web-translators-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Web-translators-fr] A relire : philosophy/open-source-misses-the-po


From: Yann
Subject: Re: [Web-translators-fr] A relire : philosophy/open-source-misses-the-point.html
Date: Wed, 14 Mar 2007 17:33:56 +0100

Salut,

pour les entete et les pieds, ils sont déjà traduit. on peut les trouver sur le CVS de gnu, mais le site de savannah étant down, je peux pas te donner l'url.

++

yann

Le 14 mars 07 à 16:43, web-translators-fr-bounces+jean- address@hidden a écrit :


Bonjour à tous,
en attendant d'arreter une methode pour le suivi des travaux, voici une
traduction de /philosophy/open-source-misses-the-point.html.
Je la posterai en CVS une fois le site rétabli.
j'aimerais en outre savoir où se trouvent les entetes et pieds de page, ne
les trouvant pas dans le depot CVS.
Merci.





<DIV id=content>
<H2>Pourquoi l’ &laquo; Open Source &raquo; manque-t-il l’objectif de
la Free Software</H2>
      <P>Par Richard Stallman</P>
<P>Lorsque nous qualifions un logiciel de &laquo; libre &raquo;, nous
sous-entendons
        qu’il respecte les <A
            href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
">libert&eacute;s essentielles
        de l'utilisateur</A>: la libert&eacute; de l’utiliser, de
l’&eacute;tudier et de le
        modifier, et d’en redistribuer des copies avec ou sans
modifications.
        C’est l&agrave; une question de libert&eacute; et non de
co&ucirc;t, tout comme on parle d’&laquo;
expression libre &raquo; et non de &laquo; bi&egrave;re gratuite
&raquo;.</P>
      <P>Ces libert&eacute;s sont vitalement importantes. Elles sont
essentielles, pas
seulement pour le bien des utilisateurs individuels, mais parce
qu’elles
promeuvent la solidarit&eacute; sociale – c'est-&agrave;- dire le
partage et la coop&eacute;ration.
Elles le deviennent davantage du moment où notre culture et les
activit&eacute;s
        de notre vie sont de plus en plus num&eacute;ris&eacute;es.
      <b>In a world of digital sounds,
images and words, free software comes increasingly to equate with
freedom
        in general.</b></P>
<P>Des dizaines de millions de personnes &agrave; travers le monde
utilisent d&eacute;sormais
le logiciel libre ; des &eacute;coles dans certaines r&eacute;gions
d’Inde et d’Espagne
        apprennent d&eacute;sormais &agrave; tous leurs &eacute;leves
&agrave; utiliser <A
href="http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html";>le syst&egrave;me
d'exploitation GNU/Linux</A>
libre. Mais la plupart de ces utilisateurs n’ont jamais entendu
parler
        des raisons &eacute;thiques pour lesquelles nous avons
d&eacute;velopp&eacute; ce syst&egrave;me et
        b&acirc;ti la communaut&eacute; du logiciel libre, parce
qu’aujourd’hui ce syst&egrave;me
et cette communaut&eacute; sont le plus souvent d&eacute;crits tels
que &laquo; Open Source
        &raquo;, et attribu&eacute;s &agrave; une philosophie
diff&eacute;rente dans laquelle ces libert&eacute;s
        sont rarement mentionn&eacute;es.</P>
<P>Le mouvement du logiciel libre milite pour la libert&eacute; des
utilisateurs
        d’ordinateurs depuis 1983. En 1984 nous avons lanc&eacute; le
d&eacute;veloppement du
        syst&egrave;me d’exploitation libre GNU, de sorte &agrave;
contrecarrer les syst&egrave;mes
non libres qui emp&ecirc;chent la libert&eacute; &agrave; leurs
utilisateurs. Durant les ann&eacute;es
80 nous avons d&eacute;velopp&eacute; la plupart des composants
essentiels d’un tel
        syst&egrave;me, aussi bien que la <A href="
http://www.gnu.org/licenses/gpl.html";>Licence
Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU</A>, une licence con&ccedil;ue
sp&eacute;cifiquement afin de prot&eacute;ger
        la libert&eacute; de tous les utilisateurs d’un programme.</P>
<P>Cependant, les utilisateurs et les d&eacute;veloppeurs du logiciel
libre ne
        se sont pas tous accord&eacute;s aux objectifs du mouvement.
En 1998, une frange de la communaut&eacute; du logiciel libre s’est
d&eacute;tach&eacute;e
et a commenc&eacute; &agrave; militer sous le nom de &laquo; Open
Source &raquo;. Le terme a &eacute;t&eacute;
        propos&eacute; &agrave; l’origine afin d’&eacute;viter une
&eacute;ventuelle incompr&eacute;hension du terme
        &laquo; logiciel libre &raquo;, mais il s’est aussit&ocirc;t
associ&eacute; &agrave; des visions philosophiques
tr&egrave;s diff&eacute;rentes de celles du mouvement du logiciel
libre.</P>
      <P>Certains partisans de l’ &laquo; Open Source &raquo; ont
qualifi&eacute; cela de &laquo; campagne
de marketing pour le logiciel libre &raquo;, qui devrait faire du
charme &agrave; des
magnats du business en mettant en avant les avantages pratiques,
tout
        en rejetant l’id&eacute;e du bien ou de l’incorrect qu’ils
n'auraient pas aim&eacute;
entendre. Certains autres ont carr&eacute;ment rejet&eacute; les
valeurs &eacute;thiques et
        sociales du mouvement du logiciel libre. Quoique furent leurs
objectifs,
        en militant pour l’ &laquo; Open Source &raquo; ils n’ont
aucunement fait allusion
        &agrave; ces valeurs. Le terme &laquo; Open Source &raquo; est
rapidement devenu associ&eacute;
au fait de seulement pr&ocirc;ner les valeurs pratiques, telles que
le d&eacute;veloppement
        de logiciels puissants et fiables. C’est &agrave; ce moment
l&agrave; que la plupart
        des partisans de l’ &laquo; Open Source &raquo; s’y sont
engag&eacute;, <b>and that practice
        is what they take it to mean.</b></P>
<P>Tout logiciel Open Source est &agrave; peu pr&egrave;s un logiciel
libre, les deux
termes d&eacute;crivant presque la m&ecirc;me cat&eacute;gorie de
logiciel. Mais ils soutiennent
des points de vue bas&eacute;s sur des valeurs fondamentalement
diff&eacute;rentes.
L’Open Source est une m&eacute;thodologie de d&eacute;veloppement ;
le logiciel libre
est un mouvement social. Pour le mouvement du logiciel libre, le
logiciel
libre est un imp&eacute;ratif &eacute;thique, car seul le logiciel
libre respecte la
libert&eacute; de l’utilisateur. Par contraste, la philosophie de
l’Open Source
        consid&egrave;re cette question en termes de comment rendre le
logiciel &laquo; meilleur
&raquo; --dans un sens pratique uniquement. Elle consid&egrave;re
que le logiciel non
libre est une solution sous optimale. Pour le mouvement du logiciel
libre
cependant, le logiciel non-libre est un probl&egrave;me social, et
aller vers
        le logiciel libre en est la solution.</P>
<P>Logiciel libre. Open Source. Si c’est le m&ecirc;me logiciel, le
nom que vous
        utilisez importe t’il ? Oui, car des mots diff&eacute;rents
v&eacute;hiculent des id&eacute;es
diff&eacute;rentes. Pendant qu’un programme libre d’un quelconque
autre nom vous
donnerait la m&ecirc;me libert&eacute; aujourd’hui, &eacute;tablir
la libert&eacute; de mani&egrave;re durable
d&eacute;pend apr&egrave;s tout de l’enseignement des gens &agrave;
la valeur libert&eacute;. Si vous
        voulez aider &agrave; le faire, il est essentiel de parler de
&laquo; logiciel libre
        &raquo;.</P>
<P>Nous du mouvement du logiciel libre ne consid&eacute;rons pas ceux
de l’Open
Source en ennemis ; l’ennemi est le logiciel propri&eacute;taire.
Mais nous voulons
        que les gens sachent que nous militons pour la libert&eacute;,
ainsi n’acceptons
        pas d’&ecirc;tre maladroitement identifi&eacute;s comme des
supporteurs de l’Open Source.</P>
<H3>Malentendus fr&eacute;quents du &laquo; logiciel libre &raquo; et
de l’ &laquo; Open Source &raquo;</H3>
<P>Le terme &laquo; logiciel libre &raquo; a un probl&egrave;me de
mauvaise interpr&eacute;tation
: une signification non voulue, &laquo; logiciel que vous pouvez
vous procurer
&agrave; co&ucirc;t z&eacute;ro&raquo;, <b>fits the term just as
well as the intended meaning</b>, &laquo; logiciel
        qui accorde &agrave; l’utilisateur certaines libert&eacute;s
&raquo;. Nous r&eacute;glons cette question
        en publiant la d&eacute;finition du logiciel libre, et en
d&eacute;clarant &laquo; pensez
        &agrave; libre expression, non &agrave; bi&egrave;re gratuite
&raquo;. Ce n’est pas une solution
        parfaite ; elle ne peut enti&egrave;rement r&eacute;soudre le
probl&egrave;me. Un terme correct,
        non ambiguë serait meilleur, s’il n’introduit aucun autre
probl&egrave;me.</P>
      <P>Malheureusement, toutes les alternatives en anglais ont leurs
propres
probl&egrave;mes. Nous avons &eacute;pluch&eacute; de nombreuses
alternatives sugg&eacute;r&eacute;es par
nombre de personnes, mais aucune n’est assez &laquo; juste &raquo;
pour que son adoption
en fasse une bonne solution. Chaque remplacement propos&eacute; de
&laquo; logiciel
        libre &raquo; a chacun une sorte de probl&egrave;me
s&eacute;mantique – et cela inclut &laquo; logiciel
        Open Source &raquo;.</P>
      <P><A href="http://opensource.org/docs/def_print.php";>La
d&eacute;finition officielle
de &laquo; logiciel Open Source &raquo;</A> (publi&eacute;e par
l’Initiative Open Source
et trop longue pour &ecirc;tre cit&eacute;e ici) d&eacute;coulait
indirectement de nos crit&egrave;res
pour le logiciel libre. Ce n’est pas la m&ecirc;me chose ; c’est un
peu l&eacute;ger
        &agrave; quelques &eacute;gards, de sorte que les partisans de
l’Open Source ont accept&eacute;
tr&egrave;s peu de licences que nous consid&eacute;rions beaucoup
trop restrictives
pour les utilisateurs. Malgr&eacute; tout, c’est assez proche de
notre d&eacute;finition.</P>
      <P>Toutefois, la signification &eacute;vidente de l’expression
&laquo; logiciel Open
Source &raquo; est &laquo; vous pouvez voir le code source &raquo;,
et beaucoup semblent
croire que c’est cela que &ccedil;a veut dire. C’est l&agrave; un
crit&egrave;re beaucoup plus
        faible que le logiciel libre, et beaucoup plus faible que la
d&eacute;finition
officielle de l’ Open Source. Elle inclut de nombreux programmes
qui ne
        sont ni libres ni Open Source.</P>
<P>Du moment où cette d&eacute;finition &eacute;vidente de l’ &laquo;
Open Source &raquo; n’est pas
celle que ses d&eacute;fenseurs soutiennent, le r&eacute;sultat est
que la plupart des
gens ne comprennent pas ce terme. Telle est la d&eacute;finition de
l’&eacute;crivain
Neal Stephenson &agrave; propos de l’ &laquo; Open Source &raquo; :
</P>
      <BLOCKQUOTE>
        <P>Linux est un logiciel &laquo; Open Source &raquo; signifie
simplement que tout
          le monde peut avoir des copies de son code source.</P>
      </BLOCKQUOTE>
<P>Je ne pense pas qu’il cherchait d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment
&agrave; rejeter ou disputer la
        d&eacute;finition &laquo; officielle &raquo;. Je pense qu’il a
simplement appliqu&eacute; les conventions
        de la langue anglaise et est arriv&eacute; &agrave; une
signification du terme. L’Etat
du Kansas a publi&eacute; une d&eacute;finition similaire :</P>
      <BLOCKQUOTE>
<P>Servez-vous du Logiciel Open Source (LOS). LOS est le logiciel
pour
lequel le code source est librement et publiquement disponible,
bien
          que les termes de licence sp&eacute;cifiques changent quant
&agrave; ce qu'on est
          permis de faire avec ce code.</P>
      </BLOCKQUOTE>
<P>Les gens de l’Open Source essayent de g&eacute;rer &ccedil;a en
visant leur d&eacute;finition
officielle, mais cette approche corrective est moins effective pour
eux
        que &ccedil;a l’est pour nous. Le terme &laquo; logiciel libre
&raquo; a deux significations
naturelles, dont l’une est celle voulue, de sorte que celui qui a
saisi
        l’id&eacute;e de &laquo; libre expression, non bi&egrave;re
gratuite &raquo; ne se trompera plus.
        Mais &laquo; Open Source &raquo; n’a qu’une signification
naturelle, qui est diff&eacute;rente
de celle que ses souteneurs veulent lui donner. Ainsi il n’y a pas
de
moyen succinct d’expliquer et de justifier la d&eacute;finition
officielle de
        l’ &laquo; Open Source &raquo;. Ce qui conduit &agrave; une
confusion totale.</P>
<H3>Des valeurs diff&eacute;rentes peuvent conduire aux m&ecirc;mes
conclusions … mais
        pas toujours.</H3>
<P>Dans les ann&eacute;es 1960, les groupes radicaux &eacute;taient
r&eacute;put&eacute;s pour <b>factionalism</b>
: certaines organisations se sont scind&eacute;es &agrave; cause de
divergences sur
des d&eacute;tails de strat&eacute;gie, et les deux groupes ainsi
n&eacute;s se traitaient
en ennemis malgr&eacute; le fait d’avoir des buts et valeurs de
base similaires.
<b>The right-wing made much of this, and used it to criticize the
entire left.</b></P>
<P>Certains tentent de d&eacute;nigrer le mouvement du logiciel libre
en comparant
notre m&eacute;sentente avec l’ Open Source &agrave; celui de ces
groupes radicaux.
Ils le comprennent mal. Nous divergeons de l’Open Source sur les
valeurs
        et objectifs de base, mais leurs points de vue et les notre
conduisent
        dans beaucoup de cas au m&ecirc;me comportement en pratique –-
comme de d&eacute;velopper
        des logiciels libres.</P>
<P>Comme r&eacute;sultat, des membres du logiciel libre et certains
de l’open source
travaillent souvent ensemble &agrave; des projets pratiques tels
que le d&eacute;veloppement
de logiciels. Il est remarquable que des opinions philosophiques
aussi
diff&eacute;rentes peuvent aussi souvent motiver des gens &agrave;
travailler sur de
m&ecirc;me projets. Cependant ces opinions sont divergentes, et il
y a des situations
        où elles conduisent &agrave; des actions totalement
diff&eacute;rentes.</P>
<P>L’id&eacute;e de l’open source est que le fait de permettre aux
utilisateurs
de modifier et de redistribuer le logiciel le rendra plus puissant
et
fiable. Mais ce n’est pas s&ucirc;r. Les d&eacute;veloppeurs de
logiciels propri&eacute;taires
        ne sont forc&eacute;ment incomp&eacute;tents. Ils produisent
quelques fois des programmes
        puissants et fiables, qui ne respectent toutefois pas la
libert&eacute; des utilisateurs.
Comment r&eacute;agiront les activistes du logiciel libre et les
enthousiastes
        de l’open source &agrave; cela ?</P>
      <P>Un enthousiaste de l’open source de pure souche, qui ne soit
aucunement
        influenc&eacute; par les id&eacute;aux du logiciel libre, dira
&laquo; je suis surpris que
vous ayez pu faire si bien fonctionner le programme sans utiliser
notre
        mod&egrave;le de d&eacute;veloppement, mais vous y &ecirc;tes
parvenus. Comment puis-je m’en
procurer une copie ?&raquo;. Cette attitude profitera &agrave; des
syst&egrave;mes qui emportent
        notre libert&eacute;, la conduisant &agrave; sa perte.</P>
<P>L’activiste du logiciel libre dira &laquo; votre programme est
tr&egrave;s int&eacute;ressant,
mais pas au prix de ma libert&eacute;. Alors je ferai sans cela. Je
soutiendrai
plut&ocirc;t un projet pour en d&eacute;velopper un remplacement
qui soit libre &raquo;.
Si nous consid&eacute;rons notre libert&eacute; &agrave; sa juste
valeur, nous pouvons agir
        afin de l’entretenir et la d&eacute;fendre.</P>
      <H3>Des logiciels puissants et fiables peuvent &ecirc;tre
mauvais</H3>
<P>L’id&eacute;e selon laquelle nous d&eacute;sirons des logiciels
puissants et fiables
tient de la supposition que le logiciel est fait pour servir les
utilisateurs.
        S’ils sont puissants et fiables, ils serviront mieux.</P>
      <P>Mais on ne peut dire d’un logiciel qu’il sert &agrave; ses
utilisateurs que
s’il respecte leur libert&eacute;. Et si le logiciel &eacute;tait
con&ccedil;u pour enchaîner
ses utilisateurs ? Ainsi fiabilit&eacute; veut tout simplement dire
que les chaînes
        sont plus difficiles &agrave; briser.</P>
      <P>Sous la pression des entreprises du film et de la production,
<b>software
for individuals to use is increasingly designed specifically to
restrict
them</b>. Cet accessoire malicieux est connu en tant que DRM, ou
Digital Restrictions
        Management (voir <A
href="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</A>), et
constitue
        l’antith&egrave;se &agrave; l’esprit de libert&eacute; que le
logiciel libre ambitionne d’apporter.
Et pas seulement &agrave; l’esprit : du moment où l’objectif du DRM
est de pi&eacute;tiner
votre libert&eacute;, ses d&eacute;veloppeurs essayent de le rendre
difficile, impossible
        ou m&ecirc;me ill&eacute;gal pour vous de modifier le logiciel
impl&eacute;mentant le DRM.</P>
      <P>Des partisans de l’open source ont d&eacute;j&agrave;
propos&eacute; un logiciel &laquo; DRM open
source&raquo;. Leur id&eacute;e est qu’en publiant le code source
de programmes con&ccedil;us
pour limiter votre acc&egrave;s aux medias crypt&eacute;s, et en
permettant aux autres
        de le modifier, ils produiront des logiciels plus puissants et
fiables
pour des utilisateurs limit&eacute;s comme vous. Ils vous seront
alors servis
        dans des &eacute;quipements qui ne vous permettent pas de les
modifier.</P>
      <P>Ce logiciel est certainement open source, et utilise le
mod&egrave;le de d&eacute;veloppement
open source ; mais il ne sera pas un logiciel libre, tant qu’il ne
respectera
        pas la libert&eacute; des utilisateurs qui l’emploient. Si le
mod&egrave;le de d&eacute;veloppement
de l’open source r&eacute;ussi &agrave; rendre ce logiciel plus
puissant et fiable pour
        vous limiter, &ccedil;a le rendra pire. </P>
      <H3>Peur de libert&eacute;</H3>
<P>La principale motivation premi&egrave;re du terme &laquo; logiciel
open source &raquo; tient
        de ce que les id&eacute;es &eacute;thiques du &laquo; logiciel
libre &raquo; d&eacute;rangent certains.
        C’est vrai : parler de libert&eacute;, de probl&egrave;mes
d’&eacute;thique, de responsabilit&eacute;s
        aussi bien de confort, demande aux gens de penser &agrave; des
choses qu’ils
        pr&eacute;f&egrave;rent ignorer, tel que de savoir si leur
agissement est &eacute;thique. Cela
peut entraîner un embarras, et ils se fermeront simplement &agrave;
cela. Ca
ne veut pas dire que nous devons arr&ecirc;ter d’en parler.</P>
      <P>C’est pourtant ce que les leaders de l’open source ont
d&eacute;cid&eacute; de faire.
Ils pensent qu’en se taisant &agrave; propos d’&eacute;thique et de
libert&eacute;, et en parlant
seulement du b&eacute;n&eacute;fice pratique imm&eacute;diat de
certains logiciels libres,
        ils pourront les &laquo; vendre &raquo; avec plus de
r&eacute;ussite &agrave; certains utilisateurs,
        en l’occurrence ceux des affaires.</P>
      <P>Cette approche s’est av&eacute;r&eacute;e efficace, selon ses
propres termes. La rh&eacute;torique
        de l’open source a convaincu de nombreux march&eacute;s et
utilisateurs &agrave; l’adopter,
et m&ecirc;me de d&eacute;velopper des logiciels libres, ce qui a
&eacute;largi notre communaut&eacute;
        – mais seulement &agrave; un niveau superficiel, pratique. La
philosophie de
        l’open source, et ses valeurs purement pratiques, entravent la
compr&eacute;hension
        des id&eacute;aux profonds du logiciel libre ; cela conduit
beaucoup de personnes
&agrave; notre communaut&eacute;, mais ne leur apprend pas &agrave;
les d&eacute;fendre. C’est bien,
tant que &ccedil;a marche, mais &ccedil;a ne suffit pas &agrave;
pr&eacute;server la libert&eacute;. Le fait
d’attirer des utilisateurs au logiciel libre fait simplement d’eux
des
partisans en voie de devenir des d&eacute;fenseurs de leur propre
libert&eacute;.</P>
<P>Ces utilisateurs seront ramen&eacute;s t&ocirc;t ou tard &agrave;
l’utilisation de logiciels
        propri&eacute;taires pour des raisons pratiques. Un nombre
incalculable de soci&eacute;t&eacute;s
cherchent &agrave; offrir ce genre de tentation, certaines offrant
m&ecirc;me des copies
        gratuites. Pour quelle raison les utilisateurs
d&eacute;clineraient-ils de telles
        offres ? Seulement s’ils ont appris &agrave; &eacute;valuer la
libert&eacute; que le logiciel
        libre leur offre, <b>to value freedom as such rather than the
technical and
        practical convenience of specific free software</b>. Pour
&eacute;tendre cette id&eacute;e,
        nous devons parler de libert&eacute;. Une certaine dose de
l’approche &laquo; gardez
        le silence &raquo; du business peut &ecirc;tre utile pour la
communaut&eacute;, mais dangereuse
        si elle devient si courante que l’amour de la libert&eacute;
paraisse excentrique.</P>
<P>Cette situation dangereuse est exactement celle que nous avons.
Beaucoup
de personnes engag&eacute;es dans le logiciel libre disent peu de
la libert&eacute;
        – habituellement parce qu’elles cherchent &agrave; &ecirc;tre
&laquo; plus permises dans
        le business &raquo;. Les distributeurs de logiciels
particuli&egrave;rement affichent
        ce caract&egrave;re. Presque toutes les distributions du
syst&egrave;me GNU/Linux sont
des packages propri&eacute;taires du syst&egrave;me libre de base,
et convient les utilisateurs
&agrave; les consid&eacute;rer avantageusement, au lieu d’un recul
face a la libert&eacute;.</P>
<P>Des add-ons logiciels propri&eacute;taires et des distributions
non libres de
        GNU/Linux trouvent terrain fertile parce que beaucoup de nos
communaut&eacute;s
n’insistent pas sur la libert&eacute; de leur logiciel. Ce n’est
pas une coïncidence.
Beaucoup d’utilisateurs de GNU/Linux ont connu ce syst&egrave;me
par des propos
de l’ Open Source ne disant pas que la libert&eacute; en est un
objectif. Les
pratiques ne soutenant pas la libert&eacute; et les mots ne parlant
pas de libert&eacute;
        vont ensemble, l’un promouvant l’autre. Pour vaincre cette
tendance, nous
        devons plus, pas moins, parler de libert&eacute;.</P>
      <H3>Conclusion</H3>
      <P>Tels les d&eacute;fenseurs de l’Open Source qui suscitent de
nouveaux utilisateurs
dans notre communaut&eacute;, nous les activistes du logiciel libre
devons travailler
encore plus afin de porter la question de libert&eacute; &agrave;
l’attention de ces
nouveaux utilisateurs. Nous devons dire, &laquo;c’est le logiciel
libre et il
vous procure la libert&eacute;!&raquo; --toujours plus fort et plus
haut que jamais.
Chaque fois que vous dites logiciel libre plut&ocirc;t que Open
Source, vous
        contribuez a notre campagne.</P>
      <H4>Notes de page</H4>
      <P>Joe Barr a &eacute;crit un article intitul&eacute; <A
href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/";>Live and let
license</A>
        pr&eacute;sentant son point de vue sur cette question.</P>
      <P>Le <A
href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>livre sur la
motivation
des d&eacute;veloppeurs du logiciel libre</A> de Lakhani et Wolf
declare qu'une
frange consid&eacute;rable est motiv&eacute;e par le fait que le
logiciel devrait &ecirc;tre
        libre. Ceci malgr&eacute; le fait d'avoir interrog&eacute; des
d&eacute;veloppeurs sur SourceForge,un
        site ne soutenant pas le point de vue selon lequel il s'agit
l&agrave; d'un probl&egrave;me
        &eacute;thique.</P>
    </DIV>



"This e-mail is confidential and may contain legally privileged
information.
If you are not the intended recipient, you should not copy,
distribute, disclose or use the information it contains.
Please e-mail the sender immediately and delete this message from your
system.
E-mails are susceptible to corruption, interception and unauthorised
amendment;
we do not accept liability for any such changes, or for their consequences. You should be aware, that the company may monitor your emails and their
content"
"This e-mail is confidential and may contain legally privileged information. If you are not the intended recipient, you should not copy, distribute, disclose or use the information it contains. Please e-mail the sender immediately and delete this message from your system. E-mails are susceptible to corruption, interception and unauthorised amendment; we do not accept liability for any such changes, or for their consequences. You should be aware, that the company may monitor your emails and their content"

_______________________________________________
Web-translators-fr mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]