web-translators-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Réf. : Re: [Web-translators-fr] Re: Gestion CVS


From: galevsky
Subject: Re: Réf. : Re: [Web-translators-fr] Re: Gestion CVS
Date: Wed, 14 Mar 2007 18:03:15 +0100

Yep, et perso commencer sans gestion propre des fichiers, je le sens pas comme une perte de temps..... si on a un cvs, je vois pas ce qu'on pourrait faire de mieux pour faire ça, mais je ne connais pas tout non plus donc si d'autres ont des idées....

Perso je pense que pour décoller, on pourrait commencer par faire un script minuscule genre:

GNUTranslation  task [options]

avec task:
           e.g.: last cvs tag = 'translated' if the file has been tagged 'translated' but 'reviewed' .

options: mandatory tag, one of [unassigned, assigned, translated, reviewed, validated]
options: mandatory file name (read into the display list) to be checked-out
options: mandatory file to be checked-in


Il faudrait alors mettre dans le cvs la totalité des fichiers origines, taggés avec 'unassigned'.
Et a partir de la, plus de prise de tète pour savoir qui bosse sur quoi,  et personne ne perd du temps. On ajoute a ça la règle du celui qui a publié un ficher en 'translated', s'interdit de faire un get sur ce même fichier, pour qu'il soit relu par quelqu'un d'autre, ainsi que le get d'un 'reviewed' car apparemment seul sharlaan peut tagger un fichier en 'validated' si j'ai tout compris.

ça te/vous branche ce système (sans jeu de mot :-) ) ? Je peux m'en occuper si personne d'autre ne veut le faire, ca me pose pas de soucis...

Voilà pour ma part...

Gal'

2007/3/14, address@hidden <address@hidden >:
Ben je crois que si Sharlaan n'est dispo, que quelqu'un d'autre qui s'y
connaisse s'occupe de l'organisation en attendant.
sinon on n'avancera pas beaucoup.

Salut
"This e-mail is confidential and may contain legally privileged
information.
If you are not the intended recipient, you should not copy,
distribute, disclose or use the information it contains.
Please e-mail the sender immediately and delete this message from your
system.
E-mails are susceptible to corruption, interception and unauthorised
amendment;
we do not accept liability for any such changes, or for their consequences.
You should be aware, that the company  may monitor your emails and their
content"

"This e-mail is confidential and may contain legally privileged information.
If you are not the intended recipient, you should not copy, distribute, disclose or use the information it contains.
Please e-mail the sender immediately and delete this message from your system.
E-mails are susceptible to corruption, interception and unauthorised amendment; we do not accept liability for any such changes, or for their consequences.
You should be aware, that the company  may monitor your emails and their content"




_______________________________________________
Web-translators-fr mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr




--
Bonne journée,

Nicolas FLINOIS
reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]