
> mostly be to find my place again when I start translating at the
> beginning of the day, and to implement a more useful follow-mode.
I'm not sure I understand what you mean. What's the difficulty that you are
facing ?
> I
> imagined this would happen when the mode was turned on: it would run
> down the file and insert markers that would be used to find
> correspondences. Special characters could be inserted into the file
> to indicate that two paragraphs should be joined, or one paragraph
> split.
What would be the use of such a marking ?
> 2. Link terms in the translation to a glossary pulled from the original.
> This would be character names, places, special terms, etc. They might
> not always be translated the same way, but I need to know how I've
> handled them earlier in the document. Glossary terms would be
> highlighted in the source text, and when you came to the equivalent
> spot in the translation, you'd use a command like
> insert-translation-term that would prompt for the translation,
> offering completion on earlier translations, and then insert that
> term into the translated text with a link to the original in the
> glossary. There would also be two multi-occur commands: one that
> prompted for a translation and showed all the places in the source
> text where it came from, and another that did the opposite: prompted
> for an original glossary term and showed all the places in the
> translation where it was translated.
Very nice ideas.
--
Jean-Christophe Helary @brandelune
http://mac4translators.blogspot.com
- Re: Emacs as a translator's tool, (continued)
- Re: Emacs as a translator's tool, Emanuel Berg, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, tomas, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Emanuel Berg, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, tomas, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Emanuel Berg, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Jean-Christophe Helary, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Emanuel Berg, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Jean-Christophe Helary, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Marcin Borkowski, 2020/05/31
- Re: Emacs as a translator's tool, Eric Abrahamsen, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool,
Jean-Christophe Helary <=
- Re: Emacs as a translator's tool, Eric Abrahamsen, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Jean-Christophe Helary, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Eli Zaretskii, 2020/05/30
- Re: Emacs as a translator's tool, Jean-Christophe Helary, 2020/05/30
- Re: Emacs as a translator's tool, Eric Abrahamsen, 2020/05/30
- Re: Emacs as a translator's tool, Jean-Christophe Helary, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Emanuel Berg, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Jean-Christophe Helary, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Emanuel Berg, 2020/05/29
- Re: Emacs as a translator's tool, Marcin Borkowski, 2020/05/31