|
From: | Kris Steenhaut |
Subject: | Re: [Mozilla-nl-dev] Verbetering Nederlandse Firebird-vertaling |
Date: | Wed, 31 Dec 2003 16:14:51 +0100 |
User-agent: |
Bart Kuik schreef:
Ik vind die woorden (vertalingen) helemaal passen en werk helemaal niet met Linux.Ik heb de nl.linux.org vertaling erbij gepakt, en ik heb google gebruikt om de acceptatie van woorden op Nederlandse sites na te gaan. Resultaten voor het engelse woord mogen van mij gehalveerd worden omdat veel .nl sites ook engelstalige content aanbieden.De vertaallijst van nl.linux.org is, zoals de naam al zegt, voor Linux bestemd. Als alle applicaties zich daar aan houden is het prima, maar onder Win32 heb je te maken met een besturingssysteem dat iets vrijer vertaald is (met veel leenwoorden), en een applicatie moet zich daar mijns inziens aan aanpassen.De woorden waar het mij om gaat:
ps. Als deze quirks opgelost zijn mag de vertaling er eigenlijk best wel wezen. Ik spit
"Quirks" ? Wat is dat nu weer voor iets? Nog een van die dingen die "algemeen aanvaard" zijn? Kom zeg.Het spijt me zeer, maar ik ben van mening dat slordig taalgebruik niet als norm mag worden gesteld. Absoluut niet.
-- Groeten uit Gent, Kris
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |